# Russian translation of drakwizard messages. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Mayanov , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-05 18:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети и имеющая " "собственное имя и IP-адрес." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Этот адрес не действителен... нажмите Далее для продолжения" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Нажмите Далее, если вы хотите изменить уже существующее значение, или Назад, " "чтобы изменить свой выбор." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Congratulations" msgstr "Поздавляем" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Мастер клиента DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для добавления клиента в вашу " "сеть:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Системная ошибка, настройка не выполнена" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "Имя клиента" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Добавляется новый клиент в вашу сеть" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификация клиента:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(вам не нужно вводить домен после имени)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Если вы собираетесь выполнить настройку немедленно, то автоматически будет " "продолжена настройка Клиента" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Сервер будет использовать информацию, которую вы здесь введете, чтобы " "сделать имя клиента доступным для других машин в вашей сети." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Вы ввели уже используемые имя машины или IP-адрес." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Мастер успешно добавил клиента." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" msgstr "Имя машины:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Ваш клиент в сети будет идентифицирован по имени, как имя_клиента.компания." "net. Каждая машина в сети должна иметь (уникальный) IP-адрес с обычным " "точечным синтаксисом." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "Мастер DNS (добавление клиента)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Предупреждение\\nВы используете dhcp, сервер может не работать с вашей " "конфигурацией" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" msgstr "IP-адрес машины:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Network not configured yet" msgstr "Сеть еще не настроена" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Этот мастер поможет вам добавить нового клиента в свой локальный DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку " "Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Нажмите Далее, чтобы начать, или на Отмену, чтобы выйти из этого мастера." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Нажмите Далее, чтобы настроить эти параметры сейчас, или на Отмену, чтобы " "выйти из этого мастера." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Вы должны иметь права root'a для запуска этого мастера" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client IP:" msgstr "IP клиента:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "Вы должны настроить базовые параметры сети до запуска этого мастера." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "Сервер базы данных MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" "Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль, чтобы добавить пользователя" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "Добавление пользователя" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Чтобы принять это значение и настроить свой сервер, нажмите на \\qПодтвердить" "\\q или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер базы данных MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" msgstr "Сервер базы данных" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "Пароль root'a:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Извините, для этого вы должны иметь права root'a..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "Если вы собираетесь выполнить настройку немедленно, то автоматически будет " "продолжена настройка Базы данных MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить сервер базы данных MySQL для вашей сети." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Примечание: этот пользователь будет обладать всеми правами" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Пожалуйста, введите пароль для пользователя root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Настраивается сервер базы данных MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Чтобы запустить свой сервер, вам необходимо сначала указать пароль root'a" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Мастер базы данных MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервера " "базы данных MySQL" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "IP-адреса представляют собой набор из четырех чисел до 256, разделенных " "точками" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям сервисом DHCP; вы " "можете спокойно принять предложенные значения, до тех пор, пока вам не " "понадобятся специальные." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Верхний IP-адрес:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Диапазон адресов, используемых dhcp:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервр, нажмите на кнопку Далее " "или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP является сервисом, автоматически назначающим сетевые адреса вашим " "рабочим станциям." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" msgstr "Зафиксировать" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Мастер успешно настроил сервисы DHCP вашего сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервисы DHCP вашего сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервиса " "DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Нижний IP-адрес:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "Это надежный сервер? Спросите у своего системного администратора." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Указан неверный диапазон IP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Мастер DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Настраивается сервер DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "Мастер DNS (настройка)" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервиса " "DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Настраивается сервер DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Адрес вторичного DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Адреса сервера DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить сервисы DNS вашего сервера. Эта настройка " "обеспечит локальный сервис DNS для имен локальных компьютеров с нелокальными " "запросами, перенаправляемыми за пределы DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS позволит вашей сети связаться с Интернетом, используя стандартные имена " "хостов в Интернете. Для того, чтобы настроить DNS вы должны указать IP-" "адреса первичного и вторичного серверов DNS; обычно эти адреса " "предоставляются вашим провайдером услуг Интернета." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Вы ввели пустой адрес для сервера DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Нажмите Далее, чтобы оставить эти значения пустыми, или Назад, чтобы ввести " "значения." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Адрес первичного DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Ваши параметры могут быть приняты, но вы будете не в состоянии " "идентифицировать имена машин за пределами вашей локальной сети." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" "DNS (сервер доменных имен) является сервисом, сопоставляющим машины с " "именами хостов в Интернете." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Мастер успешно настроил сервисы DNS вашего сервера." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Выбор мастера Drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" msgstr "Пожалуйста, выберите мастер" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Мощный - невидимый снаружи, пользователи ограничены вебом" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Something terrible happened" msgstr "Случилось что-то ужасное" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки файервола" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Сетевое устройство Интернета:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Зафиксировать" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Protection Level:" msgstr "Уровень защиты:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Мастер файервола" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Мастер успешно настроил файервол вашего сервера" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Средний - веб, ftp и ssh видны снаружи" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" msgstr "Уровень защиты" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" msgstr "Неверное название устройства" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Файерволу необходимо знать, как ваш сервер подключен к Интернету; выберите " "устройство, которое вы используете для внешнего соединения." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" "Файервол защищает вашу внутреннюю сеть от несанкционированного доступа из " "Интернета." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Настраивается файервол" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" msgstr "Отсутствует - без защиты" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить файервол вашего сервера." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Низкий - слабая фильтрация, доступны стандартные сервисы" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Сетевое устройство файервола" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего " "файервола:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Файервол может быть настроен с различными уровнями защиты; выберите уровень, " "удовлетворяющий вашим требованиям. Если вы не знаете, обычно наиболее " "приемлемым является Средний уровень." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Выберите тип сервиса FTP, который вы хотите включить:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Введенный вами путь не существует." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Интернет-сервер FTP:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Ваш сервер может работать как сервер FTP в вашей внутренней сети (интранете) " "и как сервер FTP для Интернета." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интернет/Интранет сервер FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "Public directory:" msgstr "Каталог:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Введите путь к каталогу, который вы хотите совместно использовать." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Включить сервер FTP для Интранета" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервера " "FTP:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "FTP wizard" msgstr "Мастер FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервер FTP для вашей сети." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Включить сервер FTP для Интернета" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Интранет сервер FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки сервера FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Настраивается сервер FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" "Не ставьте ни одной галочки, если вы не хотите включать свой сервер FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 msgid "FTP Server" msgstr "Сервер FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Shared dir:" msgstr "Совместно используемый каталог:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" msgstr "Имя сервера новостей" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Добро пожаловать в мастер новостей" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Период опроса (в часах):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" msgstr "Сервер новостей" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Ваш сервер будет регулярно опрашивать сервер новостей для получения самых " "свежих новостей из Интернета; период опроса устанавливает интервал между " "двумя последовательными опросами." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Неврное имя сервера новостей" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" msgstr "Интервал опроса:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" "Имена хостов Интернета должны быть в форме \\qхост.домен.тип_домена\\q; " "например, если ваш провайдер \\qпровайдер.com\\q, сервером новостей " "Интернета обычно выступает \\qnews.провайдер.com\\q" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" msgstr "Период опроса:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "В зависимости от типа имеющегося у вас подключения к Интернету, период " "опроса соответственно может изменяться от 6 до 24 часов." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Неверный период опроса" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" msgstr "Сервер новостей:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Имя сервера новостей является именем хоста, предоставляющего вашей сети " "новости Интернета; имя обычно предоставляется вашим провайдером." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервиса " "новостей Интернета:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить сервисы новостей Интернета для вашей сети." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Настраиваются новости Интернета" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Мастер успешно настроил сервис новостей Интернета вашего сервера." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" msgstr "Мастер новостей" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Выберите уровень, удовлетворяющий вашим требованиям. Если вы не знаете, " "наиболее подходящим будет уровень Локальной сети. Будьте осторожны, уровень " "Все может быть небезопасным." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки сервера NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" msgstr "Сервер NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" msgstr "Все - без ограничения доступа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Будет разрешен доступ хостам из Интернета. Здесь представлена информация, " "найденная о вашей локальной сети, при необходимости вы можете изменить ее." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" msgstr "Уровень доступа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервер NFS для вашей сети." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локальная сеть - доступ для локальной сети (рекомендуется)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS может быть ограничена для определенного класса IP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "Авторизованная сеть:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Exported dir:" msgstr "Совместно используемый каталог:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "Предоставить доступ из локальной сети" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки Samba:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "Access :" msgstr "Уровень доступа:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "Каталог:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "NFS Wizard" msgstr "Мастер NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Выполнить" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" "Вы можете выбрать тип адреса, который исходящей почте будет показывать в " "полях \\qFrom:\\q и \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Настраивается почта Интернета" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" msgstr "Мастер Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Ваш сервер будет отправлять исходящую почту через почтовый шлюз, который " "позаботится о конечной доставке." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить сервисы почты Интернета для вашей сети." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Адрес исходящей почты" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Он должен быть выбран согласно адресу, который вы используете для входящей " "почты." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "Похоже возникла проблема..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Маскарад не подходит!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "Если вы собираетесь выполнить настройку немедленно, то автоматически будет " "продолжена настройка POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" msgstr "С адреса" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" "Имена хостов Интернета должны быть в форме \\qхост.домен.тип_домена\\q; " "например, если ваш провайдер \\qпровайдер.com\\q, почтовым сервером " "Интернета обычно выступает \\qsmtp.провайдер.com\\q" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки почты Интернета" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего " "почтового сервиса Интернета:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" msgstr "Почтовый адрес:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Вы ввели пустой адрес почтового шлюза." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Мастер успешно настроил почтовый сервис Интернета вашего сервера." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" msgstr "Хммм" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Почтовый шлюз Интернета" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Имя почтового сервера" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Ваш выбор может быть принят, но он не позволит вам оправлять почту за " "пределы вашей локальной сети. Нажмите Далее для продолжения или Назад, чтобы " "ввести значение." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Кэш памяти представляет собой RAM, выделенную для кэширования операций с " "памятью (запомните, что весь процесс squid на самом деле использует " "значительно больший объем памяти)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт прокси:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер прокси." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этого сервиса:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Иерархия кэшей" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid является кэширующим сервером прокси, позволяющим ускорить для вашей " "локальной сети доступ к вебу." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Определите прокси верхнего уровня" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Дисковое пространство (МБ):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Имя хоста прокси верхнего уровня:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть " "использовано для кэширования на диск." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Настраивается прокси" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" "Порт прокси устанавливает порт, прослушиваемый сервером прокси на запросы " "http. По умолчанию установлен 3128, другим распространенным номером может " "быть 8080, номер порта должен быть больше 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" msgstr "Мастер Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Файловая система Объем Занят Своб Исп,% Примонт на" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Этот мастер должен быть запущен с правами root'а" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" "вы можете спокойно выбрать \\qПрокси верхнего уровня отсутствует\\q, если " "вам не нужна эта возможность." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Кэш памяти (МБ):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" msgstr "Уровень доступа:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "Если вы собираетесь выполнить настройку немедленно, то автоматически будет " "продолжена настройка Прокси" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" msgstr "Порт прокси" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." msgstr "Нажмите Назад, чтобы изменить значение." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" "Введите составное имя хоста (типа \\qкэш.домен.net\\q) и порт используемого " "прокси" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Прокси верхнего уровня отсутствует (рекомендуется)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Объем кэша прокси" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы " "исправить свой выбор." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - доступ разрешен только этому серверу" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "Вы можете использовать числовой формат типа \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "или текстовый формат \\q.домен.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки прокси" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Опционально Squid может быть настроен в виде каскадного прокси. Вы можете " "добавить новый прокси верхнего уровня, указав имя хоста и порт." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "Прокси может быть настроен с использованием различных уровней доступа." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Порт прокси верхнего уровня:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш сервер прокси." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "К сведению, вот дисковое пространство /var/spool/squid:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Включить совместно используемую область" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Workgroup:" msgstr "Рабочая группа:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "Если вы собираетесь выполнить настройку немедленно, то автоматически будет " "продолжена настройка SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Неверный баннер сервера" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервисы Samba вашего сервера." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Включенные сервисы Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки Samba:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "Баннер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая группа" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станцию Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" msgstr "Совместное использование файлов:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Вы выбрали разрешить пользователям доступ к своим домашним каталогам при " "помощи samba, но для установки пароля вы/они должны использовать smbpasswd." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Enable all printer" msgstr "Включить все принтеры" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba позволяет вашему серверу функционировать в качестве файлового сервера " "и сервера печати для рабочих станций, работающих не под управлением системы " "Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "File permissions" msgstr "Права на файлы" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Configuring Samba" msgstr "Настраивается Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "write list:" msgstr "список записи:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "toto" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Server Banner." msgstr "Баннер сервера." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Неверная рабочая группа" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba может предоставить общую совместно используемую область ваших рабочих " "станций Windows, а также может обеспечить совместно использование печати на " "принтерах, подключенных к вашему серверу." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" "Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Server Banner:" msgstr "Баннер сервера:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Print Server:" msgstr "Сервер печати:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "Samba wizard" msgstr "Мастер Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Сделать домашние каталоги доступными для их владельцев" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Введите через запятую пользователей или группу (группы должны начинаться с" "\\'@\\', например, :\\nroot, fred, @users, @wheel для каждого типа прав " "доступа." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Включить сервер совместного использования печати" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Home:" msgstr "Домашние каталоги:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "read list:" msgstr "список чтения:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" "Выберите сетевое устройство (обычно это карта), которое сервер должен будет " "использовать для подключения к вашей сети. Это устройство для локальной " "сети, возможно не используемое для доступа к Интернету." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Неверный IP-адрес сервера" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" msgstr "Шлюзовое устройство:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" msgstr "Мастер сервера" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" "сетевые адреса представляют собой набор из четырех чисел до 256, разделенных " "точками; последнее число должно быть нулем." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" msgstr "сетевое устройство" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" "Итак, очень возможно, что имя домена и IP-адреса этой локальной сети " "ОТЛИЧАЮТСЯ от \\qвнешнего\\q подключения сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" "Вы не должны запускать никакие другие приложения, пока выполняется этот " "мастер, и по его завершении вы должны завершить свой сеанс и заново войти в " "систему." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" "Здесь представлено текущее значение внешнего шлюза (значение, указанное во " "время первоначальной установки). Устройство (сетевая карта или модем) должны " "отличаться от устройств, используемых в локальной сети." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" "Что же касается этих мастеров, то ваш компьютер выступает в качестве " "сервера, управляющего своей собственной сетью (сеть класса С)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "Эта страница вычисляет имя домена; она должна быть невидимой" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" msgstr "Адрес сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" msgstr "Вычисленное имя домена" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" msgstr "Имя хоста" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" "Эта страница вычисляет адрес сервера по умолчанию; должна быть невидимой." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Мастер базовой настройки сети" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" msgstr "Неверное имя хоста" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" "Имена хостов должны быть в форме \\qхост.домен.тип_домена\\q; если ваш " "сервер будет сервером Интернета, имя домена должно быть именем, " "зарегистрированным вашим провайдером. Если у вас будет только интранет, " "подойдет любое имя, типа \\qкомпания.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Внешний шлюз" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" "Адрес сети является номером, идентифицирующим вашу сеть; предложенное " "значение разработано для настройки без подключения к Интернету, или с " "подключением, использующим IP-маскарадинг; до тех пор, пока вы не будете " "знать, что вы делаете, примите значение по умолчанию." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить базовые сетевые сервисы вашего сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Этот мастер настроит базовые параметры сети вашего сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" msgstr "Примечание об организации сетей" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" "Примечание: IP-адрес шлюза не должен быть пустым, если вы хотите иметь " "доступ к внешнему миру." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." msgstr "Ошибка мастера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" "Устройства представляются с именем Linux и, если известно, с описанием карты." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "Адрес сети:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" msgstr "Настраивается ваша сеть" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "IP шлюза:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" "Имя хоста представляет собой имя, под которым ваш сервер будет известен " "другим рабочим станциям в вашей сети и, может быть, в Интернете (в " "зависимости от настройки восходящего потока)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "Имя хоста:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашей сети:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "Внешнее подключение представляет собой сеть, для которой этот компьютер " "является клиентом (Интернет или сеть восходящего потока), подключенным при " "помощи другой сетевой карты или модема." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" "(здесь вы можете изменить эти значения, если вы четко знаете, что вы делаете)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" "IP-адрес сервера представляет собой номер, идентифицирующий в сети ваш " "сервер; предложенное значение было разработано для частной сети, невидимой в " "Интернете, или подключенной через IP-маскарадинг; до тех пор, пока вы не " "будете знать, что вы делаете, примите значение по умолчанию." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "Имя сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" msgstr "Неверный адрес сети" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "Адрес сервера" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "мастер успешно настроил базовые сервисы сети вашего сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "Сетевое устройство" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "IP-адрес сети:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "Адрес сети" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "IP-адрес сервера:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "Аделаидский университет, Южная Австралия" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "Серверы времени" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Вторичный сервер времени:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "При этом ваш сервер станет локальным сервером времени в вашей сети." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Научный центр в Черноголовке, Московская область, Россия" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Бэйлорский медицинский колледж, Хьюстон, Техас" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Выберите часовой пояс:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "нажмите Далее, чтобы начать, или на Отмену, чтобы выйти из этого мастера" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Тулуза, Франция" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Лиможский университет, Франция" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" "Информационные системы Массачусетского технологического института, Кембридж, " "Массачусетс" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Выберите из списка первичный и вторичный серверы." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(пожалуйста, выберите серверы вашего географического региона)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Лория, Нанси, Франция" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Канадский метеорологический центр, Дорваль, Квебек, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Национальный исследовательский совет Канады, Оттава, Онтарио, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Манчестерский университет, Манчестер, Англия" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "- no outside network" msgstr "- внешняя сеть отсутствует" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" "Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая), вы " "будете ожидать около 39 секунд." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Проверяется доступность серверов времени" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Университет Осло, Норвегия" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Отделение вычислительной техники, Университет Висконсин-Мэдисон" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Тринити колледж, Дублин, Ирландия" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Университет Регины, Регина, Саскачеван, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Серверы времени не отвечают. Возможные причины:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Швейцарский федеральный технологический институт" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Университет de Caen, Франция" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Лион, Франция" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить время вашего сервера, либо локально, либо " "синхронизированное с внешним сервером времени." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Сеул, Корея" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "Университет Оклахомы, Норман, Оклахома, США" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "Гонконгский китайский университет " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "- other reasons..." msgstr "- другие причины..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "- non existent time servers" msgstr "- серверы времени не существуют" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" "Отделение вычислительной техники, Университет Strathclyde, Глазго, Шотландия" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Вы можете попробовать снова связаться с серверами времени или сохранить " "конфигурацию, не настраивая время сейчас." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" "Государственный университет Пенсильвании, Университетский парк , Пенсильвания" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Первичный сервер времени:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Try again" msgstr "Попробовать еще раз" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" "Вашингтонский государственный университет Tri-Cities, Ричленд, Вашингтон" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Конфигурация сервера времени сохранена" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Кампус d'Orsay, Парижский университет Sud, Франция" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Save config without test" msgstr "Сохранить настройку без проверки" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Университет Фуку Ока, Фуку Ока, Япония" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "Инженерный колледж UNLV, Лас-Вегас, Невада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/Испания)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Time wizard" msgstr "Мастер времени" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "http-подкаталог пользователя : ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Modules :" msgstr "Модули :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" "Не ставьте ни одной галочки, если вы не хотите включать свой веб-сервер" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интранет/Интернет веб-сервер." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" msgstr "каталог пользователя:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего веб-" "сервера:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Web wizard" msgstr "Мастер веба" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить веб-сервер для вашей сети." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Internet web server:" msgstr "Веб-сервер интернета:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Включить веб-сервер для Интранета" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Ваш сервер может работать как веб-сервер в вашей внутренней сети (интранете) " "и как веб-сервер для Интернета." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Включить веб-сервер для Интернета" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Выберите тип веб-сервиса, который вы хотите включить:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "document root:" msgstr "корень документов:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Intranet web server:" msgstr "Веб-сервер Интранета:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "" "Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Введите имя каталога, в котором пользователи должны будут создавать свои " "домашние каталоги (без ~/) и который будет доступен на http://www.yourserver." "com/~user" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Настраивается веб-сервер" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "" "* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Модуль пользователя: позволяет пользователям получать доступ к своим " "домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере как http://www." "yourserver.com/~user, в дальнейшем о вас потребуется ввести имя этого " "каталога." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки веб-сервера" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Введите путь к каталогу, который вы хотите использовать в качестве корневого " "для документов." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" msgstr "включить модуль пользователей" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" msgstr "Корень документов:" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Next ->" msgstr "Далее ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Назад" msgid "enabled" msgstr "включен" msgid "disabled" msgstr "отключен" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Вы можете настроить время вашей машины двумя способами: Локально " #~ "означает, что настройка просто установит системные часы без синхронизации " #~ "с внешним миром." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Если вы используете сервер времени, ваша машина будет спрашивать у этого " #~ "сервера правильное время." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Настройка времени Интернета (внешний сервер времени)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Какой тип настройки вы хотели бы использовать?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Тип настройки" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Настройка местного времени" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s не установлен\n" #~ "Нажмите \"Далее\" для установки или \"Отмена\" для выхода" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Включить веб-сервер для Интранета и Интернета"