# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drackwizard-sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-10 09:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-29 19:23+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Kujdes" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87 #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Gabim." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 #: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:272 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Aistent DNS p�r Klient" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Nj� klient p�r rrjetin tuaj lokal, �sht� makina e rrjetit q� posedon emrin, " "dhe adres�n e saj� IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Kliko mbi tjetri p�r t� filluar, ose mbi Anulo p�r t� dalur nga ky asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serveri do t� p�rdore informacionet t� cilat i keni futur, q� emri i " "klientit t� jet� n� v�shtrim nga makinat tjera n� rrjetin tuaj." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj n� shtimin e nj� klienti t� ri n� rrjetin tuaj " "lokal DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ju nuk keni nevoj� t� futni pron�n mbas� emrit)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikimi i klientit:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Sh�noni se numri i dh�n� p�r IP dhe emri i klientit duhet t� jen� t� vet�m " "n� rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klienti i juaj n� rrjet do t� identifikohet nga emri i tij, sikur n� " "em�rklienti.kompani.net. Secila makin� n� rrjet duhet t� posedoj nj� adres� " "IP (vetiake) n� sitaks� t� caktuar me pika shtyp�se." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Name of the machine:" msgstr "Emri i makin�s:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Adresa IP e makin�s:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Kujdes\\nJu gjindeni n� dhcp, serveri i caktuar �sht� e mundur q� nuk do t� " "funksionoj, me k�t� konfigurim." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:70 #: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Gabim." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Gabim n� sistem, asnj� konfigurim i b�r�." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Shtimi i nj� klienti t� ri n� rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� nevojten p�r t� shtuar nj� " "klient n� rrjetin tuaj:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "P�r ti pranuar k�to vlera, dhe shtimin e nj� klienti t� ri, klikoni mbi " "kops�n Tjetri apo p�rdoreni kops�n e M� par�m p�r ti korigjuar ato. " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Emri i klientit" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klient IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Aistenti DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP �sht� nj� sh�rbim i cili automatikisht, i n�nvizon adresat� e rrjetit " "n� stacionet tuaja punuese." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� gjat� konfigurmit t� sh�rbimeve DHCP t� " "serverit tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Trev� e adresave duke i p�rdorur nga dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Zgjedhni trev�n e adresave t� n�nvizuara n� stacionin punues nga serviset " "DHCP; vet�m n� rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Adres� m� e ult� IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Adres� m� e lart� IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 #, fuzzy msgid "Gateway IP Address:" msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Treva IP e specifikuar nuk �sht� e sakt�" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Treva IP e specifikuar nuk gjindet n� serverin e trev�s s� adresave t� " "rrjetit" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP e serverit nuk duhet t� gjindet n� trev�" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Asistenti p�rmbledh�s i parametrave vijues ka nevoj� p�r konfigurmin e " "sh�rbimeve DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "jo-aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "" "Asistenti i ka konfiguruar me sukses sh�rbimet e DHCP n� serverin tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:279 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280 #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143 #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Ftues t� pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Pron� e Emrit t� Serverit) �sht� nj� sh�rbim i cili e vendos n� " "korrespondec� nj� makin� me em�r ftues t� internetit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin sh�rbimeve DNS t� serverit " "tuaj, dhe do t� furnizoj nj� sh�rbim lokal DNS p�r emrat e kompjuterve " "lokal, me rikthimin e k�rkesave tjera e jo vet�m lokale, n� drejtim t� nj� " "DNS t� jasht�m." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Ftues t� pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Emri i Pron�s Llogarit�se" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Kalimtare e jashtme" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Kjo nuk �sht� nj� adres� valide... Shtypni mbi tjetri p�r t� vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Gabim." #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Emri i Pron�s Llogarit�se" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Adresa IP e Serverit:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses sh�rbimet DNS n� serverit tuaj." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../drakwizard.pl:40 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:43 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../drakwizard.pl:44 #, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../drakwizard.pl:46 #, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:481 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Porta Proxy" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Servera t� Koh�s" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrake Install server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:504 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Please select a wizard" msgstr "Ju lutemi zgjedheni nj� asistent" #: ../drakwizard.pl:138 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nuk �sht� instaluar\n" "Kliko mbi \"Tjetri\" p�r ta instaluar apo mbi \"Anulo\" p�r ta braktisur" #: ../drakwizard.pl:142 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "instalimi d�shtoi" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent Konfugurues p�r FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e nj� Serveri FTP p�r rrjetin " "tuaj." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Zgjedheni tipin e sh�rbimeve q� ju d�shironi ti aktivizoni:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Serveri juaj mund t� p�rdoret sikur Server FTP p�r rrjetin tuaj lokal " "(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP p�r Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Aktivizim i Serverit FTP p�r Rrjet Lokal (Intranet)" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Aktivizim i Serverit FTP p�r Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root Login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot Home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Ftues t� autorizuar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Kemi ndjes, ju duhet t� jeni administrator p�r t� b�r� k�t�..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" "Asistenti i ka p�rmbledhur paramatrat vijues q� i nevojiten n� konfigurmin e " "serverit tuaj FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "P�r ti pranuar k�to vlera, dhe konfiguruar n� serverin tuaj, klikoni mbi " "kops�n Tjetri ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ti korigjuar ato." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Server FTP p�r Rrjet Lokal (Intranet):" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Server FTP p�r Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Konfigurimi i Serverit t� koh�s �sht� regjistruar" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Aktivzimi i t� gjith� stampuesve" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Aktivzimi i t� gjith� stampuesve" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 #, fuzzy msgid "Install Server" msgstr "Server Stampimi:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "Konfigurimi i Serverit t� koh�s �sht� regjistruar" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 #, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 #, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 #, fuzzy msgid "UID, GUID, home directory, " msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Emri i p�rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Login shell:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 msgid "UID number:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Group ID:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Container:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" "LDAP RootDSE\n" "Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP " "config.\n" "\n" "RootDN is the manager of your LDAP server." msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152 msgid "RootDSE" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153 msgid "RootDN" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:106 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parulla:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:107 msgid "Default OU" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 msgid "Ok Now add entry in LDAP" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:124 #, fuzzy msgid "Home directory:" msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "uid number:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 #, fuzzy msgid "shadowWarning:" msgstr "Kujdes:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 #, fuzzy msgid "Error in Home directory" msgstr "Repertor i Shp�rndar:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Please choose a correct one" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "Please Should be a number" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Data Successfully added" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Asistenti i Lajmeve" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e nj� serveri p�r forumet mbi " "rrjetin tuaj lokal." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Mir�sevini n� Asistentin e Lajmeve (News)" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Emrat e Ftuesve t� Internetit duhen t� jen� n� form�n \"host.domain." "domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com\", " "serveri i forumeve �sht� ky \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News Server" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Emri i serverit t� forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet n� " "rrjetin tuaj; ky em�r zakonisht �sht� i dh�n� nga furnizuesi i juaj hyr�s." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Emri i Serverit t� Lajmeve:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Nga mvar�sia e lidhjes suaj n� internet, nj� frekuenc� e p�rcaktuar " "v�shtruese do t� ndryshoj nga 6 deri 24 or�." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" msgstr "Frekuenca Periodike" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Serveri juaj do t� v�shtroj n� intervale t� rregulta mbi serveret e forumeve " "p�r t� pranuar lajmet e fundit; perioda v�shtruese e p�rcakton intervalin " "mes dy v�shtrimeve t� radhitura." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Perioda V�shtruese (Or�):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Emri i serverit t� lajmeve, nuk �sht� korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Perioda v�shtruese nuk �sht� korekte" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurimi i Serverit t� Lajmeve" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "Asistenti i ka p�rmbledhur me sukses parametrat vijues q� nevojiten p�r ta " "konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "P�r ti pranuar k�to vlera, dhe konfiguruar n� serverin tuaj, klikoni mbi " "kops�n Tjetri ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ti korigjuar ato." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" msgstr "Server i Lajmeve:" #: ../news_wizard/Inn.pm:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "Frekuenca Intervale:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Sh�rbimet e Lajmeve Internet n� " "serverin tuaj." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "Asistenti NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Gjith� - Asnj� hyrje e kyfizuar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet p�r makinat lokale n� rrjet (rekomandohet)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Asistent Konfigurmi p�r Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e Serverit NFS n� rrjetin tuaj." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "Repertori:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" msgstr "Kontrol� e Hyrjeve" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Zgjedheni nivelin p�r nevojat tuaja. N� rast se jeni i dyshimt, niveli i " "Rrjetit Lokal �sht� n� shumic�n e rasteve nj� zgjedhje m� e p�rshtatshme. " "Kujdes �sht� e mundur q� T� Gjith� mund t� jet� nj� problem i siguris�." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS mund t� kufizohet n� nj� klas� ip t� caktuar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Hyrjet do t� autorizohet p�r makinat tuaja t� rrjetit. Ja pra informacionet " "e gjetura mbi rrjetin tuaj t� tanish�m, ju keni mund�si ti ndryshoni n�se " "�sht� e nevojshme." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Hapja e hyrjeve lokale n� rrjet" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizues rrjeti (network):" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Shtegun t� cilin e keni futur nuk ekziston." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Repertor t� Eksportuar:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" msgstr "Hyrjet :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" msgstr "Mask� e Rrjetit :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 #, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 #, fuzzy msgid "NIS Client" msgstr "Klient IP:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 #, fuzzy msgid "NIS Server:" msgstr "Server NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "Server NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Home:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Emri i pron�s llogarit�se:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #, fuzzy msgid "Nis directory:" msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "Network File:" msgstr "Mjeti i Rrjetit" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Nfs exports:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 msgid "Auto home:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 #, fuzzy msgid "NIS with autofs map" msgstr "Server i Lajmeve" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 #, fuzzy msgid "Nis Client" msgstr "Klient IP:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Asistenti Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External Mail server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal Mail server" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Asistent Konfigurimi n� Internet p�r Mail" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e sh�rbimeve t� Letrave " "Elektronike n� rrjetin tuaj." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Adresa p�r Daljen e Mail" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Kjo mund�si duhet t� jet� e nj�jt� me adres�n q� ju e p�rdorni p�r ti " "pranuar letrat hyr�se." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni form�n e adres�s t� mesazheve dal�se q� posedojn� zonat " "\"From:\" dhe \"Reply-to\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Emri i pron�s llogarit�se:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Warning:" msgstr "Kujdes:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Ju e keni futur nj� adres� t� zbraz�t p�r kalimtarin." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Zgjedhja e juaj mund t� pranohet, mir�po kjo nuk do t� ju mund�soj d�rgimin " "e nj� letre (mail) jasht� rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri p�r t� " "vazhduar ose mbi Mbrapa p�r ta ndryshuar." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Maskimi i adres�s nuk �sht� korrekt!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:101 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Emrat ftues t� internetit duhet t� ken� nj� form� sikur \"host.domain." "domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com\", " "serveri i letreva elektronike (mail) �sht� ky \"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Serveri juaj do ti d�rgoj t� gjitha lajmet dal�se n� drejtim t� nj� zone " "kaluese, e cila do t� kujdeset p�r d�rgimin e tyre final." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) n� Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� i nevojiten n� konfigurimin " "e Sh�rbimit tuaj Internet p�r Letrat Elektronike (Mail):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Form of the Address" msgstr "Forma e Adres�s" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 #, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) n� Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Asistenti i ka konfiguruar me sukses sh�rbimet e lajm�ruesit Internet p�r " "rrjetin tuaj." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Server Stampimi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vet�m n� k�t� server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Asnj� nivel i lart� proxy (rekomandohet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "P�rcaktoje nj� fsheh�s t� nivelit proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Asistenti Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistenti Konfigurures p�r Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid �sht� nj� server proxy (fsheh�s i faqeve web), i cili mund�son hyrjen " "n� web t� rrjetit tuaj lokal." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e serverit proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Numri i port�s mbi t� cil�n serveri proxy do t� listoj list�n e k�rkuar p�r " "http. Me marr�veshje �sht� 3128, nj� vler� tjet�r �sht� 8080, vlera e port�s " "duhet t� jet� m� e lart� se 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klikoni mbi Tjetri p�r ta konservuar k�t� vler�, ose Mbrapa p�r ta korigjuar " "zgjedhjen tuaj." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" "Ju keni futur nj� num�r t� port�s e cila mund t� p�rdoret p�r k�t� sh�rbim:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "Klikoni mbi Mbrapa p�r ti ndryshuar vlerat." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Ju keni mund�si ta zgjedhni nj� num�r t� port�s mes 1024 dhe 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Fsh�h�si i Diskut �sht� hap�sira e p�rdorur nga Proxy n� diskun e fort�." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" "P�r infomacionet tuaja, kjo �sht� hap�sira e lir� n� disk /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Fsheh�sia i Memoris� �sht� kuantiteti i operacioneve n� memorin� RAM (sh�nim " "memoria totale e p�rdorur nga procesusi squid �sht� m� e lart�)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Madh�sia e Fshehjes Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memoria e Fshehur (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Hap�sira e Diskut (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy mund t� konfigurohet p�r ti p�rdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Ju mund t� p�rdorni n� form� numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Ju mund t� p�rdorni n� form� numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Si opcion, Squid mund t� konfigurohet n� kaskad� proxy. Ju keni mund�sin� t� " "shtoni nj� nivel t� lart� proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " "port�n." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarshia e fshehjeve" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni mund�sin� \"Asnj� nivel i lart� proxy\" n�se ju nuk keni " "nevoj� p�r k�t� funksion n� t� ardhm�n." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe port�n e proxy q� " "duhet ta p�rdorurni." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Emri i ftuesit t� nivelit t� lart� proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port� e Lart� Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurimi i Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistenti i ka p�mbledhur parametrat vijues q� nevojiten p�r konfigurmin e " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" msgstr "Hyrjet Kontroluese:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Asistenti Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server NFS" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 msgid "Add boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot " "Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers " "to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation " "network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the " "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 #, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin sh�rbimeve DNS t� serverit " "tuaj, dhe do t� furnizoj nj� sh�rbim lokal DNS p�r emrat e kompjuterve " "lokal, me rikthimin e k�rkesave tjera e jo vet�m lokale, n� drejtim t� nj� " "DNS t� jasht�m." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Add option to boot image:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Please choose PXE boot image to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Boot image to configure:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Options to add to PXE boot disk" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Emri i Serverit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "instalimi d�shtoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "Network client interface: through which interface client should be installed." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 msgid "Please provide a bootable image..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Please provide another PXE Menu name" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "Now will modify boot options in image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Now will remove your PXE boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Now will add your PXE boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." msgstr "Asistenti e ka shtuar nj� klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:504 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Asistenti Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nuk ekziston." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Rregullat e mija - M� pyet p�r mund�sit dhe ftuesit e pa autorizuar" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Asistent Konfigurues Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba mund�son serverin tuaj t� funksionoj sikur server i skedareve dhe " "sikur stampues i posteve t� klientav q� nuk e p�rdorin Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e sh�rbimeve Samba n� Serverin " "tuaj." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba ka nevoj� t� njoh grupin punues t� sh�rbuer nga Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" msgstr "Grupi Punues" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupi Punues:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Grupi Punues �sht� i pa sakt�" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server Banner." msgstr "Banderola Server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banderola �sht� nj� p�rshkrim i serverit q� i furnizon klient�t samba n� " "stacionet punuese Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" msgstr "Banderol�:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Serveri Banderol� nuk �sht� i sakt" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" msgstr "Kontrolues i Hyrjeve" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "Nivel i Hyrjeve :" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Shembull 1: autorizon t� gjitha adresat IP n�, 150.203.*.*; mir�po vet�m " "nj�r�n jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Shembull 2: autorizon ftuesit t� cil�t p�rmbajn� n� nj� rrjet/maskuar" "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* Shembull 3: autorizon nj� qift t� ftuesve\\nhosts allow = lapland, " "arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Shembull 4: autorizon vet�m ftuesit n� nj� grup NIS \"foonet\", mir�po " "ndalon hyrjen e nj� ftuesi t� ve�ant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" "Sh�nim hyrjet kan� nevoj� gjithnj� p�r p�rdorues t� nivelit dhe nj� parull�." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "Ftues t� autorizuar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "Ftues t� pa autorizuar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "S�rbimet Samba t� Aktivizuara" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba mund ta furnizoj nj� hap�sir� nd�rruese p�r skedare dhe p�r klienta " "Windows n� rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shp�rndarjen� e stampuesve t� " "lidhur n� serverin tuaj." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Aktivizoje hap�sir�n publike shk�mbuese" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Mund�son hyrjet n� repertorin personel t� pronarve p�rkat�s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve n� repertor�t personel via samba, mir�po " "ju duhet t� p�rdorni smbpasswd, p�r ta regjistruar nj� parull� samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Shared directory:" msgstr "Repertor i Shp�rndar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Futni shtegun e repertorit q� d�shironi ta shp�rndani." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" msgstr "Drejt�sia mbi skedaret" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "P�r secilin tip t� autorizuar, futni p�rdorues apo grupe (nj� grup duhet t� " "p�rcillet me \\'@\\') i ndar� me presje. P�r shembull:\\nroot, fred, @users, " "@wheel." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" msgstr "drejt� leximi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "write list:" msgstr "drejt� shkrimi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurimi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� nevojiten n� konfigurimin e " "Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" msgstr "Banderol� e Serverit:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "File Sharing:" msgstr "Shp�rndarja e Skedareve:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Home:" msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:481 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Asistent i koh�s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Provo edhe nj� her�" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Regjistroje konfigurumin pa test" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� sikronizimin e dat�s dhe or�s t� serverin " "tuaj, me koh�n e nj� serveri t� jasht�m." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Serveri i juaj do t� jet� server i koh�s p�r rrjetin tuaj." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "klikoni mbi Tjetri p�r t� vazhduar, apo mbi Anulo p�r ta braktisur k�t� " "asistent" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Zgjedheni nj�r server primar dhe sekondar nga lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" msgstr "Servera t� Koh�s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Server i Koh�s Primar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Server i Koh�s Sekondare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Zgjedheni koh�n orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Zgjedheni koh�n orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a country:" msgstr "Zgjedheni koh�n orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "N�se serveri i koh�s nuk �sht� i lir� (probleme rrjeti apo ar�sye tjera), ju " "duhet t� pritni diku rreth 30 sekonda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Shtypni mbi Tjetri p�r ta nisur testin e serverit t� koh�s." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testim i disponibilitetit t� serverit t� koh�s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Koha orare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serveret e koh�s nuk p�rgjigjen. Ar�syet mund t� jen� p�r shkaqe t�:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- asnj� server i koh�s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- asnj� rrjet i jasht�m" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- ar�syet tjera..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Ju mund ta testoni edhe nj� her� serverin e koh�s apo ta regjistroni " "konfigurimin e p'azhurnuar t� or�s aktuale." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurimi i Serverit t� koh�s �sht� regjistruar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Serveri i juaj mund t� regoj sikur nj� server i koh�s p�r rrjetin tuaj lokal." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Asistenti Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e Serverit Web n� rrjetin tuaj." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Asistenti Konfigurues p�r Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" "Mos e verifikoni asnj� kuti n�se ju nuk d�shironi t'aktivizoni Serverin tuaj " "Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" "Zgjedheni tipin e sh�rbimit t� Serverit tuaj, q� d�shironi t'aktivizoni." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Serveri i juaj mund t� konfigurohet sikur server Web p�r rrjetin tuaj lokal " "(intranet), apo sikur server Web p�r rrjetin Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Aktivizoje Serverin Web p�r Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Aktivizoje Serverin Web p�r Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Moduli i p�rdoruesit: mund�son q� p�rdoruesit t� ken� nj� nd�r-repertor n� " "repertorin e tyre personel i cili do t� jet� n� disponibiltet via serverit " "Web me adres�n: http://www.serveri-juaj.com/~p�rdorues, ju do t� pyeteni p�r " "emrin e repertorit mbas� k�tij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" msgstr "Modulet :" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Moduli i p�rdoruesit: mund�son q� p�rdoruesit t� ken� nj� nd�r-repertor n� " "repertorin e tyre personel i cili do t� jet� n� disponibiltet via serverit " "Web me adres�n: http://www.serveri-juaj.com/~p�rdorues, ju do t� pyeteni p�r " "emrin e repertorit mbas� k�tij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Shtypni emrin e repertorit q� p�rdoruesit duhet ta krijojn� n� repertorin e " "tyre personel (pa shenja ~/) n� m�nyr� q� t� jet� n� disponibilitet via Web " "n�p�rmjet adres�s: http://www.serveri-juaj.com/~p�rdorues" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "p�rdorues http p�r nd�r-repertor :~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Shtypni shtegun lokal t� repertorit i cili do ti p�rshtatet dokumenteve " "rr�nj�zore (root), q� furnizohen nga Serveri juaj Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 msgid "Document Root:" msgstr "Dokumenti Root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurimi i Serverit Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� ju nevojiten n� konfigurmin " "Serverit tuaj Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Server Web Intenet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Dokumenti root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web p�r Intranet/Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:234 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Server Web Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:234 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgid "Enable Server Printer Sharing" #~ msgstr "Aktivizimi i Shp�rndarjes s� Stampuesve" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "Zgjedhni stampuesit q� kan� hyrje t� lira p�r p�rdorues t� njoftur" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Aktivzimi i t� gjith� stampuesve" #~ msgid "Print Server:" #~ msgstr "Server Stampimi:" #~ msgid "Printers:" #~ msgstr "Stampuesit:" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" #~ "Mos sh�noni n� asnj� kuti n�se ju nuk d�shironi ta aktivizoni serverin " #~ "FTP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." #~ msgstr "" #~ "Kujdes\\nJu gjindeni n� dhcp, serveri i caktuar �sht� e mundur q� nuk do " #~ "t� funksionoj, me k�t� konfigurim." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" #~ "Nj� klient p�r rrjetin tuaj lokal, �sht� makina e rrjetit q� posedon " #~ "emrin, dhe adres�n e saj� IP." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Sh�noni se numri i dh�n� p�r IP dhe emri i klientit duhet t� jen� t� " #~ "vet�m n� rrjet." #~ msgid "IP number of the machine:" #~ msgstr "Adresa IP e makin�s:" #, fuzzy #~ msgid "Setup a ldap server." #~ msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave" #, fuzzy #~ msgid "Ip of master DNS server:" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Dhcp server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Dns server" #~ msgstr "Server i Lajmeve" #, fuzzy #~ msgid "Ftp server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Pxe server" #~ msgstr "Servera t� Koh�s" #, fuzzy #~ msgid "Nis+autofs Server" #~ msgstr "Server i Lajmeve" #, fuzzy #~ msgid "PXE Wizard (devel)" #~ msgstr "Aistenti DHCP" #, fuzzy #~ msgid "DNS Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "Adresa e Serverave DNS" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " #~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" #~ "DNS mund�son q� rrjeti e juaj t� komunikoj n� Interneti duke p�rdorur " #~ "emrat e ftuesve standars t� internetit. Q� m� n� fund t� konfigurohet " #~ "severi DNS, ju duhet ta futni nj� adres� IP primare t� serverit DNS, dhe " #~ "nj� adres� sekondare; n� p�rgjith�si, kjo adres� ipet nga furnizuese i " #~ "rrjetit internet." #, fuzzy #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" #~ msgstr "" #~ "Adresa IP �sht� nj� list� me 4 numra m� t� ult� se 256 i ndar� me pika." #, fuzzy #~ msgid "Primary DNS Address" #~ msgstr "Adresa Primare DNS:" #~ msgid "Secondary DNS Address:" #~ msgstr "Adresa Sekondare DNS:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Ju keni futur nj� adres� t� zbraz�t p�r serverin DNS." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" #~ "Parametrat tuaj mund t� pranohen, mir�po ju nuk keni mund�si ti " #~ "identifikoni makinat q� gjindem jasht� rrjetit tuaj lokal." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" #~ "Klikoni mbi tjetri p�r ti l�n� t� zbraz�t, apo mbrapa p�r ta futur nj� " #~ "vler�." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" #~ "Asistenti p�rmbledh�s i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj sh�rbimet " #~ "tuaja DNS:" #~ msgid "Primary DNS Address:" #~ msgstr "Adresa Primare DNS:" #, fuzzy #~ msgid "Dns (add client)" #~ msgstr "Asistenti DNS (shtoje klientin)" #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" #, fuzzy #~ msgid "Nis Server:" #~ msgstr "Server i Lajmeve:" #, fuzzy #~ msgid "Home nis:" #~ msgstr "Home:" #, fuzzy #~ msgid "Nis directory Makefile:" #~ msgstr "Repertori i p�rdoruesit:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tjetri" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" #~ msgstr "SistemSkedaresh Madh�si Veg�l P�rdo Veg% Montuar n�" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Kujdes" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Urime" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Braktise" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguro" #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet ti konfiguroni parametrat e rrjetit basic para se ta ngarkoni " #~ "k�t� asistent." #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "" #~ "Ju keni futur nj� em�r t� makin�s apo nj� adres� IP q� �sht� ve�se n� " #~ "p�dorim e sip�r." #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Ju duhet t� jeni administrator (root) p�r t� nisur k�t� asistent" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Klikoni mbi tjetri n�se ju d�shironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose " #~ "mbi mbrapa p�r ti korigjuar zgjidhjet tuaja." #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Rrjeti nuk �sht� i konfiguruar" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "N�se ju e zgjedhni k�t� konfigurim tani, ju do t� kaloni automatikisht n� " #~ "konfigurmin e Klientit." #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Klikoni mbi tjetri p�r ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo p�r " #~ "t� dalur nga ky asistent." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi futni emrin e p�rdoruesit dhe parull�n e tij p�r t� shtuar nj� " #~ "p�rdorues t� ri" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "Asistent i Baz�s s� t� Dh�nave MySQL" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Sh�nim: Ky p�rdorues do ti posedoj t� gjitha t� drejtat" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Shtoje" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Baz�s s� t� Dh�nave MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" #~ "P�r ta nisur serverin tuaj, ju duhet m� par� t� futni nj� parull� root " #~ "(administrator)" #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Ju lutemi shtypni parull�n p�r p�rdoruesin root:" #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Shtimi i p�rdoruesit" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "Server i Baz�s s� t� Dh�nave MySQL" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Konfigurimi i serverit t� Baz�s s� t� Dh�nave MySQL" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� i nevojiten p�r " #~ "konfigurimin e serverit t� Baz�s s� t� Dh�nave MySQL" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "P�r ta pranuar k�t� vler�, dhe p�r ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " #~ "mbi \"Miratoje\" ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ta korigjuar." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e Serverit t� Baz�s s� t� " #~ "Dh�nave MySQL n� rrjetin tuaj." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "N�se ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do t� kaloni automatikisht n� " #~ "konfigurimin e Baz�s s� t� Dh�nave MySQL" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Parulla Root:" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Miratoje" #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues p�r DHCP" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Korigjoje" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Ky server a �sht� server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues." #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund t� konfigurohet p�r t� ofruar nivele t� " #~ "ndryshme mbrojt�se; zgjedheni nivelin i cili ju p�rshtatet nevojave " #~ "tuaja. N�se ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar " #~ "(Medium) �sht� m� se i p�rshtatsh�m." #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Korigjoje" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-t�-Zjarrt (Firewall)" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevoj� t� njof se si serveri juaj �sht� " #~ "lidhur n� Internet; zgjedheni mjetin p�rdorues p�r nj� lidhje t� jashtme." #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Asistent i Murit-t�-zjarrt (firewall)" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Mjeti" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Nd�rmjet�sues - web, ftp dhe ssh i duksh�m nga jasht�" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e murit-t�-zjarrt n� server." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Konfigurimi i Murit-t�-Zjarrt (Firewall)" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Asnj� - Pa mbrojtje" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyr�sit e pa " #~ "autorizuar prej interneti." #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "" #~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-t�-zjartt " #~ "(firewall)." #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Di�ka e tmerrshme ka ndodhur" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Plog�sht - Filtrim i leht, sh�rbime standarde t� lira n� p�rdorim" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-t�-Zjarrt (Firewall)" #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Nivel i Mbrojt�s" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Nivel i Mbrojt�s:" #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Emri i mjetit nuk �sht� i sakt" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Mjet i Rrjetit Internet" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka p�rmledhur parametrat vijues q� nevojiten, n� konfigurimin " #~ "e murit tuaj t� zjarrt (firewall):" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "" #~ "Fort� - i pa duksh�m nga jasht�, p�rdoruesit jan� t� kufizuar nga jasht" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Emrat e Ftuesve t� Internetit duhen t� jen� n� form�n \"host.domain." #~ "domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com" #~ "\", serveri i forumeve �sht� ky \"news.provider.com\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Ju mund ta zgjedhni form�n e adres�s t� mesazheve dal�se q� posedojn� " #~ "zonat \"From:\" dhe \"Reply-to\"." #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "N�se ju e vendosni q� ta konfiguroni tani, ju do t� d�rgoheni " #~ "automatikisht n� konfigurmin e POSTFIX" #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Me sa duket do t� hasemi n� nj� problem..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "B�je" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Emrat ftues t� internetit duhet t� ken� nj� form� sikur \"host.domain." #~ "domaintype\"; p�r shembull, n�se furnizuesi i juaj �sht� \"provider.com" #~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) �sht� ky \"smtp.provider.com\"." #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Mail Adresa:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Ju mund ta zgjedhni mund�sin� \"Asnj� nivel i lart� proxy\" n�se ju nuk " #~ "keni nevoj� p�r k�t� funksion n� t� ardhm�n." #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe port�n e proxy q� " #~ "duhet ta p�rdorurni." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "N�se ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do t� kaloni automatikisht " #~ "me konfigurimin e Proxy." #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Ju mund t� p�rdorni n� form� numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " #~ "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Ky asistent duhet t� niset nga p�rdoruesi administrator (root)" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Shembull 4: autorizon vet�m ftuesit n� nj� grup NIS \"foonet\", mir�po " #~ "ndalon hyrjen e nj� ftuesi t� ve�ant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts " #~ "deny = pirate" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "N�se ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do t� kaloni automatikisht n� " #~ "konfigurimin SAMBA." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Emri i ftuesit nuk �sht� i sakt" #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "Mjetet jan� t� prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe n�se �sht� n� " #~ "disponibilitet me nj� p�rshkrim mbi ta." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Emrar ftues duhen t� jen� n� form� \"host.domain.domaintype\"; n�se " #~ "serveri juaj duhet t� jet� i tejduksh�m nga Interneti, emri i pron�s " #~ "duhet t� jet� emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj p�r hyrje. N�se ju " #~ "d�shironi vet�m nj� server Intranet, t� gjith� emrat e sakt� jan� t� " #~ "rregullt� sikur \"company.net\"." #~ msgid "net device" #~ msgstr "mjet rrjeti" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Adresa Rrjetit" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Mjet Kalimtar:" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Mjeti:" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Ju nuk duhet t� nisni nodnji aplikacion tjet�r gjat� nisjes s� k�tij " #~ "asistenti, dhe n� fund t� k�tij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe " #~ "lidhuni p�rs�ri (login)." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "N� pikat vijuese tek k�ta asistenta, kompjuteri i juaj v�shtorhet sikur " #~ "nj� server, i cili e qeveris� rrjetin e tij lokal (t� klas�s C)." #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Adresat e Rrjetit:" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Adres� Serveri" #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Sh�nim n� lidhje me rrjetin" #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Gabim i Asistentit" #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "Adresa e rrjetit IP:" #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Sh�nim: adresa IP e kalimtares nuk duhet t� jet� e zbraz�t n�se ju " #~ "d�shironi t� hyni n� bot�s e jashtme." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Adresa e Serverit:" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Asistent Serveri" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Ky asistent do t� konfiguroj serviset e rrjetit n� server." #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Lidhje e jashtme �sht� rrjeti mbi t� cilin kompjuteri �sht� nj� klient " #~ "(Intrenet apo rrjet i sip�rm), i lidhur n�p�rmjet nj� kartele rrjeti apo " #~ "nj� modemi." #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Adresa e rrjetit �sht� e pa sakt" #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Adresa e serverit IP �sht� nj� num�r identifikues p�r serverin tuaj n� " #~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar �sht� e p�rcaktuar p�r nj� rrjet lokal, " #~ "pa kurr� far lidhje n� internet ose me mask� IP (masquerading); apo n�se " #~ "ju dini se �far� b�ni, p�rdryshe pranoni vlerat me marr�veshje." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Emri Ftues" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" #~ "Kjo faqe mbledh� adres�n e nj� serveri me marr�veshje; duhet t� jet� e pa " #~ "dukshme." #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "" #~ "Kjo faqe llogarit� emrin e pron�s; e cila duhet t� jet� e pa duksh�m" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Ky asistent do t� ju ndihmoj� n� konfigurmin e sh�rbimeve t� rrjetit baz� " #~ "n� serverin tuaj." #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "Adresa IP e Serverit:" #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish �sht� nj� kartel�) q� serveri duhet " #~ "ta p�rdore p�r tu lidhur n� rrjetin tuaj. �sht� mjet p�r rrjetin lokal, " #~ "zakonisht nuk �sht� i nj�jt� me at� q� lidhet n� Internet." #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Emri i ftuesit �sht� emri nd�r t� cilin serveri juaj do ti njef postet " #~ "tjera punuese n� rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe n� Internet (simbas " #~ "konfigurmit tuaj)." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "Adresa IP e Serverit �sht� e pa sakt�" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Adresa e rrjetit �sht� nj� num�r i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e " #~ "propozuar �sht� p�rcaktuar p�r nj� konfigurim pa hyrje n� Internet (ose " #~ "n�p�rmjet t� nj� maske IP); ose n�se ju e dini se �far� b�ni, pranoni " #~ "vlerat me marr�veshje." #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj" #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" #~ "(ju mund ti ndryshoni k�to vlera n�se ju dini se �far� b�ni sakt�sisht)" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses sh�rbimet e rrjetit t� baz�s n� " #~ "serverin tuaj." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i ka p�rmbledhur parametrat vijues q� nevojiten n� konfigurimin " #~ "e rrjetit tuaj." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "�sht� shum� e mundur q� emri i pron�s dhe i adres�s IP p�r k�t� rrjet " #~ "lokal t� jen� i NDRYSH�M nga lidhjet e serverit \"external\"." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme p�r kalimtare t� jashtme, (vlera e " #~ "specifikuar gjat� instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo " #~ "modemi) duhen t� jen� t� ndrysh�m me at� q� p�rdoret n� rrjetin tuaj " #~ "lokal." #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Adresa e rrjetit �sht� nj� list� me 4 numra m� t� vegj�l se 256, t� ndar� " #~ "me pika; numri i fundit i list�s duhet t� jet� zero." #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japoni" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Universiteti i Manchester, Manchester, England" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, France" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJ�)" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Rusia" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "University of Oslo, Norway" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franc�" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Franc�" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapuri" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Universiteti i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College i Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti n� P�rendim t� Parisit, Franc�" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Universiteti i Oklahoma, Norman, Oklahoma, SHBA" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, Franc�" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "KUJDES" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni nj� server n� zon�n tuaj gjeografike)" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, Franc�" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "Universiteti Kinez i Hong Kongut" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "aktivizoje modulin e p�rdoruesit" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "P�r ta pranuar k�t� vler�, dhe p�r ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " #~ "mbi \"Miratoje\" ose p�rdoreni kops�n Mbrapa p�r ta korigjuar." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "�sht� shum� e mundur q� emri i pron�s dhe i adres�s IP p�r k�t� rrjet " #~ "lokal t� jen� i NDRYSH�M nga lidhjet e serverit \"external\"." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Emrar ftues duhen t� jen� n� form� \"host.domain.domaintype\"; n�se " #~ "serveri juaj duhet t� jet� i tejduksh�m nga Interneti, emri i pron�s " #~ "duhet t� jet� emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj p�r hyrje. N�se ju " #~ "d�shironi vet�m nj� server Intranet, t� gjith� emrat e sakt� jan� t� " #~ "rregullt� sikur \"company.net\"."