# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Toma Jankovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Upozorenje" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104 #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Greška u čarobnjaku." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Čarobnjak za DNS klijente" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " "svoje ime i IP adresu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz " "čarobnjaka." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " "objavio ostatku vaše mreže." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikacija klijenta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." "net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom " "formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" msgstr "Ime računara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP adresa računara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130 ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:169 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Greška u čarobnjaku." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao " "klijent vašoj mreži:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, pritisnite dugme Dalje ili dugme Nazad " "da bi ste ih ispravili." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Ime klijenta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klijentski IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../common/Wizcommon.pm:86 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:104 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP čarobnjak" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim " "stanicama." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "Izaberite opseg adresa" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Najniža IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Najviša IP adresa" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Gateway IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Opseg IP adresa koji ste zadali nije ispravan" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Opseg IP adresa koji ste zadali nije u rasponu za adresu mrežnog servera" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP adresa servera ne sme biti u rasponu" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš " "DHCP servis:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "isključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "uključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "uključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Odbij domaćine:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet " "imenom domaćina." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova " "podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-" "lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Odbij domaćine:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Spoljni gateway" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Greška u čarobnjaku." #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP adresa servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Ime servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added host in your DNS." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:707 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "News server" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Ime servera pošte:" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server bazi podataka" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Priključak proksija" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Vremenski serveri" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Intranet Web server:" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "News server" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Ime servera pošte:" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Server bazi podataka" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "ldap server" msgstr "Server bazi podataka" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija teme nije uspela!" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu " "(intranet), kao i FTP server za internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Uključi FTP server za intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Uključi FTP server za internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Dozvoli domaćine:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " "server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Omogući sve štampače" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Omogući sve štampače" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "Lozinka:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Ime domaćina:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Install in progress" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 #, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP Server " msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80 #, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP server" msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:81 msgid "Add user in OpenLDAP server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 #, fuzzy msgid "OpenLDAP configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 #, fuzzy msgid "Setup an OpenLDAP server." msgstr "Server bazi podataka" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 #, fuzzy msgid "You must setup an OpenLDAP server first." msgstr "Server bazi podataka" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #, fuzzy msgid "Save an existing configuration" msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 #, fuzzy msgid "User Created in: " msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Ime domaćina:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "Lozinka:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "passwords must match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Lozinka:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:169 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 msgid "The passwords do not match" msgstr "Nepodudarnost lozinki" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Podešavanje Samba-e" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "" "LDAP Suffix:\n" " ex: dc=example,dc=com\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "" "LDAP Administrator:\n" " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:161 #, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Lozinka:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "You must enter a suffix for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Ime domaćina:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 #, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Organisation LDAP:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:195 ../ldap_wizard/Ldap.pm:223 msgid "Administrator LDAP:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224 #, fuzzy msgid "Users Container:" msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Successfully added User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 #, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "uključen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Greška u čarobnjaku." #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "News čarobnjak" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj " "mreži." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Imena internet domaćina mora da bude u obliku \"domacin.domen.tipdomena\"; " "na primer, ako je Vaš pružalac \"pruzalac.com\", onda je adresa internet " "news servera najverovatnije \"news.pruzalac.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, " "ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Ime News servera:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se " "menjati između 6 i 24 časa." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Period provere" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " "internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Period provere (u satima):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Ime news servera nije ispravno" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Period provere nije ispravan" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Podešavanje internet news servera" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili " "Vaš internet news servis:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "News server:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Interval provere:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS čarobnjak" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Direktorijum:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109 #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Access control" msgstr "Kontrola pristupa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " "Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o " "trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizovana mreža:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Izvezeni dir:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Pristup:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "News server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" msgstr "Klijentski IP:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "NFS server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Kućni dir:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." msgstr "Deljeni direktorijum:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" msgstr "News server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfisk čarobnjak" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Ime servera pošte:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Ime servera pošte:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj " "mreži." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Adresa izlazne pošte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Ovo bi trebalo da bude odabrano dosledno sa adresama koje koristite za " "pristiglu poštu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih " "poruka: \"From\" i \"Reply-to\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Uneli ste praznu adresu za mail gateway." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne " "mreže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli " "vrednost." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Imena internet domaćina moraju da budu oblika \"domacin.domen.tipdomena\"; " "na primer, ako je vaš pružalac \"pruzalac.com\", adresa poštanskog servera " "je obično \"smtp.pruzalac.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti " "za konačnu isporuku." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Ime servera pošte:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" msgstr "Podešavanje internet pošte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg " "internet poštanskog servisa:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway:" msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Form of the address:" msgstr "Oblik adrese" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Server za štampanje:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Definišite gornji nivo proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid čarobnjak" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu " "Vašoj lokalnoj mreži." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Priključak proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http " "zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali " "svakako ta vrednost mora biti veća od 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na " "Nazad da bi ste je izmenili." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Pritisnite dugme nazad da bi ste izmenili vrednost." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" "Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom " "(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Veličina proksi keša" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memorijski keš (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola pristupa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " "Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ili tekstualni kao \"domen.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ili tekstualni kao \"domen.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi " "kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Keš hijerarhija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Možete jednostavno izabrati \"No upper level proxy\" ukoliko ne želite ovu " "opciju." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Unesite kvalifinovano ime hosta (npr. \"cache.domain.net\") i port za proksi." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Gornji nivo priksi porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server " "podesio:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Priključak" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola pristupa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Squid čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server bazi podataka" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Ime servera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "NFS server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:35 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba čarobnjak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:67 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i " "štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Workgroup:" msgstr "Radna grupa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Radna grupa je pogrešna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "Server banner." msgstr "Serverov baner." #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows " "radnim stanicama." #: ../samba_wizard/Samba.pm:99 msgid "Banner:" msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:104 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Serverov Baner nije ispravan" #: ../samba_wizard/Samba.pm:115 msgid "Access level:" msgstr "Nivo pristupa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Primer 1: dozvoli svim IP-ovima u 150.203.*.*, osim jednom \\hosts allow = " "150.203 EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \"footnet\", ali " "odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke." #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Allow hosts:" msgstr "Dozvoli domaćine:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:128 msgid "Deny hosts:" msgstr "Odbij domaćine:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows " "radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Omogući deljenje servera za štampu" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Izabrali ste da dozvolite korisnicima pristup svojim direktorijuma preko " "Sambe-e ali oni/Vi morate da koristite smbpasswd kako bi ste podesili " "lozinku." #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 msgid "Shared directory:" msgstr "Deljeni direktorijum:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji želite da delite." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" msgstr "Dozvole nad datotekama" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 #, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Unesite korisnike ili grupu razdvojene zarezima (imenu grupe mora da " "prethodi znak \\'@\\') kao na primeru: \\nroot, fred, @users, @wheel za " "svaku vrstu dozvole." #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Read list:" msgstr "pročitaj listu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "Write list:" msgstr "lista pisanja:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" "Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju " "poznatim korisnicima" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Enable all printers" msgstr "Omogući sve štampače" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Configuring Samba" msgstr "Podešavanje Samba-e" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" "Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila " "Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "Server banner:" msgstr "Serverov baner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:229 msgid "File sharing:" msgstr "Deljenje datoteka:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Print server:" msgstr "Server za štampanje:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Home:" msgstr "Kućni dir:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "Printers:" msgstr "Štampači:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:239 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:521 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Vremenski čarobnjak" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa " "spoljašnjim vremenskim serverom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili " "čarobnjaka" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Izaberite primarni i sekundarni server iz liste." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Vremenski serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Primarni vremenski server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Sekundarni vremenski server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), " "nastupiće pauza od 30 sekundi." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" "Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Vremenska zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- ne postojeći vremenski serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- nema spoljašnje mreže" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- drugi razlozi..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da " "sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Web čarobnjak" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" "Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) " "kao i Web server za internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Web server za intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Web server za internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " "korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" "~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " "korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" "~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim " "korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "korisnikov http pod-direktorijum: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Koren dokumenta:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web " "server podesio" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet Web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Internet web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Intranet Web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "FTP server" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "News server" #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "NFS server" #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Koren dokumenta:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "Podešavanje internet pošte" #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "Prerušavanje je loše!" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" #~ "Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš " #~ "FTP server." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" #~ "Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " #~ "svoje ime i IP adresu." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." #~ msgid "IP number of the machine:" #~ msgstr "IP adresa računara:" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "Adrese DNS servera" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " #~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" #~ "DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći " #~ "standardna imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP " #~ "adrese primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš " #~ "dobavljač Interneta." #~ msgid "Secondary DNS Address:" #~ msgstr "Sekundarna IP adresa:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Uneli ste praznu adresu DNS servera." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" #~ "Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da " #~ "identifikujete računar van lokalne mreže." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite dugme Dalje da bi ste ostavili ove vrednosti prazne, ili Nazad " #~ "da bi ste uneli vrednost." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste " #~ "podesili Vaš DNS servis:" #~ msgid "Primary DNS Address:" #~ msgstr "Primarna DNS adresa:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Dalje" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" #~ msgstr "Datot. sistemi Veličina Iskor Dostu Kor% Prikačeno na" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi " #~ "ste napustili čarobnjaka." #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "klijenta" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "" #~ "Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Još uvek niste podesili mrežu" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Izađi" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili " #~ "nazad da bi ste ispravili Vašu odluku." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj " #~ "čarobnjak." #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili server, pritisnite " #~ "\"Potvrdi\" ili pritisnite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdi" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" #~ "Da bi ste pokrenuli server, morate da zadate administratorovu lozinku" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL server za baze podataka" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio " #~ "MySQL server bazi podataka" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na " #~ "Vašoj mreži." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "" #~ "Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "MySQL baze podataka" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Popravi" #~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator." #~ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se " #~ "podesio Vaš vatreni zid:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Uređaj" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Vatreni zid - čarobnjak" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Isključena zaštita" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Uređaj internet mreže:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, " #~ "izaberite nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da " #~ "izaberete, nivo Srednji ja najčešće najodgovarajući." #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Ime uređaja nije ispravno" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Popravi" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, " #~ "izaberite uređaj koji koristite da bi ste se povezali." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Nivo zaštite" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Dogodilo se nešto strašno" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Podešavanje vatrenog zida" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Nivo zaštite:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Imena internet domaćina mora da bude u obliku \"domacin.domen.tipdomena" #~ "\"; na primer, ako je Vaš pružalac \"pruzalac.com\", onda je adresa " #~ "internet news servera najverovatnije \"news.pruzalac.com\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih " #~ "poruka: \"From\" i \"Reply-to\"." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Imena internet domaćina moraju da budu oblika \"domacin.domen.tipdomena" #~ "\"; na primer, ako je vaš pružalac \"pruzalac.com\", adresa poštanskog " #~ "servera je obično \"smtp.pruzalac.com\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Izgleda da ima problema..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Učini" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Čmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX " #~ "podešavanjima" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Adresa pošte:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa " #~ "podešavanjima proksija." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " #~ "ili tekstualni kao \"domen.net\"" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Možete jednostavno izabrati \"No upper level proxy\" ukoliko ne želite " #~ "ovu opciju." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Unesite kvalifinovano ime hosta (npr. \"cache.domain.net\") i port za " #~ "proksi." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa " #~ "podešavanjem SAMBA-e" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \"footnet\", ali " #~ "odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Mređna adresa nije tačna" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "IP adresa servera:" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Mrežne adrese" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i " #~ "kada završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo " #~ "prijavite na sistem." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost " #~ "je namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su " #~ "povezane pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, " #~ "prihvatite standardne vrednosti." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Primedba oko umrežavanja" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Adresa servera" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; " #~ "poslednji broj liste mora da bude nula." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite " #~ "da pristupate spoljnjem svetu." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "IP adresa servera nije tačna" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Podešavanje vaše mreže" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" #~ "Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti " #~ "nevidljiva." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP mrežna adresa:" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Server čarobnjak" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu " #~ "RAZLIČITI od servera \"external\" konekcije." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da " #~ "bi se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije " #~ "se neće koristiti za pristup internetu." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom " #~ "karte." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja " #~ "je postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi " #~ "trebao da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu " #~ "mrežu." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš " #~ "server." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, " #~ "predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa " #~ "interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene " #~ "vrednosti." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Ime domaćina nije tačno" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan " #~ "od strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u " #~ "zavisnosti od konfiguracije)." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Greška u čarobnjaku." #~ msgid "net device" #~ msgstr "mrežni uređaj" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Gateway uređaj:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Uređaj:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server " #~ "koji upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Adresa servera:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža " #~ "za slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \"host.domain.domaintype\"; " #~ "ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " #~ "registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime " #~ "je OK, kao na primer \"company.net\"." #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Mrežna adresa:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapur" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lion, Francuska" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Univerzitet u Kanu, Francuska" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "UPOZORENJE" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nensi, Francuska" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Univerzitet u Fukoki, Japan" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francuska" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "" #~ "Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, " #~ "Škotska" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Odeljenje za kompjuterske nauke, Univerzitet Viskonzin - Madison" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "aktiviraj korisnički modul" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili server, pritisnite " #~ "\"Potvrdi\" ili pritisnite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu " #~ "RAZLIČITI od servera \"external\" konekcije." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \"host.domain.domaintype\"; " #~ "ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " #~ "registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime " #~ "je OK, kao na primer \"company.net\"." #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Javni direktorijum:" #~ msgid "user dir:" #~ msgstr "koris dir:"