# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drackwizard-sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-10 09:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-29 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
msgstr "Asistenti Konfigurues"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "Warning."
msgstr "Kujdes"

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Gabim."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:272 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Aistent DNS p�r Klient"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr ""

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Nj� klient p�r rrjetin tuaj lokal, �sht� makina e rrjetit q� posedon emrin, "
"dhe adres�n e saj� IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Kliko mbi tjetri p�r t� filluar, ose mbi Anulo p�r t� dalur nga ky asistent."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Serveri do t� p�rdore informacionet t� cilat i keni futur, q� emri i "
"klientit t� jet� n� v�shtrim nga makinat tjera n� rrjetin tuaj."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj n� shtimin e nj� klienti t� ri n� rrjetin tuaj "
"lokal DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(ju nuk keni nevoj� t� futni pron�n mbas� emrit)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikimi i klientit:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Sh�noni se numri i dh�n� p�r IP dhe emri i klientit duhet t� jen� t� vet�m "
"n� rrjet."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Klienti i juaj n� rrjet do t� identifikohet nga emri i tij, sikur n� "
"em�rklienti.kompani.net. Secila makin� n� rrjet duhet t� posedoj nj� adres� "
"IP (vetiake) n� sitaks� t� caktuar me pika shtyp�se."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Emri i makin�s:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adresa IP e makin�s:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Kujdes\\nJu gjindeni n� dhcp, serveri i caktuar �sht� e mundur q� nuk do t� "
"funksionoj, me k�t� konfigurim."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:70
#: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Gabim."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Gabim n� sistem, asnj� konfigurim i b�r�."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Shtimi i nj� klienti t� ri n� rrjet."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� nevojten p�r t� shtuar nj� "
"klient n� rrjetin tuaj:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"P�r ti pranuar k�to vlera, dhe shtimin e nj� klienti t� ri, klikoni mbi "
"kops�n Tjetri apo p�rdoreni kops�n e M� par�m p�r ti korigjuar ato. "

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Emri i klientit"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Aistenti DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP �sht� nj� sh�rbim i cili automatikisht, i n�nvizon adresat� e rrjetit "
"n� stacionet tuaja punuese."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� gjat� konfigurmit t� sh�rbimeve DHCP t� "
"serverit tuaj."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Trev� e adresave duke i p�rdorur nga dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Zgjedhni trev�n e adresave t� n�nvizuara n� stacionin punues nga serviset "
"DHCP; vet�m n� rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Adres� m� e ult� IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Adres� m� e lart� IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Treva IP e specifikuar nuk �sht� e sakt�"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Treva IP e specifikuar nuk gjindet n� serverin e trev�s s� adresave t� "
"rrjetit"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP e serverit nuk duhet t� gjindet n� trev�"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Asistenti p�rmbledh�s i parametrave vijues ka nevoj� p�r konfigurmin e "
"sh�rbimeve DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "jo-aktiv"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "aktiv"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Asistenti i ka konfiguruar me sukses sh�rbimet e DHCP n� serverin tuaj."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:279
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "aktiv"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
msgstr "Server NFS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Server NFS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Ftues t� pa autorizuar:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Pron� e Emrit t� Serverit) �sht� nj� sh�rbim i cili e vendos n� "
"korrespondec� nj� makin� me em�r ftues t� internetit."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Asistenti Konfigurues DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin sh�rbimeve DNS t� serverit "
"tuaj, dhe do t� furnizoj nj� sh�rbim lokal DNS p�r emrat e kompjuterve "
"lokal, me rikthimin e k�rkesave tjera e jo vet�m lokale, n� drejtim t� nj� "
"DNS t� jasht�m."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121
msgid "What do you want to do:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
#, fuzzy
msgid "Remove host:"
msgstr "Ftues t� pa autorizuar:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
msgstr "Emri i Pron�s Llogarit�se"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
#, fuzzy
msgid "External DNS:"
msgstr "Kalimtare e jashtme"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Gabim."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
msgid "Computer name:"
msgstr "Emri i Pron�s Llogarit�se"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adresa IP e Serverit:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Emri i Serverit:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses sh�rbimet DNS n� serverit tuaj."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"

#: ../drakwizard.pl:40
#, fuzzy
msgid "Apache web server"
msgstr "Server Web Intranet:"

#: ../drakwizard.pl:41
#, fuzzy
msgid "DHCP server"
msgstr "Server NFS"

#: ../drakwizard.pl:42
#, fuzzy
msgid "DNS server"
msgstr "Server NFS"

#: ../drakwizard.pl:43
#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "Server i Lajmeve"

#: ../drakwizard.pl:44
#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "Server NFS"

#: ../drakwizard.pl:45
#, fuzzy
msgid "Mail server"
msgstr "Emri i Serverit Mail:"

#: ../drakwizard.pl:46
#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:481
#, fuzzy
msgid "Samba server"
msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave"

#: ../drakwizard.pl:48
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Porta Proxy"

#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
msgid "Time server"
msgstr "Servera t� Koh�s"

#: ../drakwizard.pl:50
#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Server Web Intranet:"

#: ../drakwizard.pl:51
#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Server i Lajmeve"

#: ../drakwizard.pl:52
#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Emri i Serverit Mail:"

#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:504
#, fuzzy
msgid "PXE server"
msgstr "Server NFS"

#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Ju lutemi zgjedheni nj� asistent"

#: ../drakwizard.pl:138
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nuk �sht� instaluar\n"
"Kliko mbi \"Tjetri\" p�r ta instaluar apo mbi \"Anulo\" p�r ta braktisur"

#: ../drakwizard.pl:142
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "instalimi d�shtoi"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Asistenti FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistent Konfugurues p�r FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e nj� Serveri FTP p�r rrjetin "
"tuaj."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Zgjedheni tipin e sh�rbimeve q� ju d�shironi ti aktivizoni:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Serveri juaj mund t� p�rdoret sikur Server FTP p�r rrjetin tuaj lokal "
"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP p�r Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Aktivizim i Serverit FTP p�r Rrjet Lokal (Intranet)"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Aktivizim i Serverit FTP p�r Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Ftues t� autorizuar:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Kemi ndjes, ju duhet t� jeni administrator p�r t� b�r� k�t�..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"Asistenti i ka p�rmbledhur paramatrat vijues q� i nevojiten n� konfigurmin e "
"serverit tuaj FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"P�r ti pranuar k�to vlera, dhe konfiguruar n� serverin tuaj, klikoni mbi "
"kops�n Tjetri ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ti korigjuar ato."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Server FTP p�r Rrjet Lokal (Intranet):"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Server FTP p�r Internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfigurimi i Serverit t� koh�s �sht� regjistruar"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Aktivzimi i t� gjith� stampuesve"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Aktivzimi i t� gjith� stampuesve"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
#, fuzzy
msgid "Install Server"
msgstr "Server Stampimi:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Konfigurimi i Serverit t� koh�s �sht� regjistruar"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "Asistenti Konfigurues"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
msgstr "Asistenti Konfigurues"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
#, fuzzy
msgid "UID, GUID, home directory, "
msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
#, fuzzy
msgid "First Name:"
msgstr "Emri i Ftuesit:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
#, fuzzy
msgid "Last Name:"
msgstr "Emri i Ftuesit:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Emri i p�rdoruesit:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
msgid "Password:"
msgstr "Parulla:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Login shell:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
msgid "UID number:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Group ID:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Container:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
"Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
"config.\n"
"\n"
"RootDN is the manager of your LDAP server."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
msgid "RootDSE"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
msgid "RootDN"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parulla:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
msgid "Default OU"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
#, fuzzy
msgid "Home directory:"
msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "uid number:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowMin:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
msgstr "Kujdes:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
msgid "shadowExpire:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
msgid "objectClass:"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
msgstr "Repertor i Shp�rndar:"

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Please choose a correct one"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy."

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Data Successfully added"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Asistenti i Lajmeve"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e nj� serveri p�r forumet mbi "
"rrjetin tuaj lokal."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Mir�sevini n� Asistentin e Lajmeve (News)"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Emrat e Ftuesve t� Internetit duhen t� jen� n� form�n \"host.domain."
"domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com\", "
"serveri i forumeve �sht� ky \"news.provider.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
msgstr "Server i Lajmeve"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Emri i serverit t� forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet n� "
"rrjetin tuaj; ky em�r zakonisht �sht� i dh�n� nga furnizuesi i juaj hyr�s."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Emri i Serverit t� Lajmeve:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Nga mvar�sia e lidhjes suaj n� internet, nj� frekuenc� e p�rcaktuar "
"v�shtruese do t� ndryshoj nga 6 deri 24 or�."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Frekuenca Periodike"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Serveri juaj do t� v�shtroj n� intervale t� rregulta mbi serveret e forumeve "
"p�r t� pranuar lajmet e fundit; perioda v�shtruese e p�rcakton intervalin "
"mes dy v�shtrimeve t� radhitura."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Perioda V�shtruese (Or�):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Emri i serverit t� lajmeve, nuk �sht� korrekt"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Perioda v�shtruese nuk �sht� korekte"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurimi i Serverit t� Lajmeve"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
"Asistenti i ka p�rmbledhur me sukses parametrat vijues q� nevojiten p�r ta "
"konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"P�r ti pranuar k�to vlera, dhe konfiguruar n� serverin tuaj, klikoni mbi "
"kops�n Tjetri ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ti korigjuar ato."

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
msgstr "Server i Lajmeve:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:90
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Frekuenca Intervale:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Sh�rbimet e Lajmeve Internet n� "
"serverin tuaj."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Asistenti NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Gjith� - Asnj� hyrje e kyfizuar"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet p�r makinat lokale n� rrjet (rekomandohet)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistent Konfigurmi p�r Server NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e Serverit NFS n� rrjetin tuaj."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Repertori:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrol� e Hyrjeve"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Zgjedheni nivelin p�r nevojat tuaja. N� rast se jeni i dyshimt, niveli i "
"Rrjetit Lokal �sht� n� shumic�n e rasteve nj� zgjedhje m� e p�rshtatshme. "
"Kujdes �sht� e mundur q� T� Gjith� mund t� jet� nj� problem i siguris�."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS mund t� kufizohet n� nj� klas� ip t� caktuar"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Hyrjet do t� autorizohet p�r makinat tuaja t� rrjetit. Ja pra informacionet "
"e gjetura mbi rrjetin tuaj t� tanish�m, ju keni mund�si ti ndryshoni n�se "
"�sht� e nevojshme."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Hapja e hyrjeve lokale n� rrjet"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autorizues rrjeti (network):"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Shtegun t� cilin e keni futur nuk ekziston."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Repertor t� Eksportuar:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
msgstr "Hyrjet :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
msgstr "Mask� e Rrjetit :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
msgstr "Server i Lajmeve"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
#, fuzzy
msgid "NIS Client"
msgstr "Klient IP:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Server i Lajmeve"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
msgstr "Server NFS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
#, fuzzy
msgid "NIS server:"
msgstr "Server NFS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
msgstr "Home:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Emri i pron�s llogarit�se:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with  autofs map"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
#, fuzzy
msgid "Network File:"
msgstr "Mjeti i Rrjetit"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Nfs exports:"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
msgstr "Server i Lajmeve"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
#, fuzzy
msgid "Nis Client"
msgstr "Klient IP:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Asistenti Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
#, fuzzy
msgid "External Mail server"
msgstr "Emri i Serverit Mail:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
msgstr "Emri i Serverit Mail:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Asistent Konfigurimi n� Internet p�r Mail"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e sh�rbimeve t� Letrave "
"Elektronike n� rrjetin tuaj."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Adresa p�r Daljen e Mail"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Kjo mund�si duhet t� jet� e nj�jt� me adres�n q� ju e p�rdorni p�r ti "
"pranuar letrat hyr�se."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Ju mund ta zgjedhni form�n e adres�s t� mesazheve dal�se q� posedojn� zonat "
"\"From:\" dhe \"Reply-to\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Emri i pron�s llogarit�se:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Warning:"
msgstr "Kujdes:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Ju e keni futur nj� adres� t� zbraz�t p�r kalimtarin."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Zgjedhja e juaj mund t� pranohet, mir�po kjo nuk do t� ju mund�soj d�rgimin "
"e nj� letre (mail) jasht� rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri p�r t� "
"vazhduar ose mbi Mbrapa p�r ta ndryshuar."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskimi i adres�s nuk �sht� korrekt!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:101
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet Mail Gateway"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Emrat ftues t� internetit duhet t� ken� nj� form� sikur \"host.domain."
"domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com\", "
"serveri i letreva elektronike (mail) �sht� ky \"smtp.provider.com\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Serveri juaj do ti d�rgoj t� gjitha lajmet dal�se n� drejtim t� nj� zone "
"kaluese, e cila do t� kujdeset p�r d�rgimin e tyre final."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Emri i Serverit Mail:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) n� Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� i nevojiten n� konfigurimin "
"e Sh�rbimit tuaj Internet p�r Letrat Elektronike (Mail):"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forma e Adres�s"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) n� Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Asistenti i ka konfiguruar me sukses sh�rbimet e lajm�ruesit Internet p�r "
"rrjetin tuaj."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
msgstr "Server Stampimi:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vet�m n� k�t� server"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Asnj� nivel i lart� proxy (rekomandohet)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "P�rcaktoje nj� fsheh�s t� nivelit proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Asistenti Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Asistenti Konfigurures p�r Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid �sht� nj� server proxy (fsheh�s i faqeve web), i cili mund�son hyrjen "
"n� web t� rrjetit tuaj lokal."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e serverit proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Numri i port�s mbi t� cil�n serveri proxy do t� listoj list�n e k�rkuar p�r "
"http. Me marr�veshje �sht� 3128, nj� vler� tjet�r �sht� 8080, vlera e port�s "
"duhet t� jet� m� e lart� se 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta Proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klikoni mbi Tjetri p�r ta konservuar k�t� vler�, ose Mbrapa p�r ta korigjuar "
"zgjedhjen tuaj."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Ju keni futur nj� num�r t� port�s e cila mund t� p�rdoret p�r k�t� sh�rbim:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Klikoni mbi Mbrapa p�r ti ndryshuar vlerat."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Ju keni mund�si ta zgjedhni nj� num�r t� port�s mes 1024 dhe 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Fsh�h�si i Diskut �sht� hap�sira e p�rdorur nga Proxy n� diskun e fort�."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"P�r infomacionet tuaja, kjo �sht� hap�sira e lir� n� disk /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Fsheh�sia i Memoris� �sht� kuantiteti i operacioneve n� memorin� RAM (sh�nim "
"memoria totale e p�rdorur nga procesusi squid �sht� m� e lart�)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Madh�sia e Fshehjes Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria e Fshehur (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Hap�sira e Diskut (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Proxy mund t� konfigurohet p�r ti p�rdorur hyrjet e niveleve kontrolluese."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Ju mund t� p�rdorni n� form� numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Ju mund t� p�rdorni n� form� numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Si opcion, Squid mund t� konfigurohet n� kaskad� proxy. Ju keni mund�sin� t� "
"shtoni nj� nivel t� lart� proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe "
"port�n."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarshia e fshehjeve"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Ju mund ta zgjedhni mund�sin� \"Asnj� nivel i lart� proxy\" n�se ju nuk keni "
"nevoj� p�r k�t� funksion n� t� ardhm�n."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe port�n e proxy q� "
"duhet ta p�rdorurni."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Emri i ftuesit t� nivelit t� lart� proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port� e Lart� Proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurimi i Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Asistenti i ka p�mbledhur parametrat vijues q� nevojiten p�r konfigurmin e "
"proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Hyrjet Kontroluese:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
msgstr "Asistenti Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistenti FTP"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
msgstr "Server NFS"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistenti FTP"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
"to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation "
"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the "
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin sh�rbimeve DNS t� serverit "
"tuaj, dhe do t� furnizoj nj� sh�rbim lokal DNS p�r emrat e kompjuterve "
"lokal, me rikthimin e k�rkesave tjera e jo vet�m lokale, n� drejtim t� nj� "
"DNS t� jasht�m."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Add a boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Remove a boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139
msgid "Boot image to remove:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Add option to boot image:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Boot image to configure:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Boot image to modify:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
#, fuzzy
msgid "Server IP:"
msgstr "Emri i Serverit:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213
#, fuzzy
msgid "Install directory:"
msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
#, fuzzy
msgid "Installation method:"
msgstr "instalimi d�shtoi"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215
msgid "Network client interface:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid "Ramsize:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
msgid "VGA option:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "ACPI option:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219
msgid "APIC option:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
msgid "Please provide a bootable image..."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Please provide another PXE Menu name"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image path:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid "Now will modify boot options in image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Now will remove your PXE boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Now will add your PXE boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:504
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Asistenti Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nuk ekziston."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Rregullat e mija - M� pyet p�r mund�sit dhe ftuesit e pa autorizuar"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Asistent Konfigurues Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba mund�son serverin tuaj t� funksionoj sikur server i skedareve dhe "
"sikur stampues i posteve t� klientav q� nuk e p�rdorin Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e sh�rbimeve Samba n� Serverin "
"tuaj."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba ka nevoj� t� njoh grupin punues t� sh�rbuer nga Windows."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupi Punues:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Grupi Punues �sht� i pa sakt�"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
msgstr "Banderola Server."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Banderola �sht� nj� p�rshkrim i serverit q� i furnizon klient�t samba n� "
"stacionet punuese Windows."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
msgstr "Banderol�:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Serveri Banderol� nuk �sht� i sakt"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
msgstr "Kontrolues i Hyrjeve"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Nivel i Hyrjeve :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Shembull 1: autorizon t� gjitha adresat IP n�, 150.203.*.*;  mir�po vet�m "
"nj�r�n jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Shembull 2: autorizon ftuesit t� cil�t p�rmbajn� n� nj� rrjet/maskuar"
"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Shembull 3: autorizon nj� qift t� ftuesve\\nhosts allow = lapland, "
"arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Shembull 4: autorizon vet�m ftuesit n� nj� grup NIS \"foonet\", mir�po "
"ndalon hyrjen e nj� ftuesi t� ve�ant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
"pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Sh�nim hyrjet kan� nevoj� gjithnj� p�r p�rdorues t� nivelit dhe nj� parull�."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Ftues t� autorizuar:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Ftues t� pa autorizuar:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "S�rbimet Samba t� Aktivizuara"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba mund ta furnizoj nj� hap�sir� nd�rruese p�r skedare dhe p�r klienta "
"Windows n� rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shp�rndarjen� e stampuesve t� "
"lidhur n� serverin tuaj."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Aktivizoje hap�sir�n publike shk�mbuese"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Mund�son hyrjet n� repertorin personel t� pronarve p�rkat�s"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve n� repertor�t personel via samba, mir�po "
"ju duhet t� p�rdorni smbpasswd, p�r ta regjistruar nj� parull� samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Shared directory:"
msgstr "Repertor i Shp�rndar:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Futni shtegun e repertorit q� d�shironi ta shp�rndani."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
msgstr "Drejt�sia mbi skedaret"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"P�r secilin tip t� autorizuar, futni p�rdorues apo grupe (nj� grup duhet t� "
"p�rcillet me \\'@\\') i ndar� me presje. P�r shembull:\\nroot, fred, @users, "
"@wheel."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
msgstr "drejt� leximi:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
msgstr "drejt� shkrimi:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurimi Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
"Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� nevojiten n� konfigurimin e "
"Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
msgstr "Banderol� e Serverit:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "File Sharing:"
msgstr "Shp�rndarja e Skedareve:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Home:"
msgstr "Home:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:481
#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Asistent i koh�s"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Provo edhe nj� her�"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Regjistroje konfigurumin pa test"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� sikronizimin e dat�s dhe or�s t� serverin "
"tuaj, me koh�n e nj� serveri t� jasht�m."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Serveri i juaj do t� jet� server i koh�s p�r rrjetin tuaj."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"klikoni mbi Tjetri p�r t� vazhduar, apo mbi Anulo p�r ta braktisur k�t� "
"asistent"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Zgjedheni nj�r server primar dhe sekondar nga lista."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
msgstr "Servera t� Koh�s"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Server i Koh�s Primar:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Server i Koh�s Sekondare:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zgjedheni koh�n orara:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
msgstr "Zgjedheni koh�n orara:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
#, fuzzy
msgid "Choose a country:"
msgstr "Zgjedheni koh�n orara:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"N�se serveri i koh�s nuk �sht� i lir� (probleme rrjeti apo ar�sye tjera), ju "
"duhet t� pritni diku rreth 30 sekonda."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Shtypni mbi Tjetri p�r ta nisur testin e serverit t� koh�s."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testim i disponibilitetit t� serverit t� koh�s"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Koha orare:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Serveret e koh�s nuk p�rgjigjen. Ar�syet mund t� jen� p�r shkaqe t�:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- asnj� server i koh�s"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- asnj� rrjet i jasht�m"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- ar�syet tjera..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Ju mund ta testoni edhe nj� her� serverin e koh�s apo ta regjistroni "
"konfigurimin e p'azhurnuar t� or�s aktuale."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfigurimi i Serverit t� koh�s �sht� regjistruar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Serveri i juaj mund t� regoj sikur nj� server i koh�s p�r rrjetin tuaj lokal."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Asistenti Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e Serverit Web n� rrjetin tuaj."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistenti Konfigurues p�r Server Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Mos e verifikoni asnj� kuti n�se ju nuk d�shironi t'aktivizoni Serverin tuaj "
"Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr ""
"Zgjedheni tipin e sh�rbimit t� Serverit tuaj, q� d�shironi t'aktivizoni."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Serveri i juaj mund t� konfigurohet sikur server Web p�r rrjetin tuaj lokal "
"(intranet), apo sikur server Web p�r rrjetin Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Aktivizoje Serverin Web p�r Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Aktivizoje Serverin Web p�r Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Moduli i p�rdoruesit: mund�son q� p�rdoruesit t� ken� nj� nd�r-repertor n� "
"repertorin e tyre personel i cili do t� jet� n� disponibiltet via serverit "
"Web me adres�n: http://www.serveri-juaj.com/~p�rdorues, ju do t� pyeteni p�r "
"emrin e repertorit mbas� k�tij operacioni."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
msgstr "Modulet :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"* Moduli i p�rdoruesit: mund�son q� p�rdoruesit t� ken� nj� nd�r-repertor n� "
"repertorin e tyre personel i cili do t� jet� n� disponibiltet via serverit "
"Web me adres�n: http://www.serveri-juaj.com/~p�rdorues, ju do t� pyeteni p�r "
"emrin e repertorit mbas� k�tij operacioni."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Shtypni emrin e repertorit q� p�rdoruesit duhet ta krijojn� n� repertorin e "
"tyre personel (pa shenja ~/) n� m�nyr� q� t� jet� n� disponibilitet via Web "
"n�p�rmjet adres�s: http://www.serveri-juaj.com/~p�rdorues"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "p�rdorues http p�r nd�r-repertor :~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Shtypni shtegun lokal t� repertorit i cili do ti p�rshtatet dokumenteve "
"rr�nj�zore (root), q� furnizohen nga Serveri juaj Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
msgstr "Dokumenti Root:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurimi i Serverit Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� ju nevojiten n� konfigurmin "
"Serverit tuaj Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Server Web Intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Server Web Intenet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumenti root:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web p�r Intranet/Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:234
#, fuzzy
msgid "Apache server"
msgstr "Server Web Intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:234
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"

#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
#~ msgstr "Aktivizimi i Shp�rndarjes s� Stampuesve"

#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr "Zgjedhni stampuesit q� kan� hyrje t� lira p�r p�rdorues t� njoftur"

#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Aktivzimi i t� gjith� stampuesve"

#~ msgid "Print Server:"
#~ msgstr "Server Stampimi:"

#~ msgid "Printers:"
#~ msgstr "Stampuesit:"

#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
#~ msgstr ""
#~ "Mos sh�noni n� asnj� kuti n�se ju nuk d�shironi ta aktivizoni serverin "
#~ "FTP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning\n"
#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Kujdes\\nJu gjindeni n� dhcp, serveri i caktuar �sht� e mundur q� nuk do "
#~ "t� funksionoj, me k�t� konfigurim."

#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
#~ "Nj� klient p�r rrjetin tuaj lokal, �sht� makina e rrjetit q� posedon "
#~ "emrin, dhe adres�n e saj� IP."

#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Sh�noni se numri i dh�n� p�r IP dhe emri i klientit duhet t� jen� t� "
#~ "vet�m n� rrjet."

#~ msgid "IP number of the machine:"
#~ msgstr "Adresa IP e makin�s:"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup a ldap server."
#~ msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave"

#, fuzzy
#~ msgid "Ip of master DNS server:"
#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"

#, fuzzy
#~ msgid "Dhcp server"
#~ msgstr "Server NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Dns server"
#~ msgstr "Server i Lajmeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Ftp server"
#~ msgstr "Server NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Pxe server"
#~ msgstr "Servera t� Koh�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Nis+autofs Server"
#~ msgstr "Server i Lajmeve"

#, fuzzy
#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
#~ msgstr "Aistenti DHCP"

#, fuzzy
#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistenti Konfigurues DNS"

#~ msgid "DNS Server Addresses"
#~ msgstr "Adresa e Serverave DNS"

#~ msgid ""
#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
#~ "standard internet host names.  In order to configure DNS, you must "
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
#~ "DNS mund�son q� rrjeti e juaj t� komunikoj n� Interneti duke p�rdorur "
#~ "emrat e ftuesve standars t� internetit. Q� m� n� fund t� konfigurohet "
#~ "severi DNS, ju duhet ta futni nj� adres� IP primare t� serverit DNS, dhe "
#~ "nj� adres� sekondare; n� p�rgjith�si, kjo adres� ipet nga furnizuese i "
#~ "rrjetit internet."

#, fuzzy
#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa IP �sht� nj� list� me 4 numra m� t� ult� se 256 i ndar� me pika."

#, fuzzy
#~ msgid "Primary DNS Address"
#~ msgstr "Adresa Primare DNS:"

#~ msgid "Secondary DNS Address:"
#~ msgstr "Adresa Sekondare DNS:"

#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
#~ msgstr "Ju keni futur nj� adres� t� zbraz�t p�r serverin DNS."

#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
#~ "Parametrat tuaj mund t� pranohen, mir�po ju nuk keni mund�si ti "
#~ "identifikoni makinat q� gjindem jasht� rrjetit tuaj lokal."

#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
#~ "Klikoni mbi tjetri p�r ti l�n� t� zbraz�t, apo mbrapa p�r ta futur nj� "
#~ "vler�."

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti p�rmbledh�s i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj sh�rbimet "
#~ "tuaja DNS:"

#~ msgid "Primary DNS Address:"
#~ msgstr "Adresa Primare DNS:"

#, fuzzy
#~ msgid "Dns (add client)"
#~ msgstr "Asistenti DNS (shtoje klientin)"

#, fuzzy
#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
#~ msgstr "Asistenti Konfigurues DNS"

#, fuzzy
#~ msgid "Nis Server:"
#~ msgstr "Server i Lajmeve:"

#, fuzzy
#~ msgid "Home nis:"
#~ msgstr "Home:"

#, fuzzy
#~ msgid "Nis directory Makefile:"
#~ msgstr "Repertori i p�rdoruesit:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulo"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tjetri"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Mbrapa"

#~ msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
#~ msgstr "SistemSkedaresh    Madh�si Veg�l P�rdo Veg% Montuar n�"

#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
#~ msgstr "Kujdes"

#, fuzzy
#~ msgid "Congratulationss"
#~ msgstr "Urime"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Braktise"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguro"

#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Ju duhet ti konfiguroni parametrat e rrjetit basic para se ta ngarkoni "
#~ "k�t� asistent."

#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr ""
#~ "Ju keni futur nj� em�r t� makin�s apo nj� adres� IP q� �sht� ve�se n� "
#~ "p�dorim e sip�r."

#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
#~ msgstr "Ju duhet t� jeni administrator (root) p�r t� nisur k�t� asistent"

#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Klikoni mbi tjetri n�se ju d�shironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose "
#~ "mbi mbrapa p�r ti korigjuar zgjidhjet tuaja."

#~ msgid "Network not configured yet"
#~ msgstr "Rrjeti nuk �sht� i konfiguruar"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
#~ "N�se ju e zgjedhni k�t� konfigurim tani, ju do t� kaloni automatikisht n� "
#~ "konfigurmin e Klientit."

#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klikoni mbi tjetri p�r ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo p�r "
#~ "t� dalur nga ky asistent."

#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutemi futni emrin e p�rdoruesit dhe parull�n e tij p�r t� shtuar nj� "
#~ "p�rdorues t� ri"

#~ msgid "MySQL Database wizard"
#~ msgstr "Asistent i Baz�s s� t� Dh�nave MySQL"

#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
#~ msgstr "Sh�nim: Ky p�rdorues do ti posedoj t� gjitha t� drejtat"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Shtoje"

#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Baz�s s� t� Dh�nave MySQL"

#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr ""
#~ "P�r ta nisur serverin tuaj, ju duhet m� par� t� futni nj� parull� root "
#~ "(administrator)"

#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Ju lutemi shtypni parull�n p�r p�rdoruesin root:"

#~ msgid "User addition"
#~ msgstr "Shtimi i p�rdoruesit"

#~ msgid "MySQL Database Server"
#~ msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave MySQL"

#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
#~ msgstr "Konfigurimi i serverit t� Baz�s s� t� Dh�nave MySQL"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� i nevojiten p�r "
#~ "konfigurimin e serverit t� Baz�s s� t� Dh�nave MySQL"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "P�r ta pranuar k�t� vler�, dhe p�r ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
#~ "mbi \"Miratoje\" ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ta korigjuar."

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e Serverit t� Baz�s s� t� "
#~ "Dh�nave MySQL n� rrjetin tuaj."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
#~ "N�se ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do t� kaloni automatikisht n� "
#~ "konfigurimin e Baz�s s� t� Dh�nave MySQL"

#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Parulla Root:"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Miratoje"

#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistenti Konfigurues p�r DHCP"

#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Korigjoje"

#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ky server a �sht� server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues."

#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund t� konfigurohet p�r t� ofruar nivele t� "
#~ "ndryshme mbrojt�se; zgjedheni nivelin i cili ju p�rshtatet nevojave "
#~ "tuaja. N�se ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar "
#~ "(Medium) �sht� m� se i p�rshtatsh�m."

#~ msgid "Fix It"
#~ msgstr "Korigjoje"

#~ msgid "Firewall Network Device"
#~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-t�-Zjarrt (Firewall)"

#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevoj� t� njof se si serveri juaj �sht� "
#~ "lidhur n� Internet; zgjedheni mjetin p�rdorues p�r nj� lidhje t� jashtme."

#~ msgid "Firewall wizard"
#~ msgstr "Asistent i Murit-t�-zjarrt (firewall)"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Mjeti"

#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Nd�rmjet�sues - web, ftp dhe ssh i duksh�m nga jasht�"

#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e murit-t�-zjarrt n� server."

#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "Konfigurimi i Murit-t�-Zjarrt (Firewall)"

#~ msgid "None - No protection"
#~ msgstr "Asnj� - Pa mbrojtje"

#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyr�sit e pa "
#~ "autorizuar prej interneti."

#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-t�-zjartt "
#~ "(firewall)."

#~ msgid "Something terrible happened"
#~ msgstr "Di�ka e tmerrshme ka ndodhur"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
#~ msgstr "Plog�sht - Filtrim i leht, sh�rbime standarde t� lira n� p�rdorim"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-t�-Zjarrt (Firewall)"

#~ msgid "Protection Level"
#~ msgstr "Nivel i Mbrojt�s"

#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Nivel i Mbrojt�s:"

#~ msgid "The device name is not correct"
#~ msgstr "Emri i mjetit nuk �sht� i sakt"

#~ msgid "Internet Network Device:"
#~ msgstr "Mjet i Rrjetit Internet"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti i ka p�rmledhur parametrat vijues q� nevojiten, n� konfigurimin "
#~ "e  murit tuaj t� zjarrt (firewall):"

#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
#~ msgstr ""
#~ "Fort� - i pa duksh�m nga jasht�, p�rdoruesit jan� t� kufizuar nga jasht"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Emrat e Ftuesve t� Internetit duhen t� jen� n� form�n \"host.domain."
#~ "domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com"
#~ "\", serveri i forumeve �sht� ky \"news.provider.com\"."

#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
#~ "Ju mund ta zgjedhni form�n e adres�s t� mesazheve dal�se q� posedojn� "
#~ "zonat \"From:\" dhe \"Reply-to\"."

#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
#~ "N�se ju e vendosni q� ta konfiguroni tani, ju do t� d�rgoheni "
#~ "automatikisht n� konfigurmin e POSTFIX"

#~ msgid "There seems to be a problem..."
#~ msgstr "Me sa duket do t� hasemi n� nj� problem..."

#~ msgid "Do It"
#~ msgstr "B�je"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Emrat ftues t� internetit duhet t� ken� nj� form� sikur \"host.domain."
#~ "domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com"
#~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) �sht� ky \"smtp.provider.com\"."

#~ msgid "Mail Address:"
#~ msgstr "Mail Adresa:"

#~ msgid ""
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Ju mund ta zgjedhni mund�sin� \"Asnj� nivel i lart� proxy\" n�se ju nuk "
#~ "keni nevoj� p�r k�t� funksion n� t� ardhm�n."

#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe port�n e proxy q� "
#~ "duhet ta p�rdorurni."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "N�se ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do t� kaloni automatikisht "
#~ "me konfigurimin e Proxy."

#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
#~ "Ju mund t� p�rdorni n� form� numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
#~ "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""

#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
#~ msgstr "Ky asistent duhet t� niset nga p�rdoruesi administrator (root)"

#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* Shembull 4: autorizon vet�m ftuesit n� nj� grup NIS \"foonet\", mir�po "
#~ "ndalon hyrjen e nj� ftuesi t� ve�ant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
#~ "deny = pirate"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
#~ "N�se ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do t� kaloni automatikisht n� "
#~ "konfigurimin SAMBA."

#~ msgid "The host name is not correct"
#~ msgstr "Emri i ftuesit nuk �sht� i sakt"

#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Mjetet jan� t� prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe n�se �sht� n� "
#~ "disponibilitet me nj� p�rshkrim mbi ta."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Emrar ftues duhen t� jen� n� form� \"host.domain.domaintype\"; n�se "
#~ "serveri juaj duhet t� jet� i tejduksh�m nga Interneti, emri i pron�s "
#~ "duhet t� jet� emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj p�r hyrje. N�se ju "
#~ "d�shironi vet�m nj� server Intranet, t� gjith� emrat e sakt� jan� t� "
#~ "rregullt� sikur \"company.net\"."

#~ msgid "net device"
#~ msgstr "mjet rrjeti"

#~ msgid "Network Address"
#~ msgstr "Adresa Rrjetit"

#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "Mjet Kalimtar:"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Mjeti:"

#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
#~ "Ju nuk duhet t� nisni nodnji aplikacion tjet�r gjat� nisjes s� k�tij "
#~ "asistenti, dhe n� fund t� k�tij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe "
#~ "lidhuni p�rs�ri (login)."

#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic"

#~ msgid ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
#~ "N� pikat vijuese tek k�ta asistenta, kompjuteri i juaj v�shtorhet sikur "
#~ "nj� server, i cili e qeveris� rrjetin e tij lokal (t� klas�s C)."

#~ msgid "Network Address:"
#~ msgstr "Adresat e Rrjetit:"

#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adres� Serveri"

#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Sh�nim n� lidhje me rrjetin"

#~ msgid "Wizard Error."
#~ msgstr "Gabim i Asistentit"

#~ msgid "IP net address:"
#~ msgstr "Adresa e rrjetit IP:"

#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
#~ "Sh�nim: adresa IP e kalimtares nuk duhet t� jet� e zbraz�t n�se ju "
#~ "d�shironi t� hyni n� bot�s e jashtme."

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Adresa e Serverit:"

#~ msgid "Server Wizard"
#~ msgstr "Asistent Serveri"

#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
#~ msgstr "Ky asistent do t� konfiguroj serviset e rrjetit n� server."

#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
#~ "Lidhje e jashtme �sht� rrjeti mbi t� cilin kompjuteri �sht� nj� klient "
#~ "(Intrenet apo rrjet i sip�rm), i lidhur n�p�rmjet nj� kartele rrjeti apo "
#~ "nj� modemi."

#~ msgid "The network address is wrong"
#~ msgstr "Adresa e rrjetit �sht� e pa sakt"

#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa e serverit IP �sht� nj� num�r identifikues p�r serverin tuaj n� "
#~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar �sht� e p�rcaktuar p�r nj� rrjet lokal, "
#~ "pa kurr� far lidhje n� internet ose me mask� IP (masquerading); apo n�se "
#~ "ju dini se �far� b�ni, p�rdryshe pranoni vlerat me marr�veshje."

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Emri Ftues"

#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo faqe mbledh� adres�n e nj� serveri me marr�veshje; duhet t� jet� e pa "
#~ "dukshme."

#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo faqe llogarit� emrin e pron�s; e cila duhet t� jet� e pa duksh�m"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
#~ "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e sh�rbimeve t� rrjetit baz� "
#~ "n� serverin tuaj."

#~ msgid "Server IP address:"
#~ msgstr "Adresa IP e Serverit:"

#~ msgid ""
#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
#~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish �sht� nj� kartel�) q� serveri duhet "
#~ "ta p�rdore p�r tu lidhur n� rrjetin tuaj. �sht� mjet p�r rrjetin lokal, "
#~ "zakonisht nuk �sht� i nj�jt� me at� q� lidhet n� Internet."

#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "Emri i ftuesit �sht� emri nd�r t� cilin serveri juaj do ti njef postet "
#~ "tjera punuese n� rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe n� Internet (simbas "
#~ "konfigurmit tuaj)."

#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
#~ msgstr "Adresa IP e Serverit �sht� e pa sakt�"

#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa e rrjetit �sht� nj� num�r i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e "
#~ "propozuar �sht� p�rcaktuar p�r nj� konfigurim pa hyrje n� Internet (ose "
#~ "n�p�rmjet t� nj� maske IP); ose n�se ju e dini se �far� b�ni, pranoni "
#~ "vlerat me marr�veshje."

#~ msgid "Configuring your network"
#~ msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj"

#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr ""
#~ "(ju mund ti ndryshoni k�to vlera n�se ju dini se �far� b�ni sakt�sisht)"

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses sh�rbimet e rrjetit t� baz�s n� "
#~ "serverin tuaj."

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� nevojiten n� konfigurimin "
#~ "e rrjetit tuaj."

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
#~ "�sht� shum� e mundur q� emri i pron�s dhe i adres�s IP p�r k�t� rrjet "
#~ "lokal t� jen� i NDRYSH�M nga lidhjet e serverit \"external\"."

#~ msgid ""
#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
#~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme p�r kalimtare t� jashtme, (vlera e "
#~ "specifikuar gjat� instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo "
#~ "modemi) duhen t� jen� t� ndrysh�m me at� q� p�rdoret n� rrjetin tuaj "
#~ "lokal."

#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa e rrjetit �sht� nj� list� me 4 numra m� t� vegj�l se 256, t� ndar� "
#~ "me pika; numri i fundit i list�s duhet t� jet� zero."

#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japoni"

#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
#~ msgstr "Universiteti i Manchester, Manchester, England"

#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"

#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia"

#~ msgid "CISM, Lyon, France"
#~ msgstr "CISM, Lyon, France"

#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJ�)"

#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"

#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Rusia"

#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#~ msgid "University of Oslo, Norway"
#~ msgstr "University of Oslo, Norway"

#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"

#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franc�"

#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
#~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Franc�"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapuri"

#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#~ msgstr "Universiteti i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"

#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#~ msgstr "UNLV College i Engineering, Las Vegas, NV"

#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti n� P�rendim t� Parisit, Franc�"

#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "Universiteti i Oklahoma, Norman, Oklahoma, SHBA"

#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
#~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, Franc�"

#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "KUJDES"

#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
#~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni nj� server n� zon�n tuaj gjeografike)"

#~ msgid "Loria, Nancy, France"
#~ msgstr "Loria, Nancy, Franc�"

#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
#~ msgstr "Universiteti Kinez i Hong Kongut"

#~ msgid "activate user module"
#~ msgstr "aktivizoje modulin e p�rdoruesit"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "P�r ta pranuar k�t� vler�, dhe p�r ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
#~ "mbi \"Miratoje\" ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ta korigjuar."

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
#~ "�sht� shum� e mundur q� emri i pron�s dhe i adres�s IP p�r k�t� rrjet "
#~ "lokal t� jen� i NDRYSH�M nga lidhjet e serverit \"external\"."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
#~ "Emrar ftues duhen t� jen� n� form� \"host.domain.domaintype\"; n�se "
#~ "serveri juaj duhet t� jet� i tejduksh�m nga Interneti, emri i pron�s "
#~ "duhet t� jet� emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj p�r hyrje. N�se ju "
#~ "d�shironi vet�m nj� server Intranet, t� gjith� emrat e sakt� jan� t� "
#~ "rregullt� sikur \"company.net\"."