# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 14:55+0200\n" "Last-Translator: José JORGE \n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" msgid "of the client available to other machines into your network." msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede." msgid "To accept these values, and add your client, click on" msgstr "Para aceitar esses valores, e adicionar o seu cliente, carregue em" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " "sair deste Assistente." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Name of the machine :" msgstr "Nome da maquina :" msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" msgstr "O seu cliente na rede vai ser identificado pelo nome, como em" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente de Cliente DNS" msgid "Client wizard" msgstr "Assistente de Cliente " msgid "The wizard collected the following parameter" msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nao é preciso escrever o dominio detras do nome)" msgid "IP number of the machine :" msgstr "Endereço IP da maquina :" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " "assistente." msgid "Warning:" msgstr "Atençao :" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser unicos na rede." msgid "Adding a new client to your network" msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" msgid "with the Client configuration" msgstr "com a configuraçao do Cliente" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita" msgid "Client identification:" msgstr "Identificaçao do cliente :" msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Isto nao é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." msgstr "um endereço (unico) IP, com os pontos habituais." msgid "A client of your local network is a machine connected to the" msgstr "Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada ao" msgid "Client IP:" msgstr "IP Cliente :" msgid "Configure" msgstr "Configurar" msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them." msgstr "\\qConfigurar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir." msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" msgstr "clientname.company.net. Todas as maquinas na rede precisam de" msgid "Network not configured yet" msgstr "A rede ainda nao foi configurada" msgid "The server will use the informations you enter here to make the name" msgstr "" "O servidor vai utilizar as informaçoes que vai escrever aqui para construir " "o nome" msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP ja utilizados." msgid "Press next if you want to change the already existing value," msgstr "Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que ja existe," msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "needed to add a client to your network:" msgstr "preciso para adicionar um cliente à sua rede :" msgid "Congratulations" msgstr "Congratulaçoes" msgid "or back to correct your choice." msgstr "ou voltar para mudar a sua escolha." msgid "network having its own name and IP number." msgstr "rede tendo o seu proprio nome e endereço IP." msgid "Client name" msgstr "Nome do cliente" msgid "User addition" msgstr "Adicionar utilizador" msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" msgid "The wizard successfully configured your" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" msgid "This wizard will help you configuring" msgstr "O assistente vai ajudar-lo a configurar o seu" msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgid "Password:" msgstr "Senha :" msgid "with the MySQL Database configuration" msgstr "com a configuraçao da Base de Dados MySQL" msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador :" msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." msgstr "\\qConfirmar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir." msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "To accept this value, and configure your server, click on" msgstr "Para aceitar este valor, e configurar o seu servidor, carregue em" msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bases de Dados" msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizaçoes" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" msgid "needed to configure your MySQL Database Server" msgstr "preciso para configurar o seu Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "Root Password:" msgstr "Senha root :" msgid "MySQL Database Server" msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" "Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " "utilizador" msgid "the MySQL Database Server for your network." msgstr "o Servidor de Bases de Dados MySQL para o sua rede." msgid "needed to configure your DHCP service:" msgstr "preciso para configurar o seu serviço DHCP :" msgid "Fix it" msgstr "Corrigir-lo" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "O mais baixo endereço IP :" msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "Os endereços IP sao uma lista separada com pontos de quatro numéros " "inferiores a 256." msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" msgstr "Escolha a zona de endereços indicada para as maquinas" msgid "DHCP Wizard" msgstr "Assistente DHCP" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" msgid "services of your server." msgstr "serviços do seu servidor." msgid "The wizard successfully configured the DHCP" msgstr "O assistente conseguiu configurar o DHCP" msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," msgstr "pelo serviço DHCP, a menos que tenha necessidades especiais," msgid "Highest IP address:" msgstr "O mais alto endereço IP :" msgid "with the DHCP configuration" msgstr "com a configuraçao DHCP" msgid "Highest IP Address:" msgstr "O mais alto endereço IP :" msgid "the DHCP services of your server." msgstr "os serviços DHCP do seu servidor." msgid "SSystem error, no configuration done." msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita." msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "A zona IP indicada nao é correcta" msgid "you can safely accept the proposed values." msgstr "você pode aceitar sem riscos os valores propostos." msgid "DHCP is a service that automatically assigns" msgstr "DHCP é um serviço que atribui automaticamente" msgid "To accept these values, and configure your server, click on" msgstr "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em" msgid "networking addresses to your workstations." msgstr "endereços rede ás suas maquinas." msgid "Lowest IP Address:" msgstr "O mais baixo endereço IP :" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP" msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "A configurar o Servidor DHCP" msgid "in correspondance a machine with an internet host name" msgstr "em correspondencia uma maquina com um nome internet" msgid "provide a local DNS service for local computers names," msgstr "fornece um serviço DNS local para o nomes dos computadores locais," msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify" msgstr "A sua configuraçao pode ser aceite, mas nao vai poder identificar" msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" msgstr "O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando" msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Endereço DNS segundario :" msgid "machine names outside your local network." msgstr "o nomes das maquinas fora da sua rede local." msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" msgstr "DNS (Dominio Nome Servidor) é o serviço que mete" msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "com pedidos nao-locais enviados a um DNS exterior." msgid "this address are given by your Internet provider." msgstr "este endereço é dado pelo seu fornecedor de acesso Internet." msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " "escrever um valor." msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Endereço DNS primario :" msgid "DNS Wizard" msgstr "Assistente DNS" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "A configurar o Servidor DNS" msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao DNS" msgid "The wizard successfully configured the DNS" msgstr "O assistente conseguiu configurar o DNS" msgid "This wizard will help you configuring the DNS" msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o DNS" msgid "with the DNS configuration" msgstr "com a configuraçao DNS" msgid "services of your server. This configuration will" msgstr "serviços do seu servidor. Esta configuraçao vai" msgid "needed to configure your DNS service:" msgstr "preciso para configurar o seu serviço DNS :" msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" msgstr "os nomes de maquina padrao internet. Para configurar o DNS, deve" msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Endereços de Servidor DNS" msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" msgstr "" msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" msgstr "" msgid "the Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" msgid "Device" msgstr "" msgid "Some terrible happened" msgstr "" msgid "Firewall wizard" msgstr "" msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," msgstr "" msgid "The firewall protects your internal network from" msgstr "" msgid "The device name is not correct" msgstr "" msgid "unauthorized accesses from the Internet." msgstr "" msgid "Protection Level" msgstr "" msgid "The wizard successfully configured" msgstr "O assistente conseguiu configurar" msgid "Firewall Network Device" msgstr "" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "A configurar o Pára-Fogo" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" msgid "needed to configure your firewall:" msgstr "" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" msgid "None - No protection" msgstr "" msgid "Internet Network Device:" msgstr "" msgid "choose the device you are using for the external connection." msgstr "" msgid "Protecion Level:" msgstr "" msgid "Fix It" msgstr "" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "" msgid "your server firewall." msgstr "" msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "" msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "" msgid "FTP wizard" msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" msgid "FTP Server" msgstr "" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "A configurar o Servidor FTP" msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your " "configuration." msgstr "" msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "" msgid "the FTP Server for your network." msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "" msgid "Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." msgstr "" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao de Servidor FTP" msgid "needed to configure your FTP Server" msgstr "" msgid "Global" msgstr "" msgid "->dns" msgstr "" msgid "->mail" msgstr "" msgid "Ftp configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao FTP" msgid "Global Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao Global" msgid "Press next to begin:" msgstr "" msgid "DHCP configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP" msgid "Congratulations, your server have been" msgstr "" msgid "->firewall" msgstr "" msgid "->ftp" msgstr "" msgid "Domain Names wizard" msgstr "" msgid "This wizard will help you in configuring" msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar" msgid "->samba" msgstr "" msgid "The configuration process will involve the following steps:" msgstr "" msgid "Basic server wizard" msgstr "" msgid "Web configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao Web" msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." msgstr "" msgid "->News" msgstr "" msgid "->Server" msgstr "" msgid "Mail configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao do Correio" msgid "correctly configured!" msgstr "" msgid "Configuration tasks" msgstr "" msgid "->time" msgstr "" msgid "Welcome to the configuration wizard!" msgstr "Bemvindo ao Assistente de Configuraçao" msgid "->web" msgstr "" msgid "->Dhcp" msgstr "" msgid "News configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao do Forums" msgid "[done]" msgstr "" msgid "Firewall configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" msgid "Time wizard" msgstr "" msgid "Samba configuration wizard" msgstr "" msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." msgstr "" msgid "News Wizard" msgstr "" msgid "The polling period is not correct" msgstr "" msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate" msgstr "" msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" msgstr "" msgid "Internet News service of your server." msgstr "" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "A configurar os Forums Internet" msgid "with the NEWS configuration" msgstr "" msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two" msgstr "" msgid "News Server Name:" msgstr "" msgid "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" msgid "consecutive polling." msgstr "" msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" msgid "News Server" msgstr "" msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" msgstr "" msgid "News Server:" msgstr "" msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" msgstr "" msgid "Polling Interval:" msgstr "" msgid "Polling Period" msgstr "" msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" msgstr "" msgid "The news server name is not correct" msgstr "" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" msgid "the Internet News services for your network." msgstr "" msgid "with the POSTFIX configuration" msgstr "" msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" msgstr "" msgid "Do It" msgstr "" msgid "See you soon!" msgstr "" msgid "This should be chosen consistently with the address" msgstr "" msgid "Hmmm" msgstr "" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" msgid "Mail Server Name:" msgstr "" msgid "Postfix wizard" msgstr "" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "A configurar o Correio Internet" msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" msgid "the Internet Mail services for your network." msgstr "" msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" msgstr "" msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" msgstr "" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "" msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "" msgid "End" msgstr "" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" msgid "Internet Mail service of your server." msgstr "" msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" msgid "that will take care of the final delivery." msgstr "" msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" msgstr "" msgid "Masquerade not good!" msgstr "" msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" msgid "Form of the Address" msgstr "" msgid "Mail Address:" msgstr "" msgid "you use for incoming mail." msgstr "" msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway," msgstr "" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" msgid "Access Control:" msgstr "" msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " "feature." msgstr "" msgid "Proxy Port" msgstr "" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" msgid "Cache hierarchy" msgstr "" msgid "Port:" msgstr "" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "" msgid "your proxy server." msgstr "" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" msgid "Press Next if you want to keep this value," msgstr "" msgid "with the Proxy configuration." msgstr "" msgid "Press back to change the value." msgstr "" msgid "Grant acces on local network" msgstr "" msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" msgstr "" msgid "Squid wizard" msgstr "" msgid "Proxy port:" msgstr "" msgid "Disk space (MB):" msgstr "" msgid "faster web acces for your local network." msgstr "" msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" msgid "All - No access restriction" msgstr "" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" msgid "or Back to correct your choice." msgstr "" msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" msgid "Authorised network:" msgstr "" msgid "Configuring Samba" msgstr "" msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" msgid "Server Banner." msgstr "" msgid "Print Server:" msgstr "" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "" msgid "Workgroup:" msgstr "" msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" msgstr "" msgid "your Samba server." msgstr "" msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers" msgstr "" msgid "workstations." msgstr "" msgid "the Samba services of your server." msgstr "" msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "" msgid "needed to configure Samba." msgstr "" msgid "Server Banner:" msgstr "" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" msgid "for workstations running non-Linux systems." msgstr "" msgid "connected to your server." msgstr "" msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "" msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" msgstr "" msgid "Samba wizard" msgstr "" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" msgid "Banner:" msgstr "" msgid "Workgroup" msgstr "" msgid "File Sharing:" msgstr "" msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" msgstr "" msgid "an access to outside world." msgstr "" msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" msgstr "" msgid "Network Address" msgstr "" msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," msgstr "" msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" msgstr "" msgid "Note about networking" msgstr "" msgid "Server Address" msgstr "" msgid "External connection is a network from which the computer is" msgstr "" msgid "networking services of your server." msgstr "" msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed" msgstr "" msgid "probably not the same device used for internet access." msgstr "" msgid "managing his own local network (C class network)." msgstr "" msgid "and redo the login." msgstr "" msgid "IP net address:" msgstr "" msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want" msgstr "" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" msgstr "" msgid "The host name is not correct" msgstr "" msgid "Wizard Error." msgstr "" msgid "Computed domain Name" msgstr "" msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" msgid "Devices are presented with the Linux name and," msgstr "" msgid "Configuring your network" msgstr "" msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" msgid "the basic networking services of your server." msgstr "" msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" msgstr "" msgid "Server Address:" msgstr "" msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" msgstr "" msgid "The hostname is the name under which your server will" msgstr "" msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256," msgstr "" msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the basic" msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," msgstr "" msgid "You should not run any other applications while running this wizard" msgstr "" msgid "connected using another network card or a modem." msgstr "" msgid "Server Name:" msgstr "" msgid "should be different from the one used for the internal network." msgstr "" msgid "Host Name:" msgstr "" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" msgstr "" msgid "The network address is wrong" msgstr "" msgid "Server IP address:" msgstr "" msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." msgstr "" msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." msgstr "" msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "" msgid "Gateway IP:" msgstr "" msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" msgstr "" msgid "be known from the other workstations in your network" msgstr "" msgid "client (Internet or upstream network)," msgstr "" msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" msgstr "" msgid "needed to configure your network" msgstr "" msgid "The wizard collected the following parameters" msgstr "" msgid "Server Wizard" msgstr "" msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" msgstr "" msgid "External gateway" msgstr "" msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" msgstr "" msgid "know what you are doing, accept the default value." msgstr "" msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" msgstr "" msgid "net device" msgstr "" msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" msgstr "" msgid "Gateway device:" msgstr "" msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server" msgstr "" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" msgid "if known, with the card description." msgstr "" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Device:" msgstr "" msgid "accept the default value." msgstr "" msgid "Host Name" msgstr "" msgid "Network Address:" msgstr "" msgid "Network Device" msgstr "" msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "" msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "" msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "" msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "" msgid "Your server can now act has a time server for your local network." msgstr "" msgid "If the time server is not immediately available" msgstr "" msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" msgid "Secondary Time Server:" msgstr "" msgid "Try again" msgstr "" msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "" msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," msgstr "" msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "" msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "" msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "" msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "" msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" msgid "Local time setting" msgstr "" msgid "- other reasons..." msgstr "" msgid "please, install ntp manually if you can," msgstr "" msgid "WARNING" msgstr "" msgid "with the TIME configuration" msgstr "" msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "" msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "" msgid "This wizard will help you to set the time of your server," msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor," msgid "WARNING:" msgstr "" msgid "or cancel to exit this wizard." msgstr "" msgid "Click next to install that tools," msgstr "" msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "" msgid "- no outside network" msgstr "" msgid "Type of setting" msgstr "" msgid "Choose a time zone:" msgstr "" msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting" msgstr "" msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "" msgid "Cant install the NTP tools!" msgstr "" msgid "Singapore" msgstr "" msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "" msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" msgid "" "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " "world" msgstr "" msgid "- non existant time servers" msgstr "" msgid "back to return," msgstr "" msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, França" msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" msgstr "" msgid "Time Servers" msgstr "" msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" msgstr "" msgid "either locally or synchronized with an external time server." msgstr "" msgid "Save config without test" msgstr "" msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "" msgid "or insert the CDROM containing it" msgstr "" msgid "No network have been detected." msgstr "" msgid "or save configuration without actually setting time." msgstr "" msgid "You can try again to contact time servers," msgstr "" msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "" msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" msgid "Primary Time Server:" msgstr "" msgid "WARNING: the net time tool arent there." msgstr "" msgid "Time server configuration saved" msgstr "" msgid "Time configuration wizard" msgstr "" msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "" msgid "Intranet/Internet Web Server" msgstr "" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" msgid "Internet Web Server:" msgstr "" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "A configurar o Servidor Web" msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet." msgstr "" msgid "Web Server" msgstr "servidor Web" msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" msgid "Web wizard" msgstr "" msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" msgstr "" msgid "needed to configure your Web Server" msgstr "" msgid "the Web Server for your network." msgstr "" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuraçao do Servidor Web"