# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # Harald Ersch ,2002 # Ovidiu Constantin , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:15+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "asistent de configurare" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Avertisment." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Eroare." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări!" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Asistent Client DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Trebuie să rulaţi întâi asistentul serverului DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Un client al reţelei dvs. locale este o maşina conectată la reţea având un " "nume şi un număr IP propriu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Apăsaţi Următorul pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest " "asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serverul va folosi informaţiile pe care le introduceţi aici pentru a face " "disponibil numele clientului pentru alte maşini din reţeaua dvs." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugaţi un client nou în DNS-ul local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identificare client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Reţineţi că numărul IP alocat şi numele clientului trebuie să fie unic în " "reţea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Clientul din reţea va fi identificat după numele său, ca în client.companie." "net. Orice maşină din reţea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul " "uzual cu puncte." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Numele maşinii: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Numărul IP al maşinii:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Sunteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Eroare de sistem, nu am făcut nici o configurare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Adaug un client nou în reţeaua dvs." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client " "la reţeaua dvs:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a adăuga clientul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nume client" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Asistent DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de reţea pentru staţiile " "dvs. de lucru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului " "dumneavostră." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Interfaţa pe care trebuie să asculte serverul dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Gama de adrese utilizate de DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Selectaţi gama de adrese alocate staţiilor de lucru de către serviciul DHCP; " "dacă nu aveţi nevoi speciale, puteţi accepta valorile propuse." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Cea mai mare adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este corectă." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-ul serverului nu trebuie să fie în gamă." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Configurez serverul DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serviciului DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "Dezactivat" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "Activat" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Interfaţă:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP al serverului dvs." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Eşec" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondenţă o " "maşină cu un nume de gazdă de Internet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Asistent configurare DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului " "dumneavoastră. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru " "numele calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS " "exterior." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "Server NFS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Adăugare domeniu de căutare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Următorul pentru continuare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "Dns (configurare)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Antet server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DNS ale serverului dvs." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Configurez serverul DNS" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "asistent de configurare" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Server de timp" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "Server ftp" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selecţie asistent Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Vă rog selectaţi un asistent" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Asistent de configurare server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reţeaua " "dumneavoastră." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Selectaţi ce fel de serviciu FTP doriţi să activaţi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Serverul dvs. poate acţiona ca un server FTP către reţeaua dvs. internă " "(intranet) şi ca un server FTP pentru Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Antet server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Permite gazdelor:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Director partajat:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Sunteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a face aceasta..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari\n" "pentru configurarea serverului FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Server FTP în Intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Server FTP în Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. FTP pentru Intranet/Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Tot - Fără restriţii de acces" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Reţea locală - acces pentru reţeaua locală (recomandat)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - acces numai de la acest server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Fără proxy de nivel înalt (recomandat)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Defineşte un proxy de nivel superior" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Asistent SQUID" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistent de configurare Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "SQUID este un server web proxy cu cache, permite accesul web mai rapid " "pentru reţeaua dvs. locală." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Port Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile " "http. Implicit este 3128, altă valoare obişnuită poate fi 8080, valoarea " "portului trebuie să fie mai mare de 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Port Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Apăsaţi Următorul dacă doriţi să păstraţi valoarea existentă deja, sau " "Înapoi pentru a corecta alegerea dvs." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Aţi introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Apăsaţi Înapoi pentru a schimba valoarea." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Trebuie să alegeţi un port mai mare de 1024 şi mai mic de 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk Cache este cantitatea de spaţiu pe disc ce poate fi folosită drept " "tampon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Pentru informare, aveţi /var/spool/squid spaţiu pe disc" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Memoria Cache este cantitatea de RAM dedicată operaţiilor de memorie tampon " "(Notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID este " "mai mare)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Mărime cache pt. proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memorie Cache (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Spaţiu pe disc (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Control acces" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Alegeţi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu ştiţi sigur, nivelul Reţea " "locală este de obicei cel potrivit. Aveţi grijă că nivelul Tot poate fi " "nesigur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxy-ul poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control " "al accesului" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Accesul va fi permis gazdelor din reţea. Aici aveţi informaţiile găsite " "despre reţeaua locală curentă, le puteţi modifica dacă este cazul." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Permite accesul la reţeaua locală" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Puteţi folosi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau formatul " "text \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Reţea autorizată:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Folosiţi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau format text " "ca \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Opţional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteţi adăuga un nou " "proxy de nivel înalt prin specificarea numelui de gazdă şi a portului său." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ierarhia cache-ului" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Dacă nu aveţi nevoie de această facilitate, puteţi selecta în siguranţă " "\"Fără proxy de nivel înalt\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Introduceţi numele gazdei (ex. \"cache.domeniu.ro\") şi portul ce vor fi " "folosite de către proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nume gazdă pt. proxy de nivel înalt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port Proxy de nivel înalt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurez Proxy-ul" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Control acces:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Asistent SQUID" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "Server ftp" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "Asistent FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server Samba" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Antet server:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Opţiuni personalizate:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "Server ftp" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Ce doriţi să fac?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Cea mai mică adresă IP:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Primul nume:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Director partajat:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Parolă:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Jurnal" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Nivel acces:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Imprimante:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "Lista scriere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Nume server de ştiri:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Permite gazdelor:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Refuză gazdele:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Opţiuni personalizate:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "asistent de configurare" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Server web Apache" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Asistent timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Încercaţi din nou" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Salvează configuraţia fără testare" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei exacte pt. serverul dvs., " "sincronizat cu un server de timp extern." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Astfel acest server va fi serverul de timp local pentru reţeaua dvs." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "Apăsaţi Următorul pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest " "asistent." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(vă recomandăm să folosiţi pool.ntp.org se două ori pentru că acest server " "direcţionează aleator la servere de timp disponibile)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Selectaţi un server principal şi unul secundar din listă." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Servere de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Adresa serverului de timp principal:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Adresa serverului de timp secundar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Adresa serverului de timp principal:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "Alegeţi o zonă de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "Alegeţi o regiune:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "Alegeţi o ţară:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (reţea sau alt motiv), veţi " "aştepta cam 30 de secunde." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Apăsaţi Următorul pentru a porni testul serverelor de timp." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testez disponibilitatea serverelor de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Zona de timp:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- servere de timp inexistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- fără reţea exterioară" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- alte motive..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- Puteţi încerca din nou să contactaţi serverele de timp, sau să salvaţi " "configuraţia fără să modificaţi ceasul." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Configurare server de timp salvată" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Serverul dvs. poate lucra acum ca server de timp pentru reţeaua locală." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Asistent Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nu există." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru reţeaua " "dumneavoastră." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Asistent de configurare server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Dacă nu vreţi să activaţi serverul Web, nu bifaţi nici o căsuţă." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Selectaţi ce fel de servicii Web doriţi să activaţi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Serverul dvs. poate acţiona ca un server Web către reţeaua dvs. internă " "(intranet) şi ca un server Web pentru Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Activează serverul Web pentru Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Activează serverul Web pentru Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modulul utilizator: permite utilizatorilor să acceseze un director din " "directorul lor acasă prin http://www.serverultau.ro/~utilizator, veţi putea " "introduce numele acestui director mai târziu." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Module:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Permite utilizatorilor să acceseze un director din directorul lor personal \n" "accesibil pe serverul http via http://www.serverultau.ro/~utilizator." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Introduceţi numele directorului ce trebuie creat de utilizatori în dir. lor " "acasă ( fără ~/) pt. a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/" "~utilizator" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "Server Samba" #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "sub-director utilizator http: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Introduceţi calea spre directorul care vreţi să fie document rădăcină. " #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Rădăcină document:" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Calea introdusă nu există." #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Configurez serverul Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " "serverului Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "Server Web în Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "Server Web în Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "Director utilizator:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Asistentul a configurat cu succes serverul dvs. Web pentru Intranet/Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Server web Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurez serverul DNS" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Server Samba" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Servicii Samba activate" #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Server de email" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "Server de ştiri" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Server de email" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Server Samba" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Configurare server de timp salvată" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Activează toate imprimantele" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Activează toate imprimantele" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Configurez serverul DNS" #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Asistent de configurare Samba" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Asistent de configurare server Web" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parolă:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Primul nume:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul de poştă în Internet a " #~ "serverului dvs." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nume maşină:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gata" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Configurez serverul FTP" #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Server Samba" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "Asistent Ldap" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "asistent de configurare" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "asistent de configurare" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "asistent de configurare" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Server Samba" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Configurare server de timp salvată" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Primul nume:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Parolă:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Parolele nu sunt identice" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Configurez Samba" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "Director utilizator:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "Director utilizator:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Parolă:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "Director utilizator:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Primul nume:" #, fuzzy #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Configurez serverul DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "Activat" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Eroare!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "Asistent Ştiri" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de ştiri din " #~ "Internet pentru reţeaua dumneavoastră." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Bine aţi venit la asistentul de configurare Ştiri (News)" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \"gazdă.domeniu." #~ "tipdomeniu\"; de exemplu, dacă furnizorul ese \"provider.com\", serverul " #~ "de ştiri este de obicei \"news.provider.com\"." #~ msgid "News server" #~ msgstr "Server de ştiri" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "Numele serverului de ştiri este numele gazdei ce furnizează ştiri pentru " #~ "reţeaua dvs; acest nume este de obicei dat de către furnizorul dvs. de " #~ "Internet." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "În funcţie de tipul conexiunii la Intenet disponibilă, perioada " #~ "corespunzătoare de sondare poate varia între 6 şi 24 de ore." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Perioada de sondare" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Serverul dvs. va interoga regulat serverul de ştiri pentru a obţine cele " #~ "mai recente ştiri; perioada de sondare va determina intervalul dintre " #~ "două interogări succesive." #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Perioada de sondare (Ore):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "Numele serverului de ştiri nu este corect" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Perioada de sondare nu este corectă" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Configurez ştirile de Internet" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "Asistentul a colectat următorii parametri necesari\n" #~ "pentru configurarea serviciului de ştiri din Internet:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " #~ "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii" #~ msgid "News server:" #~ msgstr "Server de Ştiri:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Interval de sondare:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul de ştiri din Internet a " #~ "serverului dvs." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "Asistent NFS" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistent de configurare server NFS" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului NFS pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Director:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Directorul unde faceţi descărcarea trebuie să existe." #~ msgid "Access control" #~ msgstr "Control acces" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Alegeţi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu ştiţi sigur, nivelul Reţea " #~ "locală este de obicei cel potrivit. Aveţi grijă că nivelul Tot poate fi " #~ "nesigur." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS poate fi restricţionat la o anumită clasă IP" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri:" #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Director exportat:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Acces:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Mască de reţea:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "Server de ştiri" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "Acasă:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "Director utilizator:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Configurez serverul DNS" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "Server de ştiri" #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "Asistent POSTFIX" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Server de email" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Server de email" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Asistent de configurare email Internet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informaţii" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Configurare server de timp salvată" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Antet server:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Server de tipărire:" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "Server Samba" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Refuză gazdele:" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Interfaţă:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Configurez serverul FTP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " #~ "serviciului de poştă de Internet:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul de poştă în Internet a " #~ "serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "Server de tipărire:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Configurez serverul FTP" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "Server de email" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "Samba permite serverului dvs. să se comporte ca server de fişiere şi " #~ "imprimare pentru staţiile de lucru ce rulează sisteme non-Linux." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Asistent de configurare server Web" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "Nivel acces:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "Grupul de lucru este eronat" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "Server de tipărire:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "Nume de domeniu 'mascaradat':%s" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Parolă:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Parolă:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Parolă:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Parolele nu sunt identice" #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "" #~ "Samba necesită specificarea grupului de lucru Windows pe care îl va " #~ "deservi." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Nume grup de lucru" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Grup de lucru:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Joc Tetris" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "Grupul de lucru este eronat" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Antet server." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "" #~ "Antetul conţine modul în care acest server va fi descris staţiilor de " #~ "lucru Windows." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Antet" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Antetul serverului nu este corect" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a colectat următorii parametri\n" #~ "configurarea Samba." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Server Samba" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Antet server:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Configurez serverul FTP" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "Activează toate imprimantele" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "" #~ "Selectaţi imprimantele ce vor fi accesibile utilizatorilor cunoscuţi" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Activează toate imprimantele" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentariu:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Configurez Samba" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Activează toate imprimantele" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "" #~ "Reguli personalizate - Întreabă-mă care sunt gazdele care au/nu au drept " #~ "de acces" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Server Samba" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Ce doriţi să fac?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "Ce doriţi să fac?" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "Lista scriere:" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Mască de reţea:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Director:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Director partajat:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Numele maşinii: " #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Cale:" #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "Lista citire:" #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "Lista scriere:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "Director utilizator:" #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Refuză gazdele:" #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Refuză gazdele:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Director partajat:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Nume grup de lucru" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Nume server de ştiri:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "ATENŢIE" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Director partajat:" #, fuzzy #~ msgid "Users home options" #~ msgstr "Opţiuni personalizate:" #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "" #~ "Aţi selectat să permiteţi accesul utilizatorilor la directoarele lor " #~ "acasă via SAMBA, dar trebuie să folosiţi/folosească smbpasswd pentru " #~ "alegerea parolei." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Director partajat:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "Acces:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Pentru a accepta aceste valori şi a adăuga clientul, faceţi clic pe " #~ "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " #~ "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "Unităţi CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " #~ "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, faceţi clic pe " #~ "Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "" #~ "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Server Samba" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Server Samba"