# translation of ru.po to Russian # Translation of drakwizard messages to Russian # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Alice Lafox , 2003. # Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Alice Lafox , 2004. # akdengi , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 22:01+0300\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "мастер настройки" #: ../Wiztemplate.pm:60 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 #: ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Предупреждение." #: ../Wiztemplate.pm:64 #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: ../Wiztemplate.pm:78 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #: ../dns_wizard/Bind.pm:288 #: ../dns_wizard/Bind.pm:294 #: ../dns_wizard/Bind.pm:300 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем! " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Мастер клиента DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Сначала вы должны запустить мастер севера DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address." msgstr "Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имеющая свое собственное имя и IP-адрес." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network." msgstr "Сервер воспользуется информацией, которую вы здесь введете, чтобы сделать имя клиента доступным для других машин в вашей сети." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Этот мастер поможет вам добавить нового клиента в ваш локальный DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(вам не нужно вводить домен после имени)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификация клиента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network." msgstr "Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax." msgstr "Ваш клиент в сети будет идентифицирован по имени, как имя_клиента.компания.net. Каждая машина в сети должна иметь (уникальный) IP-адрес с обычным точечным синтаксисом." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "Имя машины:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 #: ../dns_wizard/Bind.pm:140 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP-адрес машины:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Вы используете dhcp, сервер может не работать с вашей конфигурацией." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:73 #: ../drakwizard.pl:83 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Системная ошибка, настройка не выполнена" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Этот адрес недействителен... нажмите Далее для продолжения" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Добавляется новый клиент в вашу сеть" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:" msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для добавления клиента в вашу сеть:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them." msgstr "Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Имя клиента" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP клиента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Мастер успешно добавил клиента." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "Запуск сервера %s при загрузке" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "Хотите ли вы запускать службу %s автоматически при каждой загрузке ?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "Вам необходимо исправить имя своего хоста. 'localhost' - это некорректное имя хоста для сервера DNS. Имя хоста должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified Domain Name)" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "Вам необходимо исправить имя своего домена. Для сервера DNS вы должны изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Имя хоста должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Мастер DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations." msgstr "DHCP - это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим рабочим станциям." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу DHCP вашего сервера." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Интерфейс, который должен слушать сервер DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)." msgstr "Если вы желаете активизировать PXE в вашем сервере DHCP, поставьте \"галочку\" (Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам выполнять загрузку по сети)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Диапазон адресов, используемых DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям службой DHCP; до тех пор, пока вам не понадобятся особые адреса, вы можете спокойно принять предложенные значения (пример: 192.168.100.20 192.168.100.40)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Нижний IP-адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Верхний IP-адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" msgstr "IP-адрес шлюза:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "Включить PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Указанный диапазон IP-адресов является неверным." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Указанный диапазон IP-адресов не входит в диапазон адресов сервера." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-адрес сервера должен быть вне диапазона." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Настраивается сервер DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:" msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашей службы DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 #: ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "отключен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 #: ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "включен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 #: ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "Завершился неудачей" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" msgstr "Ведущий сервер DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "Подчиненный сервер DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "Добавить хост в DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Удалить хост из DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name." msgstr "DNS (сервер доменных имен) - это служба, которая сопоставляет IP адрес машины с именем хоста в Интернете." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Мастер настройки ведущего DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу DNS вашего сервера. Эта настройка предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с не-локальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" msgstr "Интерфейс сервера DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Вам не нужно вводить домен после имени)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Доменное имя DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Выберите хост, который вы хотите удалить из следующего списка." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Удалить хост из существующей конфигурации DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove host:" msgstr "Удалить хост:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Computer Name:" msgstr "Имя компьютера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable." msgstr "Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего сервера имен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если ваш ведущий сервер недоступен." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP-адрес ведущего сервера DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "Переадресация выполняется только для тех запросов, для которых сервер не является аутентичным и не содержит ответа в своем кэше." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP вашего форвардера" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank" msgstr "Если вам это надо и вы знаете IP своего форвардера, введите его IP-адрес, если вы не знаете, оставьте его пустым" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 #: ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" msgstr "Внешний DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" msgstr "Добавить поисковый домен" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here." msgstr "Доменное имя этого сервера добавляется автоматически и вам нет необходимости добавлять его здесь." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword" msgstr "Список поиска имен хостов. Список поиска обычно определяется из имени локального домена; по умолчанию он содержит только имя локального домена. Он может быть заменен списком желаемого поискового домена с путем поиска, следующего за условием поиска" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 #: ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Доменное имя для поиска по умолчанию:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Это недействительный IP-адрес... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue" msgstr "Похоже, что этот хост уже есть в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue" msgstr "Похоже, что этот отсутствует в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server." msgstr "Похоже, что сервер DNS не был настроен при помощи мастера. Пожалуйста, запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/добавить хост." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Сейчас мастер построит конфигурацию вашего ведомого DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "with this configuration:" msgstr "с этой конфигурацией:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Клиент с этой идентификацией будет добавлен в вашу DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #: ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" msgstr "Имя компьютера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Computer IP address:" msgstr "IP-адрес компьютера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Клиент с этой идентификацией будет удален из вашей DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Сервер DNS будет настроен со следующей конфигурацией" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" msgstr "Имя хоста:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" msgstr "Доменное имя:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Мастер успешно добавил хост в вашу DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Мастер успешно удалил хост из вашей DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Мастер успешно настроил службу DNS вашего сервера." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые параметры." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "Веб-сервер Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../drakwizard.pl:52 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Настройка демона OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Сервер времени" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "Сервер DHCP" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "Сервер DNS" #: ../drakwizard.pl:59 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Выбор мастера Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Please select a wizard" msgstr "Пожалуйста, выберите мастер" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "Мастер FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Мастер настройки сервера FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить FTP сервер для вашей сети." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Выберите тип службы FTP, который вы хотите включить:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet." msgstr "Ваш сервер может работать как сервер FTP в вашей внутренней сети (интранет) и как сервер FTP для Интернет." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Включить сервер FTP для Интранета" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Включить сервер FTP для Интернета" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts." msgstr "Пожалуйста, выберите, будет ли сервер FTP разрешать подключения с внутренних или внешних хостов." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "E-mail админа: адрес e-mail администратора FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Разрешить вход root'a: разрешает root'у входить на сервер FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" msgstr "Имя сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "E-mail админа:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "Разрешить вход root'a:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct." msgstr "Не могу найти bash в списке оболочек. Похоже вы изменили его вручную! Исправьте, пожалуйста." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" msgstr "Необходимо имя сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление загрузки или выгрузки на сервер FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Разрешить FXP: разрешает передачу файлов через другой FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot домашнего каталога пользователя: пользователи будут видеть только свои домашние каталоги." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" msgstr "Порт FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" msgstr "Chroot домашнего каталога пользователя:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Разрешить возобновление FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FXP:" msgstr "Разрешить FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Порт FTP должен быть числом." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Вы используете DHCP, сервер может не работать с вашей конфигурацией." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Извините, для этого вы должны иметь права root'a..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server" msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего FTP сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them" msgstr "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Интранет-сервер FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Интернет-сервер FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" msgstr "Разрешить вход root'a" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" msgstr "Chroot домашнего каталога пользователя:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Разрешить возобновление FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" msgstr "Разрешить FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интернет/Интранет сервер FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Пожалуйста, перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые параметры." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Все - без ограничения доступа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локальная сеть - доступ для локальной сети (рекомендуется)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - доступ разрешён только этому серверу" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Прокси верхнего уровня отсутствует (рекомендуется)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Определите прокси верхнего уровня" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Мастер Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network." msgstr "Squid - это кэширующий прокси-сервер, позволяющий ускорить доступ к вебу из вашей локальной сети." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш прокси-сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Порт прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024." msgstr "Значение порта прокси устанавливает, какой порт прокси-сервер будет прослушивать на http-запросы. По умолчанию он равен 3128, другим распространенным значением может быть 8080, номер порта должен быть больше 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы исправить ваш выбор." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этой службы:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Нажмите Назад, чтобы изменить значение." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть использовано для кэширования на диск." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "К вашему сведению, вот дисковое пространство /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Кэш памяти - это объем ОЗУ, выделенного для кэширования операций с памятью (имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует значительно больший объем памяти). " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Размер кэша прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Кэш памяти (МБ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Дисковое пространство (МБ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Уровень доступа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure." msgstr "Выберите удовлетворяющий вашим требованиям уровень. Если вы не знаете, наиболее подходящим будет уровень Локальной сети. Будьте осторожны, уровень Все может быть небезопасным." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Прокси может быть настроен на использование различных уровней управления доступом" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "Доступ будет разрешен для хостов в сети. Здесь представлена найденная информация о вашей локальной сети, при необходимости вы можете изменить ее." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Предоставить доступ из локальной сети" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" msgstr "Вы можете использовать или числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Авторизованная сеть:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" msgstr "Используйте числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "Опционально Squid может быть настроен в виде каскадного прокси. Вы можете добавить новый прокси верхнего уровня, указав имя хоста и порт." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Иерархия кэша" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature." msgstr "Вы можете спокойно выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам не нужна эта возможность." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use." msgstr "Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.ua\") и порт для использования прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Имя хоста прокси верхнего уровня:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Порт прокси верхнего уровня:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Настраивается прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." msgstr "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Управление доступом:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Мастер успешно настроил ваш прокси-сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве прокси-сервера..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" msgstr "Прокси Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "Мастер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "Вам необходимо исправить имя своего домена, не равное localdomain или пустому значению. Пожалуйста, запустите drakconnect для его изменения." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "Настроить сервер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Удалить загрузочный образ из PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Изменить загрузочный образ в PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "Добавить образ all.rdz (Mageia release)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" msgstr "Мастер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." msgstr "Настроить сервер PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление образом загрузки PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру загрузить операционную систему по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" msgstr "Что вы хотите сделать:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, т.е.: Образ Mageia 1, Образ Mageia cauldron..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)" msgstr "Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно слово/число, без пробелов)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Путь к all.rdz: укажите полный путь к образу all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который из образов загрузить через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с сервера PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" msgstr "Удалить загрузочный образ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "Загрузочный образ PXE и его запись в меню PXE будут удалены." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Загрузочный образ для удаления:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "В некоторых случаях вы можете захотеть добавить некоторые параметры к загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет простой способ для настройки общих параметров загрузочного образа." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Загрузочный образ для изменения:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mageia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Метод установки: выберите NFS или HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "IP сервера: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог. Вы можете создать этот каталог при помощи мастера сервера установки Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" msgstr "IP сервера:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" msgstr "Установочный каталог:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" msgstr "Метод установки:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Опция ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process." msgstr "Интерфейс сетевого клиента: сетевой интерфейс, используемый для процесса установки." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "Интерфейс сетевого клиента:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "Размер ОЗУ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "Опция VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "Опция ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "Опция APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "Отдельные параметры:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." msgstr "Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию 'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image." msgstr "Пожалуйста, предоставьте загрузочный образ. Он необходим для сетевых компьютеров для загрузки по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Нужен образ all.rdz или network.img. Пожалуйста, добавьте его." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "Пожалуйста, предоставьте образ all.rdz, содержащий все драйверы. Вы можете найти его на DVD Mageia с классическим инсталлятором, в каталоге /isolinux/i586/ или /isolinux/x86_64/, или в любом из зеркал репозитория Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Пожалуйста, выберите образ из каталога, отличного от %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces." msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Похожее имя уже используется в меню PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" msgstr "Каталог TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" msgstr "Путь к загрузочному образу:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "Файл PXE 'по умолчанию':" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "Файл 'справки' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "Сейчас мастер изменит параметры загрузки на следующие:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Сейчас мастер удалит этот загрузочный образ PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Удаляемый пункт PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Сейчас мастер добавит этот загрузочный образ PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Мастер успешно добавил загрузочный образ PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Мастер успешно удалил загрузочный образ PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Мастер успешно изменил загрузочный параметр." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Настраивается сервер PXE на вашей системе..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" msgstr "Сервер PXE" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" msgstr "Новичок - классические параметры" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Эксперт - дополнительные параметры ssh" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Какой тип настройки вы хотите выполнить:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" msgstr "Сервер SSH, классические параметры" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" msgstr "Адрес прослушивания:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Определяет локальные адреса, которые будет прослушивать sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Port number:" msgstr "Номер порта:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" msgstr "Порт должен быть числом" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 msgid "Authentication Method" msgstr "Метод аутентификации" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" msgstr "DSA-аутентификация:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" msgstr "RSA-аутентификация:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" msgstr "Публичный ключ:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" msgstr "Файл с ключом аутентификации:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Password auth:" msgstr "Парольная аутентификация:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Игнорировать файл rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" msgstr "Разрешить пустые пароли:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd." msgstr "Уровень журналирования: определяет уровень информативности, используемый при регистрации сообщений sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd" msgstr "Функция системного журнала: выводит служебный код, используемый при регистрации сообщений sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" msgstr "Функция системного журнала:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" msgstr "Уровень журналирования:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" msgstr "Параметры входа в систему" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in" msgstr "Вывод времени последнего входа в систему: должен ли sshd выводить дату и время, когда пользователь последний раз входил в систему" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "Допустимое время входа в систему:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds." msgstr "Сервер разрывает соединение по истечении этого времени, если пользователь не смог войти в систему. Если это значение равно 0, значит ограничения по времени нет. Значение по умолчанию - 120 секунд." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" msgstr "Поддержание соединения:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" msgstr "Выводить сообщение дня:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" msgstr "Выводить время последнего входа в систему:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Допустимое время входа в систему должно быть числом" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable" msgstr "Ограниченный режим: определяет, должен ли sshd проверять режимы доступа и владельцев файлов и домашнего каталога пользователя перед тем, как разрешить войти в систему. Обычно это было бы желательным, потому как новички иногда случайно оставляют свои каталоги или файлы с правами на запись для всех." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" msgstr "Параметры входа в систему пользователей" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" msgstr "Ограниченный режим:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" msgstr "Разрешённые пользователи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "Если определён, входить в систему разрешается только пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов. Пример: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" msgstr "Запрещённые пользователи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch" msgstr "Пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов, входить в систему запрещено. Пример: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Сжатие: определяет, разрешено ли сжатие." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders." msgstr "X11-форвардинг: определяет, разрешён ли X11-форвардинг. Обратите внимание, что его отключение не запрещает пользователям форвардить X11-трафик, т.к. они всегда могут установить свои собственные форвардеры." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" msgstr "X11-форвардинг:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Сводка с конфигурацией OpenSSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер SSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Настраивается сервер SSH..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "OpenSSH server" msgstr "Сервер OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Мастер времени" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Попробовать еще раз" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Сохранить настройку без проверки" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить синхронизацию времени на вашем сервере с внешним сервером времени." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "При этом ваш сервер станет локальным сервером времени в вашей сети." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)" msgstr "(мы рекомендуем дважды использовать pool.ntp.org, т.к. этот сервер случайным образом ссылается на доступные серверы времени)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Выберите из списка первичный, вторичный и третий сервер." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Серверы времени" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 #: ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Первичный сервер времени:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Вторичный сервер времени:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 #: ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" msgstr "Третий сервер времени:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 #: ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "Выберите часовой пояс" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "Выберите регион:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "Выберите страну:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." msgstr "Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая причина), тогда будет сделана пауза в 30 секунд." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Проверяется доступность серверов времени" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Серверы времени не отвечают. Возможные причины:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- серверы времени не существуют" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- внешняя сеть отсутствует" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- другие причины..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time." msgstr "- Вы можете еще раз попробовать связаться с серверами времени или сохранить конфигурацию без установки времени." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Конфигурация сервера времени сохранена" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Мастер Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить веб-сервер для вашей сети." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Мастер настройки веб-сервера" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Не ставьте ни одной \"галочки\", если вы не хотите активировать свой веб-сервер." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Выберите тип веб-службы, который вы хотите включить:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet." msgstr "Ваш сервер может работать как веб-сервер в вашей внутренней сети (интранет) и как веб-сервер для Интернета." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Включить веб-сервер для Интранет" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Включить веб-сервер для Интернет" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward." msgstr "* Модуль пользователя: позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере как http://www.yourserver.com/~user, в дальнейшем от вас потребуется ввести имя этого каталога." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере, по адресу http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "Введите имя каталога, в котором пользователи должны будут создавать свои домашние каталоги (без ~/) и который будет доступен через http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." msgstr "Вы должны указать каталог пользователя." #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "http-подкаталог пользователя: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Введите путь к каталогу, который вы хотите использовать в качестве корневого для документов." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 #: ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "Корень документов:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Введенный вами путь не существует." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Настраивается веб-сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server" msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего веб-сервера:" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" msgstr "Веб-сервер Интранета:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" msgstr "Веб-сервер Интернета:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" msgstr "Каталог пользователя:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интранет/Интернет веб-сервер." #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" msgstr "Сервер Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..." #~ msgid "Add a boot image" #~ msgstr "Добавить загрузочный образ" #~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" #~ msgstr "Путь к образу: введите полный путь к сетевому загрузочному образу" #~ msgid "" #~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " #~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " #~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " #~ "through PXE." #~ msgstr "" #~ "Чтобы загрузиться по сети, сетевым компьютерам нужен загрузочный образ. " #~ "Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ " #~ "соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, " #~ "который из образов загрузить через PXE." #~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" #~ msgstr "Добавить загрузочный образ (Mageia release < 9.2)" #~ msgid "Start httpd server on boot" #~ msgstr "Запуск сервера httpd при загрузке" #~ msgid "" #~ "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" #~ msgstr "" #~ "Хотите ли вы запускать службу httpd автоматически при каждой загрузке ?"