# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002,2003,2004,2005.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
"Language-Team:  <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "sprievodca nastavením"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../time_wizard/Ntp.pm:138 ../time_wizard/Ntp.pm:145
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Varovanie:"

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "Error."
msgstr "Chyba."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:267 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:345
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujem"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
"meno a IP adresu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Stlačte tlačidlo Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikácia klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare "
"oddelenom bodkami."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Meno počítača:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adresa počítača:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:82
#: ../drakwizard.pl:108 ../drakwizard.pl:159 ../drakwizard.pl:163
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:163 ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167 ../postfix_wizard/Postfix.pm:184
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:200 ../postfix_wizard/Postfix.pm:218
#: ../samba_wizard/Samba.pm:150 ../samba_wizard/Samba.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 ../samba_wizard/Samba.pm:265
#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 ../samba_wizard/Samba.pm:273
#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 ../samba_wizard/Samba.pm:294
#: ../samba_wizard/Samba.pm:310 ../samba_wizard/Sambashare.pm:153
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:253
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebola úspešná"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte Ďalej pre pokračovanie"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
"vašej siete:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Meno klienta"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Je potrebné zmeniť vaše meno hostiteľa. 'localhost' nie je korektné meno pre "
"DNS server. Meno pre hostiteľa musí byť FQDN: plné doménové meno"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
"nastavenie."

#: ../common/Wizcommon.pm:133
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?"

#: ../common/Wizcommon.pm:150
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným "
"staniciam."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre váš server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-"
"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rozsah adries používaných dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najnižšia IP adresa:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najvyššia IP adresa:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP adresa brány:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Povoliť PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Rozsah IP adries nie je korektný."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Špecifikovaný rozsah IP adries nie je z rozsahu siete pre server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP adresa servera nesmie byť v rozsahu."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurácia DHCP servera"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
"služby:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:127
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:127
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "enabled"
msgstr "povolené"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:276 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:354
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:140 ../samba_wizard/Sambashare.pm:431
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 ../web_wizard/Apache.pm:145
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master DNS server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave DNS server"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Pridať hosta v DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrániť adresu z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
"internetovým menom."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto "
"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé "
"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Rozhranie servera DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS doménové meno:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Vyberte si meno, ktoré si želáte odstrániť z nasledovného zoznamu."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "Odstrániť adresu:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Meno počítača:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho "
"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP adresa master DNS servera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a "
"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP adresa pre forwarder"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - "
"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "Externé DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu "
"pridávať."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne "
"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných "
"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre "
"pokračovanie"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre "
"pokračovanie"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Ďalej"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite "
"na Ďalej"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím "
"DNS sprievodcu: Master DNS server."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné "
"pridať/odstrániť meno."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "s touto konfiguráciou:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Meno počítača:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP adresa počítača:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Meno servera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "Meno domény:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal hosta do vášho DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Sprievodca úspešne odstránil meno z vášho DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS službu na vašom serveri."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a skúste zmeniť niektoré nastavenia."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfigurovať váš sysém ako master DNS server ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfigurovať váš systém ako slave DNS server ..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP server"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "News správ"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS server"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Poštový systém"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:451
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:266
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"

#: ../drakwizard.pl:48
#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Povoliť samba služby"

#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
msgstr "Povoliť samba služby"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:51
#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Time server"
msgstr "Časový server"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web server"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Autofs mapa NIS servera"

#: ../drakwizard.pl:55
#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
msgstr "Mandrakelinux inštalačný server"

#: ../drakwizard.pl:56
msgid "ldap server"
msgstr "LDAP server"

#: ../drakwizard.pl:70
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov"

#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Vyberte si sprievodcu"

#: ../drakwizard.pl:159
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nie je nainštalovaný\n"
"Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zrušiť\" pre ukončenie"

#: ../drakwizard.pl:163 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39
msgid "FTP wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP servera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a "
"rovnako aj vrámci siete Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Povoliť FTP server pre Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo "
"externých klientov."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Nastavenie Proftpd servera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Povoliť prihlásenie root-a: povoliť prihlásenie root-a na FTP server."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
#, fuzzy
msgid "Server name:"
msgstr "Meno servera:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
msgstr "Email administrátora:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:82
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178
msgid "Permit root login:"
msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne "
"nastavovali! Opravte to prosím."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
#, fuzzy
msgid "Need a server name"
msgstr "Meno News servera:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania "
"údajov na FTP server."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské "
"adresáre."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Nastavenie Proftpd servera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
msgstr "Port:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot domovského adresára:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Povoliť opakovanie FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Povoliť FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Chyba, mal by to byť adresár."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurácia FTP servera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho "
"FTP servera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Permit root Login"
msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chrot domovského adresára"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Povoliť opakovanie FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FXP"
msgstr "Povoliť FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:277
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:355
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 ../samba_wizard/Sambashare.pm:432
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Nastaviť inštalačný server pre Mandrakelinux (pomocou NFS alebo http)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "Cieľový adresár: kopírovať súbor do akého adresára?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ "
"inštalácie Mandrakelinux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Files will be copied in this place."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Cieľový adresár nesmie byť '/var/install/'"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje "
"Mandrakelimuxový inštalačný adresár."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Cieľový adresár je momentálne používaný, zvoľte si prosím iný."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Váš inštalačný server bol nakonfigurovaný s nasledovnými parametrami"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Povoliť NFS inštalačný server."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:101
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:112
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
"Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz "
"nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi "
"jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo "
"základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s "
"možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom "
"pomocou POP3 i IMAP4."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Pozor, Kolab potrebuje nastaviť  alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich "
"konfiguračných súborov týchto služieb."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter password for the manager account of Kolab server."
msgstr "Vložte heslo pre manažéra konta na serveri Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
msgstr "Heslo (znova):"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
"Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Hostname:"
msgstr "Meno servera:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
msgstr "E-mailová doména:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do  ako správa s "
"heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
msgstr "Inštalácia beží"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab server"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické "
"X.500 adresárové služby"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
"LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový "
"protokol prístupu. "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "Your choice:"
msgstr "Vaša voľba:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Delete configuration"
msgstr "Zmazať konfiguráciu: "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP pridávanie používateľa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "First Name:"
msgstr "Krstné meno:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Login:"
msgstr "Používateľské meno:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Musíte vložiť skutočné meno."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDAP používateľské heslo"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "passwords must match"
msgstr "heslá musia byť rovnaké"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znova):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administrator,%s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Konfigurácia LDAP servera"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "Meno domény: %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "LDAP Administrator"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "LDAP adresárový strom"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAP adresár:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP Administrator:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "LDAP Heslo:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "LDAP Heslo (znova):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "First name:"
msgstr "Krstné meno:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
msgid "User Name:"
msgstr "Používateľské meno:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "Create in:"
msgstr "Vytvoriť v:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "Users Container:"
msgstr "Používateľský kontajnér:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249
msgid "Successfully added User"
msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "Server already configured"
msgstr "Server už bol nakonfigurovaný"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s zlyhalo"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením news servera"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; "
"napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude "
"pravdepodobne \"news.provider.sk\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; "
"meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Meno News servera:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Interval aktualizácie"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie "
"nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Meno news servera nie je správne"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Interval aktualizácie nie je správny"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurácia internetových správ"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Sprievodca získal nasledovné parametre\n"
"potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Server správ:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval aktualizácie:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný "
"v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny "
"systému súborov."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Adresár:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola prístupu"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
"príliš  bezpečná."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom "
"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávnená sieť:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Exportovaný adresár:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Prístup:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Sieťová maska:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS server s autofs mapovaním"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je "
"prihlásený ako klient NIS siete."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. "
"Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov "
"pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS "
"klientom."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. "
"Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS server: meno vášho počítača."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS server:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Home NIS:"
msgstr "Domovský NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS doménové meno:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš NIS server s autofs mapovaním"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS doména:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
"Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Please adjust it."
msgstr "Upravte prosím."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s "
"autofs mapovaním."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfigurácia vášho systému ako NIS server s Autofs mapovaním..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS s autofs mapou"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:53
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:92
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. "
"Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
#, fuzzy
msgid "Main mail server"
msgstr "Poštový systém"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
msgstr "Externý mail server"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
msgid "Newbie - classical options"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 ../samba_wizard/Samba.pm:98
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:128 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Čo si želáte spraviť:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116
msgid "What kind of user are you:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:141
#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
msgstr "Zmazať konfiguráciu: "

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156
#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
msgstr "Banner servera:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this  mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Meno domény:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
"Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
"odoslané maily."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "myorigin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
"Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
"odoslané maily."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:163
#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
msgstr "Zadajte prosím iné."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167
msgid "You must specifies the local internet domain name."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
msgstr "Postfix server"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid ""
"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:178
msgid "helo required:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "Disable verify command:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
msgstr "Maškarádované doménové meno:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-"
"mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z "
"individuálnych počítačov."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:184
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
"Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk"
"\"!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:191
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:191
#, fuzzy
msgid "Relay server"
msgstr "LDAP server"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 ../postfix_wizard/Postfix.pm:250
#, fuzzy
msgid "Relay host:"
msgstr "Zakázaní hostitelia:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
#, fuzzy
msgid "Relay domains:"
msgstr "E-mailová doména:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:200
msgid "Need a relayhost."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:204
msgid "Network config"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:214
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:214 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
msgstr "Rozhranie:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
msgid "my destination:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my networks:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:218
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please provide "
"one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
msgid "Message options"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:235
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:235
msgid "Maximal queue life:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximum size of a message in Kb"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Message size limit:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Delay warning time:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:242
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete "
"inštalovať Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "Konfigurovať váš Samba server..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
"poštového systému:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:257
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
msgstr "Sprievodca teraz nastaví internetový poštový systém."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:267
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:293 ../postfix_wizard/Postfix.pm:365
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:385
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix server"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:293
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:365 ../postfix_wizard/Postfix.pm:385
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej "
"lokálnej siete."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť váš proxy server."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
"portu musí byť väčšia ako 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej "
"voľby."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
"vyrovnávanie na disku."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Dočasná pamäť (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskový priestor (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
"príliš  bezpečná."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
"domena.sk\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
"domena.sk\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
"nadradeného proxy servera."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto "
"vlastnosť."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu "
"proxy servera, ktorý má byť použitý."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Meno nadradeného proxy servera:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurácia proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
"vašej proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola prístupu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš proxy server."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Váš systém sa nastavuje ako proxy server ..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid proxy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE sprievodca"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastaviť PXE server"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Pridajte štartovací obraz Mandrakelinuxu verzie 9.2 a vyššej"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Odstrániť spúšťací obraz z PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mandrakelinux verzia 10.0 a vyššia)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE sprievodca"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastaviť PXE server."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích "
"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje "
"spustenie operačného systému pomocou siete."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad "
"Mandrake 10 obraz, Mandrake cooker obraz.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
"bez medzier)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je "
"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. "
"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel "
"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi "
"(vo vašom prípade all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto "
"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť "
"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Odstrániť spúšťací obraz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Spúšťací obraz na odstránenie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho "
"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu "
"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux "
"inštalačný server"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mandrakelinux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP servera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Inštalačný adresár:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Inštalačná metóda:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Rozhranie sieťového klienta:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Veľkosť RAM:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA nastavenie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI nastavenie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC nastavenie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Rozšírené nastavenie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
"umožnenie spúšťania pomocou siete."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
"splnená týmto serverom."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli "
"naštartovať zo siete. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho "
"nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez "
"medzier."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite "
"'Nastaviť PXE server'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Zadajte prosím iné."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP adresár:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE 'predvolený' súbor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'pomocný' súbor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE záznam pre odstránenie:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Mandrakelinux inštalačný server"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
msgid "Member - member of a domain"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
"servera pre neLinuxové pracovné stanice."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid ""
"It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your "
"old configuration, and show you the Samba server type you choose"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends, "
"but large installations should use the LDAP backend to provide centralized "
"management of both Posix users and Windows users."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
msgstr "Meno domény:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141 ../samba_wizard/Samba.pm:189
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
#, fuzzy
msgid "Domain master:"
msgstr "Meno domény:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Security:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:174
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "admin users:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#, fuzzy
msgid "Os level:"
msgstr "Prístupova úroveň:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:150
#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
msgstr "Zlá skupina"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:157
msgid "BDC server: backup domain controller"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:157
msgid ""
"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
#, fuzzy
msgid "Wins server:"
msgstr "Tlačový server:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Wins name resolve order:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "BDC server: needed fixed options"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:192
msgid "Local master:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
#, fuzzy
msgid "Domain master"
msgstr "Meno domény:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Prefered master"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
#, fuzzy
msgid "Domain logons"
msgstr "Meno domény: %s"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
msgstr "E-mailová doména:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
#, fuzzy
msgid "Password server"
msgstr "Heslo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
msgstr "Zadajte prosím iné."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:254
msgid "Passdb backend"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
msgstr "LDAP Administrator"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid "LDAP suffix"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
#, fuzzy
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP Heslo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
msgstr "LDAP Heslo:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP group suffix:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is  used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "Zadajte prosím iné."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
msgstr "LDAP Administrator"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
#, fuzzy
msgid "Pasword dont match."
msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:284
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:284
msgid "Workgroup"
msgstr "Skupina"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:290 ../samba_wizard/Samba.pm:337
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:126
msgid "Workgroup:"
msgstr "Pracovná skupina:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:294
#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Zlá skupina"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:301
#, fuzzy
msgid "Server Banner."
msgstr "Banner servera."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:301
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:306
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:310
#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "Banner servera nie je správne"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Samba Log"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:339
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:128
msgid "Log file:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:325
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
#, fuzzy
msgid "Log level:"
msgstr "Prístupova úroveň:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurácia samby"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba "
"konfiguráciu."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:336 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:125
#, fuzzy
msgid "Samba type:"
msgstr "Samba server"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:338 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
msgid "Server banner:"
msgstr "Banner servera:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:345
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:266
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:490 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:564 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:605
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfigurovať váš Samba server..."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
msgid "Print - printers drivers"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
#, fuzzy
msgid "Samba printers Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91
msgid ""
"It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your share."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:74
msgid "? :"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Vyberte si tlačiareň ktorú chcete poskytovať používateľom"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85
msgid "Enable all printers"
msgstr "Povoliť všetky tlačiarne"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:91
msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:168
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:237 ../samba_wizard/Sambashare.pm:281
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 ../samba_wizard/Sambashare.pm:346
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:357 ../samba_wizard/Sambashare.pm:369
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:383
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Domovský adresár:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:349
#, fuzzy
msgid "Create mode:"
msgstr "Vytvoriť v:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:114 ../samba_wizard/Sambashare.pm:170
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:336 ../samba_wizard/Sambashare.pm:347
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:358 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384
msgid "Browseable:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:115
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:120
#, fuzzy
msgid "Configuring Samba priniters"
msgstr "Konfigurácia samby"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázany hostitelia"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add - add a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Remove - remove a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
msgid "Modify - modify a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
msgid "CDrom - share a CDrom"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
msgid "Homes - share home user dir"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88
#, fuzzy
msgid "What do you want todo with your share?"
msgstr "Ćo si želáte vykonať?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88
msgid "add/remove/modify a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:114
msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121
msgid "Delete which share?"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121
#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129
msgid "Modify which share?"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129
#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:137
msgid "Modify a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "There is no share to modify, please add one."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:153
msgid "Please enter a share comment."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:236
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:356 ../samba_wizard/Sambashare.pm:382
#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
msgstr "Meno počítača:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:168
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Port:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:239
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:337 ../samba_wizard/Sambashare.pm:348
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 ../samba_wizard/Sambashare.pm:386
#, fuzzy
msgid "Writable:"
msgstr "zoznam pre zápis:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:360
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387
msgid "Public:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid "Advanced options, step 1"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid ""
"If you choose \"Write list\" wizard will create the samba user without "
"password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388
msgid "Read list:"
msgstr "zoznam pre čítanie:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid ""
"Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: "
"anne"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389
msgid "Write list:"
msgstr "zoznam pre zápis:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:302
#, fuzzy
msgid "User own directory:"
msgstr "Použivateľov priečinok:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user  can  login. ie: guibo"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193
msgid "valid user"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
msgid ""
"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
"(root). You  should  use this option very carefully, as any user in this "
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
#, fuzzy
msgid "admin users"
msgstr "Zakázaní hostitelia:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
msgid "Hide files:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
msgid ""
"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390
msgid "Show dot files:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#, fuzzy, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
msgstr "Zadajte prosím iné."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:212
msgid "Advanced options, step 2"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:212
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:224
msgid ""
"When a file is created, the necessary permissions are calculated according "
"to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the resulting UNIX "
"mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This parameter may be "
"thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a file. Any bit not set "
"here will be removed from the modes set on a file when it is created."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:224
#, fuzzy
msgid "create mask"
msgstr "Sieťová maska:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:225
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:225
msgid "force create mode"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = "
"0755"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
#, fuzzy
msgid "force directory mode"
msgstr "Zdieľaný adresár:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
msgid ""
"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
#, fuzzy
msgid "force group"
msgstr "Skupina"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
msgid "default case"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
msgid "lower or upper"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
#, fuzzy
msgid "preserve case"
msgstr "Meno News servera:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234 ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "Add a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234 ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Browseable: view share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234
msgid "Comment: description of the share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234
msgid "Writable: user can write in the share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:256
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:253
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263
msgid "Share a CDROM"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:282
msgid "CDrom path:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284 ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
msgid "Root preexec:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:285 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
msgid "Root postexec:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:299 ../samba_wizard/Sambashare.pm:385
#, fuzzy
msgid "Create mask:"
msgstr "Vytvoriť v:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
msgid ""
"Specifies a list \\of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Comment: description of users home directory"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Create mode: man chmod for more info"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
#, fuzzy
msgid "Users home options"
msgstr "Rozšírené nastavenie:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Writable: user can write in their home"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, "
"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:343 ../samba_wizard/Sambashare.pm:379
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to add this this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:343
msgid "Summary add home share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
msgid "Summary modify a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:366
msgid "CDROM"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:366
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:370
msgid "Cdrom path:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:379
msgid "Summary add share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
msgid "Summary remove a share"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:401
msgid "Delete this share:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:402
msgid "Comment for this share:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba samba."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify your share."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your share."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove your share."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:490 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:564 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:605
#, fuzzy
msgid "Samba share"
msgstr "Samba server"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
#, fuzzy
msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you you want to do:"
msgstr "Čo si želáte spraviť:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75
msgid "SSH server, classical options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
#, fuzzy
msgid "Listen address:"
msgstr "Najnižšia IP adresa:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
#, fuzzy
msgid "Port number:"
msgstr "Krstné meno:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
msgstr "Chyba, mal by to byť adresár."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98
#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
msgstr "Inštalačná metóda:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108
msgid "RSA auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
msgid "PubKey auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
msgid "Auth key file:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
#, fuzzy
msgid "Password auth:"
msgstr "Heslo:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Permit empty password:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Log"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Syslog facility:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Login options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid "Login Grace time:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid "Keep alive:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
#, fuzzy
msgid "Print motd:"
msgstr "Tlačiarne:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
#, fuzzy
msgid "Print last log:"
msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
#, fuzzy
msgid "User Login options"
msgstr "Používateľské meno:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157
msgid "Strict modes:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
#, fuzzy
msgid "Allow users:"
msgstr "Povolení hostitelia:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
#, fuzzy
msgid "Deny users:"
msgstr "Zakázaní hostitelia:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "Rozšírené nastavenie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "X11 forwarding:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Konfigurovať váš Samba server..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Apache server"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:35
msgid "Time wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením času"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:62
msgid "Save config without test"
msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude "
"zosynchronizovaný s externým časovým serverom."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Takto môže byť váš server časovým serverom pre vašu sieť."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa "
"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid "Time servers"
msgstr "Časové servre"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primárny časový server:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:95 ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundárny časový server:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:100 ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zvoľte si časovú zónu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a region:"
msgstr "Zvoľte si región:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:120
msgid "Choose a city:"
msgstr "Zvoľte si mesto:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Stlačte Ďalej pre spustenie testu časových serverov"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:133
msgid "Time zone:"
msgstr "Časová zóna:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- neexistujúci časový server"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- no outside network"
msgstr "- žiadna vonkajšia sieť"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid "- other reasons..."
msgstr "- iné dôvody..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:150
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť "
"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfigurácia času je uložená"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Sprievodca nastavenia webu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Web Server pre vašu sieť."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať váš web server."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Web Server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) "
"alebo byť Web serverom pre Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Povoliť web server pre Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Povoliť web server pre Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských "
"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Moduly:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch\n"
"ktorý je viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel."

#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez "
"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"

#: ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "používateľský http podadresár: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:112
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."

#: ../web_wizard/Apache.pm:115 ../web_wizard/Apache.pm:133
msgid "Document root:"
msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurácia web servera"

#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
"vášho web servera."

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet web server:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:132
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internetový web server:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "User directory:"
msgstr "Použivateľov priečinok:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Internet/Intranet Web server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:244
msgid "Apache server"
msgstr "Apache server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:244
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
#~ "take a while, so be patient please..."
#~ msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"

#, fuzzy
#~ msgid "standalone: standalone server"
#~ msgstr "Mandrakelinux inštalačný server"

#~ msgid "Admin email"
#~ msgstr "Administrátorov email"

#~ msgid "NIS client"
#~ msgstr "NIS klient"

#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
#~ msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta"

#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
#~ msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server"

#~ msgid "NIS domain:"
#~ msgstr "NIS doména:"

#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
#~ msgstr "NIS doménové meno: meno NIS domény."

#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
#~ msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera."

#~ msgid ""
#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
#~ "binding information."
#~ msgstr ""
#~ "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o "
#~ "pripojení pre NIS."

#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS."

#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
#~ msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..."

#~ msgid "Internal mail server"
#~ msgstr "Interný mail server"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
#~ "network, or configure an external mail server."
#~ msgstr ""
#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej "
#~ "elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."

#~ msgid "Outgoing mail address"
#~ msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty"

#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail."
#~ msgstr ""
#~ "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre "
#~ "príchodziu poštu."

#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
#~ msgstr ""
#~ "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
#~ "\"From:\" a \"Reply-to\"."

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozornenie:"

#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
#~ msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány."

#~ msgid ""
#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo "
#~ "vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte "
#~ "späť a zadajte potrebné hodnoty."

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena."
#~ "typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový "
#~ "mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."

#~ msgid "Internet mail gateway"
#~ msgstr "Internetová poštová brána"

#~ msgid ""
#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
#~ "care of the final delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
#~ "doručenie."

#~ msgid "Mail server name:"
#~ msgstr "Meno mail servera:"

#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
#~ msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete."

#~ msgid "Configuring the external mail server"
#~ msgstr "Konfigurácia externého web servera"

#~ msgid "Internet mail gateway:"
#~ msgstr "Internetová poštová brána:"

#~ msgid "Form of the address:"
#~ msgstr "Formát adresy:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. "

#~ msgid "All - no access restriction"
#~ msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
#~ msgstr ""
#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."

#~ msgid ""
#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#~ msgstr ""
#~ "* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow "
#~ "= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#~ msgid ""
#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#~ msgstr ""
#~ "* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou"
#~ "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#~ msgid ""
#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#~ msgstr ""
#~ "* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, "
#~ "arvidsjaur"

#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny "
#~ "access from one particular host\n"
#~ "hosts allow = @foonet\n"
#~ "hosts deny = pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\",  ale "
#~ "zakáž prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"

#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
#~ msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá."

#~ msgid ""
#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a "
#~ "tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."

#~ msgid "Enable file sharing area"
#~ msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov"

#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
#~ msgstr "Povoliť server pre zdieľanie tlačiarne"

#~ msgid "Make home directories available for their owners"
#~ msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom"

#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
#~ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie."

#~ msgid "Failed to create directory."
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár."

#~ msgid "File permissions"
#~ msgstr "Práva súborov"

#~ msgid ""
#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
#~ "'@') like this:\n"
#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať "
#~ "znakom '@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."

#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#~ msgid "File sharing:"
#~ msgstr "Zdieľanie súborov:"