# drakwizard # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # prabu,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-01 17:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:50+0800\n" "Last-Translator: prabu\n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 #: ../time_wizard/Ntp.pm:128 ../time_wizard/Ntp.pm:135 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "எச்சரிக்ைக" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "Error." msgstr "பிழை. " #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126 ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 #: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:348 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNSவேண்டி மாயாவி " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 #, fuzzy msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள ஒரு வேண்டி என்பது, தனக்ெகன்று ஒரு IP எண்ணும், பெயரும் கொண்ட கணினி" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு வெளியேற தவிர் என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "நீங்கள் இங்கு தருகின்ற விவரங்களை சேவையகம், உங்கள வலையமைப்பில் உள்ள மற்ற வேண்டிகளிடம் " "பகிர்ந்துக் கொள்ளும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "இந்த மாயாவி புதிய வேண்டியை உங்கள் local DNS.க்கு சேர்க்க உதவும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(நீங்கள் கணினியின்/வேண்டியின் பெயரையடுத்து களத்தின் பெயரைத் தர வேண்டும்)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "வேண்டியின் அடையாளம்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "வலையமைப்பில் உள்ள ஒவ்ெவாரு கணினிக்கும் தனிப்ெபயரும், IP எண்ணும் இருக்க வேண்டும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "வலையமைப்பில் சேரவுள்ள உங்கள் கணினி ஒரு தனிப்ெபயருடன் அடையாளம் காணப்படும். எ.கா. " "company.net. அதே வகையில் ஒவ்ெவாரு கணினியும் தனி IP முகவரியுடன் அடையாளம் " "காணப்படும்." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "இயக்கத்தின் IP முகவரி" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 ../dns_wizard/Bind.pm:191 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்ைக" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106 ../drakwizard.pl:85 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 ../samba_wizard/Samba.pm:153 #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:227 #: ../samba_wizard/Samba.pm:268 ../samba_wizard/Samba.pm:272 #: ../samba_wizard/Samba.pm:276 ../samba_wizard/Samba.pm:280 #: ../samba_wizard/Samba.pm:297 ../samba_wizard/Samba.pm:313 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "இயக்கத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது, வடிவமைப்பு ஏதும் செய்யப்படவில்ைல" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "புதிய வேண்டி வலையமைப்பில் சேர்க்கப்படுகிறது" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "உங்கள் வேண்டியை வலையமைப்பில் பங்குபெறுவதற்கு தேவையான விவரங்களை மாயாவி இப்ேபாது " "உங்களிடம் கேட்கும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "வேண்டியின் பெயர்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "வேண்டியின் IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP மாயாவி" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP சேவை உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளுக்கு வலையமைப்பாக்க விவரங்களை அளிக்கும்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க உதவும்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "dhcp பயன்படுத்தப் போகும் முகவரிகளின் வீச்சு" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "DHCP சேவை மூலம் உங்கள் வேண்டிகளுக்கு கொடுக்க வேண்டிய முகவரிகளைத் தேர்வுச் செய்யவும். " "பொதுவாக இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Lowest IP address:" msgstr "குறைந்தபட்ச IP முகவரி:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Highest IP address:" msgstr "அதிகபட்ச IP முகவரி:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "நுழைவு வாயில் IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சில் தவறுள்ளது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சு ேசவையக வலைய வீச்சில் இல்ைல" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "ேசவையகத்தின் IP இந்ம வீச்சில் இருக்க ேவண்டும்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Interface:" msgstr "அட்ைட:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:357 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:684 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "தோல்வி" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:132 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS(Domain Name Server) என்ற சேவை முலம் தான் உலகில் உள்ள அனைத்து கணினிகளும் " "ஒன்றுக்ெகன்று தொடர்பு கொள்கின்றன" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தில் DNS சேவைகளை வடிவமைக்கும். இது உங்கள் உள்ளமை " "வலையமைப்பகத்தில் உள்ள கணினிகளுக்கு DNS சேவைகளை வழங்கும். வெளியில் உள்ள வலையமைப்புகளைப் " "பற்றிய DNS வினாக்களுக்கு வெளியிலுள்ள DNS சேவையகத்துக்குச் செல்லும்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS சேவையகம்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(நீங்கள் கணினியின்/வேண்டியின் பெயரையடுத்து களத்தின் பெயரைத் தர வேண்டும்)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "சேவையகம்:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "டொமைன் தேடலை சேர்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS மாயாவி (வடிவமைப்பு)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "கணினி முகவரி" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "மாயாவி உங்கள் DNS சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:463 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:44 #, fuzzy msgid "Manage Samba share" msgstr "சம்பா சேவைகளை செயல்படுத்து" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Manage Samba print" msgstr "சம்பா சேவைகளை செயல்படுத்து" #: ../drakwizard.pl:46 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Linux Install server" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "ldap server" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "பினாமி" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../drakwizard.pl:53 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "DNS சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:56 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:58 ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "FTP server" msgstr "FTP சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "டிரேக்மாயாவியின் மாயாவித் தேர்வு" #: ../drakwizard.pl:74 msgid "Please select a wizard" msgstr "தயவுசெய்து ஒரு மாயாவியைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP மாயாவி" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு FTP சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்த விரும்பும் FTP சேவை வகையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் அல்லது இணையத்திற்கும் சேர்த்து " "வழங்கலாம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "துறை:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "கணினிகளை அனுமதி" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "மன்னிக்கவும், இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "உங்கள் FTP சேவையை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "அக இணைய FTP சேவையகம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Internet FTP server:" msgstr "FTP இணையச் சேவையகம்:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "மாயாவி உங்கள் FTP இணையச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:358 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Destination directory: copy files in which directory?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "சம்பா வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 #, fuzzy msgid "Master kolab server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 #, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 #, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 #, fuzzy msgid "Slave kolab server:" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 #, fuzzy msgid "Kolab Domain" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Enter organisation name and organisational unit" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 #, fuzzy msgid "Organisation name:" msgstr "முதல் பெயர்" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 msgid "Organisational unit:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 #, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 msgid "CA passphrase:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 #, fuzzy msgid "CA passphrase again:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "RSA key passphrase:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " "வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலன் பெயர்:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 msgid "Organisationnal unit:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 msgid "With CA" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 msgid "Done" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" msgstr "சம்பா மாயாவி" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88 #, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 #, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 #, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 #, fuzzy msgid "Delete configuration" msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, fuzzy, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" msgstr "முதல் பெயர்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 #, fuzzy msgid "User Login:" msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "passwords must match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 #, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 #, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "First name:" msgstr "முதல் பெயர்" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "பயனரின்ெபயர்:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 #, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 #, fuzzy msgid "Users Container:" msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 #, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 msgid "Error!" msgstr "பிழை!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவி" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவிக்கு நல்வருகை" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "இணையத்தில் உள்ள கணினியின் பெயர் என்றும் \"host.domain.domaintype\\ முழுதாகச் சொல்லப்பட " "வேண்டும். உங்கள் சேவையளிப்பவர் \"provider.com\" என இருந்தால் பொதுவாக செய்தியஞ்சல் " "சேவையகத்தின் பெயர் -\"news.provider.com\". என இருக்கும்" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு " "செய்தியஞ்சல்களை அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை " "உங்களுக்கு தருவார்" #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை பொறுத்து நீங்கள் சரியான வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியை 6 முதல் 24 மனிநேரம் " "வரை வைக்க முடியும்" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத செய்தியஞ்சல்களை அளிக்க வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியைப் " "பொறுத்து அஞ்சல்களைப்ெபறும்" #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி(மனிகளில்)" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் தவறு" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி தவறானது" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "இணைய செய்தியஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "உங்கள் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களைசேகரித்துள்ளது" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையம்" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS மாயாவி" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "அனைத்தும்- எந்த கட்டுபாடும் இல்ைல" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பு- உங்களின் உள்ளமை வலையமைப்பிலிருந்து அணுக முடியும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு ஏற்றவாறு NFS சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "அடைவு:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "தாங்கள் ெகாடுத்த பாைத காணப்படவில்ைல" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Access control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "உங்கள் தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தேர்வுச் செய்க. உங்களுக்கு சரியாகத் தெரியவில்ைல என்றால் உள்ளமை " "வலையமைப்பு என்பதைத் தேர்வுச் செய்யவும். எல்லா நிலைகளுமே பாதுகாப்பானது இல்ைல என்பதை " "நினைவில் கொள்ளவும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS மூலம் சில ip முகவரிகளை மட்டும் அனுமதிக்க முடியும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளிலிருந்து அணுக முடியும். உங்கள் தற்ேபாதைய வலையமைப்பாக்க " "அமைப்புகள் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, விருப்பம் போல் அதனை மாற்ற முடியும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Grant access on local network" msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு அணுமதி கொடு " #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "Authorized network:" msgstr "அணுமதிக்கப்பட்ட வலையமைப்பு" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "மாயாவி கீழுள்ள அளபுரு விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "ஏற்றுமதிச் ெசய்யப்பட்டுள்ள அைடவு:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "அணுகல்:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "இல்லம்:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Postfix wizard" msgstr "போஸ்ட்பிக்ஸ் மாயாவி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 #, fuzzy msgid "Main mail server" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 #, fuzzy msgid "Relay mail server" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு FTP சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 #, fuzzy msgid "Global postfix configuration" msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 #, fuzzy msgid "Smtpd banner:" msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 msgid "Please provide an Smtpd banner." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 #, fuzzy msgid "Main Postfix server" msgstr "அச்சு சேவையகம்:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 #, fuzzy msgid "Masquerade domains" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 #, fuzzy msgid "Relay server" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 #, fuzzy msgid "Relay host:" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 msgid "Relay domains:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 #, fuzzy msgid "inet interfaces:" msgstr "அட்ைட:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." msgstr "" "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " "வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "அச்சு சேவையகம்:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost- அணகலை இந்த கணினிக்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்து" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "உயர்நிலை பினாமி இல்ைல(இதை பயன்படுத்துங்கள்)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "மேல்நிலை பினாமியை தேர்வுச் செய்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 msgid "Squid wizard" msgstr "சுகுயிட் மாயாவி" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "பினாமி வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "சுகுயிட் ஒரு விரைவு பினாமிச் சேவையகம், இது உங்கள் வலையமைப்பிலிருந்து இணையத்ைத " "விரைவாக பயன்படுத்த உதவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்கஉதவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" msgstr "பினாமி துறை" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "பினாமியின் துறை மதிப்பு கொடாநிலையாக 3128, ஆனால் பொதுவாக இது 8080 என " "அமைக்கப்படும. எதுவானாலும் 1024 என்ற எண்ணுக்கு மேல் இருக்க வேண்டும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy port:" msgstr "பினாமி துறை:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "தொடர்ந்துச் செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "நீங்கள் தேர்வுச் செய்த துறை இந்த சேவைக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." msgstr "மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "நீங்கள் 1024 மேலும் 65535 குறைவாகவும் உள்ள துறையை தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "வட்டு விரைவு என்பது ஒரு வட்டில் விரைவகமாக பயன்படுத்தக்கூடிய இடத்தின் அளவு" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு /var/spool/squid என்ற இக்கோப்பில் உள்ளது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "நினைவக விரைவு என்பது நிரல்களின் விரைவைச் வேமித்து வைக்கும் நினைவகம் ஆகும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "பினாமி விரைவின் அளவு" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "நினைவக விரைவு(மெகாபைட்)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "Disk space (MB):" msgstr "வட்டளவு (மெகாபைட்)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "Access Control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "உங்கள் தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தேர்வுச் செய்க. உங்களுக்கு சரியாகத் தெரியவில்ைல என்றால் உள்ளமை " "வலையமைப்பு என்பதைத் தேர்வுச் செய்யவும். எல்லா நிலைகளுமே பாதுகாப்பானது இல்ைல என்பதை " "நினைவில் கொள்ளவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "பினாமியை பல்வேறு அணுகல் கட்டுப்பாடுகளில் வடிவமைக்கலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " "பயன்படுத்தலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " "பயன்படுத்தலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "சுகுயிட்ைட தொடர்பினாமியாகவும் வடிவமைக்கலாம். நீங்கள் உயர்நிலை பினாமியை அதன் பெயர் மற்றும் " "துறை மூலம் தேர்வுச் செய்யலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "Cache hierarchy" msgstr "விரைவு படிநிலைகள்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "நிங்கள் பாதுகாப்பாக \\உயர்நிலை பினாமி இல்ைல\\ எனத் தேர்வுச் செய்யலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "முழு இணையப்ெபயரையும் பினாமி துறையையும் கொடுக்கவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "உயர்நிலை பினாமி பெயர்:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "உயர்நிலை பினாமித் துறை:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "பினாமியை வடிவமை" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "உங்கள் பினாமியை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 #: ../samba_wizard/Samba.pm:334 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 msgid "Access Control:" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "சுகுயிட் மாயாவி" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "FTP மாயாவி" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "FTP மாயாவி" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 #, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:96 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm:96 #, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../samba_wizard/Samba.pm:123 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:123 msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:123 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:123 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 #, fuzzy msgid "Domain logons:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:192 #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 #, fuzzy msgid "Domain master:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Security:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199 msgid "admin users:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199 msgid "root @adm" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:194 #, fuzzy msgid "Os level:" msgstr "அணுகல் நிலை:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 #, fuzzy msgid "The domain is wrong." msgstr "பணிக்குழுவில் பிழை உள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm:160 msgid "BDC server: backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:160 msgid "" "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " "local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:178 msgid "" "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:178 #, fuzzy msgid "Wins server:" msgstr "அச்சு சேவையகம்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:179 msgid "Wins name resolve order:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:190 msgid "BDC server: needed fixed options" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 #, fuzzy msgid "Domain master" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:197 #, fuzzy msgid "Preferred master" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 #, fuzzy msgid "Domain logons" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:204 msgid "Member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:204 msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 #, fuzzy msgid "Password server" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Please provide the password server." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "" "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "" " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "LDAP administrator" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "LDAP suffix" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 #, fuzzy msgid "LDAP password" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 #, fuzzy msgid "LDAP password check:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:263 msgid "LDAP user suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:263 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:264 msgid "LDAP group suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:264 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:268 msgid "Please provide an LDAP suffix." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:272 msgid "Please enter an LDAP administrator." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:276 msgid "Please enter an LDAP password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:280 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல" #: ../samba_wizard/Samba.pm:287 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "சம்பாவிற்கு தான் பரிமாறப்ேபாகும் வின்டோஸ் பணிக்குழுவின் பெயர் தெரியவேண்டும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm:287 msgid "Workgroup" msgstr "பணிக்குழு" #: ../samba_wizard/Samba.pm:293 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Workgroup:" msgstr "பணிக்குழு:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:297 #, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "பணிக்குழுவில் பிழை உள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm:304 #, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்" #: ../samba_wizard/Samba.pm:304 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "பட்டப்ெபயர் மூலமாகவே இந்த சேவையகம், வின்டோஸில் அழைக்கப்படும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm:309 msgid "Banner:" msgstr "பட்டப்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:313 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர் தவறாக உள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm:320 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:320 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:320 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:320 msgid "Samba Log" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../samba_wizard/Samba.pm:342 msgid "Log file:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:328 msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:329 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "அணுகல் நிலை:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:334 msgid "Configuring Samba" msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../samba_wizard/Samba.pm:334 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:334 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "உங்கள் சம்பா சேவையகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 #, fuzzy msgid "Samba type:" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../samba_wizard/Samba.pm:341 msgid "Server banner:" msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:348 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:833 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:850 ../samba_wizard/Sambashare.pm:866 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:882 ../samba_wizard/Sambashare.pm:906 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:939 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 #, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "ெதரிந்த பயனர்கள் அைனவரும் பயன்படுத்தக்கூடிய அச்சுப்ெபாறிகள்" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:370 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:547 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "இல்லம்:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 msgid "Browseable:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 #, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 msgid "Create mode:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 #, fuzzy msgid "Disable Samba printers" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 #, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "என்னுைடய சட்டங்கள்- அனுமதிக்கப்பட்ட, மறுக்கப்பட்ட கணினிகள்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 #, fuzzy msgid "Public share" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 #, fuzzy msgid "User share" msgstr "பயனரின்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 #, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Please choose the share you want to remove." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 #, fuzzy msgid "Writable:" msgstr "பட்டியலை எழுது:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 #, fuzzy msgid "Create mask:" msgstr "Netmask:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 #, fuzzy msgid "Directory mask:" msgstr "அடைவு:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 #, fuzzy msgid "Name of the share:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "துறை:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 msgid "Read list:" msgstr "பட்டியலை வாசி" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 msgid "Write list:" msgstr "பட்டியலை எழுது:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 #, fuzzy msgid "User own directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 #, fuzzy msgid "valid users" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" "This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " "share. This means that they will do all file operations as the super-user " "(root). You should use this option very carefully, as any user in this " "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 #, fuzzy msgid "admin users" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 msgid "Hide dot files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 #, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, step 2" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " "bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " "these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 #, fuzzy msgid "force directory mode" msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "" "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 #, fuzzy msgid "force group" msgstr "பணிக்குழு" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 #, fuzzy msgid "preserve case" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 msgid "Please enter a comment for this share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 msgid "Root postexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 msgid "Add a user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Add a public share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 #, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Comment: description of users home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 #, fuzzy msgid "Users home options" msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "நீங்கள் அணுமதித்த பயனர்கள் சம்பாவை பயன்படுத்த நீங்கள் மேலும் அவர்களுக்கு smbpasswd என்ற " "கட்டளை மூலம் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்க வேண்டும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 #, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 #, fuzzy msgid "Guest access:" msgstr "அணுகல்:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 #, fuzzy msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 #, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "CDROM" msgstr "சிடி இயக்கி" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 #, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 #, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 msgid "Summary of add a public share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added your user share." msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added your public share." msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added your Profiles share." msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:850 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:866 ../samba_wizard/Sambashare.pm:882 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:906 ../samba_wizard/Sambashare.pm:939 #, fuzzy msgid "Samba share" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:833 #, fuzzy msgid "Samba homes share" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "குறைந்தபட்ச IP முகவரி:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "முதல் பெயர்" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "கடவுச்ெசால்:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "அச்சுப்ெபாறிகள்:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "பட்டியலை எழுது:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "கணினிகளை அனுமதி" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:36 msgid "Time wizard" msgstr "நேர மாயாவி" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "மீண்டும் முயற்சி செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "வடிவமைப்ைபச் சோதிக்காமல் சேமிக்கவும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "இந்த மாயாவி நேரச் சேவையை உள்ளமை அமைப்பாகவோ அல்லது இணையவழி வெளிப்புற சேவையகம் " "மூலமாகவோ உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "உங்கள் வலையமைப்பிற்கு உங்கள் கணினி நேரச் சேவையகமாக பணியாற்றும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை தொடங்கு, அல்லது தவிர் என்ற " "பொத்தானைதேர்வுச்ெசய்து வெளியேறு." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" "கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் அடிப்படை மற்றும் துணை சேவையகங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:84 ../time_wizard/Ntp.pm:121 msgid "Primary time server:" msgstr "அடிப்படை நேரச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:122 msgid "Secondary time server:" msgstr "துணை நேரச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:90 ../time_wizard/Ntp.pm:105 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:97 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:110 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "உங்கள் நேரச் சேவையகம் தற்ேபாது அணுக முடியவில்ைலயெனில் 30 விநாடிகள் கழித்து மீண்டும் " "முயற்சிக்கப்படும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "நேரச் சேவையகத்ைதச் சோதிக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "நேரச் சேவையகம் சோதிக்கப்படுகிறது" #: ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Time zone:" msgstr "கால மண்டலம்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:136 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "நேரச் சேவையகம் பதிலளிக்கவில்ைல. இதற்கான காரனங்கள்:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 msgid "- non existent time servers" msgstr "- நேரச் சேவையகம் இல்ைல" #: ../time_wizard/Ntp.pm:138 msgid "- no outside network" msgstr "- வெளி வலையமைப்பு ஏதுமில்ைல" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "- other reasons..." msgstr "- வேறு காரணங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "நீங்கள் மீண்டும் நேரச் சேவையகத்தோடு இணைய முயற்சிக்கலாம், இல்ைலயென்றால் இப்ேபாதைக்கு " "வடிவமைப்ைப சேமித்துவிட்டு பிறகு நேரத்ைத சரிசெய்துக் கொள்ளலாம்" #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Time server configuration saved" msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "உங்கள் கணினி தற்ேபாது உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு நேரச் சேவையகமாக பணியாற்ற முடியும்" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "வலையத்தள மாயாவி" #: ../web_wizard/Apache.pm:63 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் வலையத்தளச் சேவையையை பயன்படுத்த விரும்பவில்ைலயென்றால், எந்த பெட்டியிலும் " "தேர்வுச் செய்யாதீர்கள்" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "நீங்கள் எந்த வகை வலையத்தளச் சேவையையை வழங்க விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வுச் செய்யுங்கள்" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "உங்கள் வலையத்தளத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கும் இணையத்திற்கும்சேர்த்துச் செயல்படுத்தலாம்" #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் செயல்படுத்து" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத இணையத்திற்கு செயல்படுத்து" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " "உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "கூறுகள்" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " "உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் உருவாக்கதங்கள் இல்ல " "அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர்" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "பயனர் http துைன-அைடவு " #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "நீங்கள் document root க்காக இருக்க ேவண்டிய அைடவை ேதர்வுச்ெசய்" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Document root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "இணைய வலையத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../web_wizard/Apache.pm:251 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../web_wizard/Apache.pm:251 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s நிறுவப்படவில்ைல\n" #~ "\"அடுத்து\" என்றால் நிறுவப்படும்,\n" #~ "இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #~ msgid "Close" #~ msgstr "மூடு" #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server" #~ msgstr "NFS சேவையகம்" #, fuzzy #~ msgid "Install in progress" #~ msgstr "பயனர் அடைவு:" #, fuzzy #~ msgid "Installing Kolab server on your system..." #~ msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " #~ "the Back button." #~ msgstr "" #~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " #~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " #~ "பின்னால் செல்லவும்" #, fuzzy #~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" #~ msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #, fuzzy #~ msgid "Samba printers Wizard" #~ msgstr "சம்பா மாயாவி" #, fuzzy #~ msgid "create mask" #~ msgstr "Netmask:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " #~ "take a while, so be patient please..." #~ msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Samba Configuration Wizard" #~ msgstr "சம்பா வடிவமைப்பு மாயாவி" #, fuzzy #~ msgid "standalone: standalone server" #~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #, fuzzy #~ msgid "NIS client" #~ msgstr "வேண்டியின் IP:" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." #~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." #~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." #~ msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Internal mail server" #~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " #~ "network, or configure an external mail server." #~ msgstr "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing mail address" #~ msgstr "வெளிச்ெசல்லும் மின்னஞ்சல் முகவரி" #~ msgid "" #~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " #~ "mail." #~ msgstr "" #~ "இதை நீங்கள் உங்களுக்கு வரவேண்டிய மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஏற்றவாறு சரியாகத் தேர்வுச் " #~ "செய்யவும்" #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் உங்களிடமிருந்து செல்லும் மின்னஞ்சல்களின் \"From:\" - அஞுப்புனர் மற்றும் \"Reply-" #~ "to\" பதிலளிக்க-வேண்டிய முகவரி ஆகிய மதிப்புகளை மாற்ற முடியும்" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "எச்சரிக்ைக:" #~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." #~ msgstr "நீங்கள் மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயரை இன்னும் எழுதவில்ைல" #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " #~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் தேர்வுகள் ஒப்புக்ெகள்ளப்படும். ஆனால் உங்களால் உங்களால் உள்ளமை வலையமைப்ைபத் தவிர " #~ "வேறு எங்கும் மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியாது. தொடர அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், " #~ "அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால்என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " #~ "is usually \"smtp.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு மின்னஞ்சல்களை " #~ "அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை உங்களுக்கு தருவார்" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail gateway" #~ msgstr "மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயர்" #~ msgid "" #~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " #~ "care of the final delivery." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் சேவையகம் மின்னஞ்சல்களை ஒரு நுழைவாயிலுக்கு அனுப்பினால், அந்த நுழைவாயில் கணினி " #~ "மின்னஞ்சல்களை சேர்ப்பதை பார்த்துக் கொள்ளும்" #, fuzzy #~ msgid "Mail server name:" #~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring the external mail server" #~ msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail gateway:" #~ msgstr "மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயர்" #, fuzzy #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "முகவரியின் அமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." #~ msgstr "" #~ "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #, fuzzy #~ msgid "All - no access restriction" #~ msgstr "அனைத்தும்- எந்த கட்டுபாடும் இல்ைல" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." #~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" #~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgstr "" #~ " Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " #~ "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" #~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #~ msgstr "" #~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts " #~ "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" #~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #~ msgstr "" #~ "* உதாரனம் 3: அனுமதிக்கப்பட்ட கணினிகள்\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " #~ "access from one particular host\n" #~ "hosts allow = @foonet\n" #~ "hosts deny = pirate" #~ msgstr "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." #~ msgstr "எல்லா அணுகலுக்கும் சரியான பயனர் கடவுச்ெசால்லும் ேவண்டும் " #~ msgid "" #~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " #~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " #~ "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" #~ msgid "Enable file sharing area" #~ msgstr "பகிர்தலைச் ெசயல்படுத்து" #~ msgid "Enable server Printer Sharing" #~ msgstr "உங்கள் சேவையகத்தில் அச்சுப்ெபறியை பகிர்" #~ msgid "Make home directories available for their owners" #~ msgstr "அனைத்து பயனருக்கும் அவரவர் இல்ல அடைவை உருவாக்கவும்" #~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." #~ msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவின் பாதையை ெகாடுக்கவும்" #~ msgid "File permissions" #~ msgstr "ேகாப்பு அனுமதிகள்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " #~ "'@') like this:\n" #~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." #~ msgstr "" #~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " #~ "\\'@\\') like this:\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of " #~ "permission." #~ msgid "File sharing:" #~ msgstr "பகிர்தல்"