# translation of drakwizard-mt.po to Maltese # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # Ramon Casha , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-mt\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-28 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-05 18:55CET\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Klijent tan-network lokali huwa kompjuter imqabbad man-network li għandu " "isem u indirizz IP tiegħu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Agħfas Li jmiss jekk trid tibdel il-valur eżistenti, jew Lura biex tibdel l-" "għażla" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Congratulations" msgstr "Prosit!" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Saħħar DNS għall-klijenti" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiżdied klijent man-network:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Problema interna, konfigurazzjoni ma saritx" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "Isem il-klijent" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Qed jiġi miżjud klijent ġdid man-network" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Configure" msgstr "Ikkonfigura" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikazzjoni tal-klijent:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(m'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" "konfigurazzjoni tal-klijent" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Is-server juża l-informazzjoni li daħħalt hawn biex jagħmel l-isem tal-" "klijent disponibbli lill-kompjuters l-oħra fuq in-network." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "L-isem jew l-indirizz li daħħalt tal-kompjuter diġà użati." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" msgstr "Isem tal-kompjuter:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Il-klijent fuq in-network jiġi identifikat mill-isem, bħal pc1.ditta.com.mt. " "Kull kompjuter fuq in-network irid ikollu indirizz IP uniku, fis-sintassi " "normali tat-tikek." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Innota li n-numru IP u isem il-klijent iridu jkunu uniċi fuq in-network." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "Saħħar DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Twissija\\nInt qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-" "konfigurazzjoni." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numru IP tal-kompjuter:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Quit" msgstr "Oħroġ" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Network not configured yet" msgstr "Network għadu m'hux konfigurat" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek biex iżżid klijent ġdid fuq id-DNS lokali." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża l-" "buttuna Lura biex tikkoreġihom" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Agħfas \"Li jmiss\" biex tikkonfigura dawn il-parametri issa, jew Ikkanċella " "biex twaqqaf is-saħħar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Trid tkun root biex tħaddem dan is-saħħar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client IP:" msgstr "IP tal-klijent:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Trid tissettja l-parametri bażiċi tan-network qabel tħaddem dan is-saħħar." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "Twissija:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "Server tad-database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "Daħħal isem il-user u password biex iżżid user" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "Żieda ta' user" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Biex taċċetta dan il-valur u tikkonfigura s-server, klikkja \"Ikkonferma\" " "jew uża l-buttuna Lura biex tikkoreġihom" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tad-database MySQL." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" msgstr "Server tad-database" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "Password ta' root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "Ikkonferma" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun root biex tagħmel dan..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" "konfigurazzjoni tad-database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-server " "tad-database MySQL:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" msgstr "Isem tal-user:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nota: Dan il-user se jkollu l-permessi kollha" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" msgstr "Żid" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Jekk jogħġbok ittajpja password għall-user \"root\":" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server tad-database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Biex tħaddem is-server, l-ewwel trid tispeċifika password ta' root" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Saħħar tad-database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-server " "tad-database MySQL:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "Indirizzi IP huma lista ta' erba' numri iżgħar minn 256, separati b'tikek" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Agħżel medda ta' indirizzi assenjati lill-kompjuters mis-servizz DHCP. Jekk " "m'għandekx bżonnijiet speċifiċi, tista' żżomm il-valuri proposti." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Indirizz IP massimu:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Medda ta' indirizzi użati minn dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " "inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP huwa servizz li awtomatikament jassenja indirizzi tan-network lil " "kompjuters fuq in-network tiegħek" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" msgstr "Irranġa" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DHCP tas-server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġu konfigurati is-servizzi " "DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Indirizz IP minimu:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat huwa ħażin" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Saħħar DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Indirizz DNS sekondarju:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Indirizzi tas-servers DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DNS tas-server tiegħek. Din il-" "konfigurazzjoni tipprovdilek servizz DNS lokali għal ismijiet ta kompjuters " "lokali, filwaqt li ismijiet m'humiex lokali jiġu mgħoddija lil DNS estern." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS iħalli lin-network tiegħek jikkomunika mal-internet permezz ta' ismijiet " "normali tal-kompjuters. Sabiex tikkonfigura d-DNS, trid tagħti l-indirizz IP " "tas-server DNS ewlieni u dak sekondarju. Dawn l-indirizzi normalment " "jingħataw mill-ISP tiegħek." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Daħħalt indirizz vojt għas-server DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Agħżel \"Li jmiss\" biex tħalli dawn il-valuri vojta, jew Lura biex iddaħħal " "valur." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Indirizz DNS ewlieni:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Is-seting jista' jiġi aċċettat, imma ma tkunx tista' tidentifika l-ismijiet " "tal-kompjuters barra n-network tiegħek." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn indirizz " "ta' kompjuter u l-isem." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DNS tas-server." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Għażla ta' saħħar DrakWizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel saħħar" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Apparat" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "B'saħħtu - ma jidhirx minn barra, users limitati għall-web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Something terrible happened" msgstr "Waqgħet id-dinja" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Apparat tan-network għall-internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Irranġa" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Protection Level:" msgstr "Livell ta' protezzjoni:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Saħħar tal-firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-firewall tas-server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Medju - servizzi web, ftp u ssh jiġu esposti" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" msgstr "Livell ta' protezzjoni" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Oħroġ" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" msgstr "L-isem tal-apparat huwa ħażin" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Il-firewall għandu bżonn ikun jaf kif is-server huwa mqabbad mal-Internet. " "Agħżel l-apparat li qed tuża għall-konnessjoni esterna." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" "Il-firewall jipproteġi n-network interna minn aċċess mhux awtorizzat mill-" "internet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" msgstr "Xejn - ebda protezzjoni" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura l-firewall tas-server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Baxx - filtrazzjoni ħafifa, servizzi standard disponibbli" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Apparat tan-network tal-firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Il-firewall jista' jiġi kkonfigurat biex joffri livelli differenti ta' " "protezzjoni; agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-" "livell medju huwa normalment l-aħjar." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Agħżel it-tip ta' servizz FTP li trid tattiva:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Server FTP tal-internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Is-server jista' jaġixxi bħala server FTP għan-network interna (intranet) " "jew bħala server FTP għall-internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server FTP għall-intranet/internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "Public directory:" msgstr "Direttorju:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat is-server " "FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "FTP wizard" msgstr "Saħħar FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Attiva s-server FTP għall-internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Server FTP tal-intranet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva s-server FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "Shared dir:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" msgstr "Isem is-server \"news\":" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Merħba għas-saħħar \"news\"" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Intervall ta' talbiet (siegħat):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" msgstr "Server \"news\":" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Is-server regolarment jiġi mitlub l-aħħar internet news. L-intervall tat-" "talbiet jissettja l-ħin bejn żewġ talbiet konsekuttivi." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Isem is-server \"news\" mhux tajjeb" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" msgstr "Intervall tat-talbiet:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma \\qkompjuter." "dominju.tld\\q; per eżempju jekk l-ISP huwa \\qditta.net.mt\\q, is-server " "tal-imejl aktarx jkun \\qnews.ditta.net.mt\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" msgstr "Intervall tat-talbiet" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Skond it-tip ta' konnessjoni li għandek, valur adegwat jista' jvarja bejn 6 " "siegħat u 24 siegħa." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" msgstr "L-intervall tat-talbiet m'hux tajjeb" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" msgstr "Server \"news\":" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "L-isem tas-server \"news\" huwa l-isem tal-kompjuter li jipprovdi internet " "news lin-network tiegħek. Dan l-isem normalment jingħata mill-ISP tiegħek." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "\"news\":" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " "\"news\":" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Is-saħħar ikkonfigura s-servizz \"news\" għas-server." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" msgstr "Saħħar \"news\"" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell " "\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell " "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Se jingħata aċċess għall-kompjuters fuq in-network tiegħek. Hawn l-" "informazzjoni li nstabet dwar in-network lokali. Tista' tibdilha jekk trid." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" msgstr "Kontroll tal-aċċess" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja s-server NFS għan-network tiegħek." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Network lokali - aċċess għan-network lokali (rakkomandat)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "Network awtorizzata:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "Exported dir:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "Ippermetti aċċess fuq network lokali" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "Access :" msgstr "Kontroll tal-aċċess:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "Direttorju:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "NFS Wizard" msgstr "Saħħar NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Agħmel" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" "Tista' tagħżel it-tip ta' indirizz li jidher fil-messaġġi ħerġin taħt " "\"Mingħand\" u \"Risposti lil\"" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat l-imejl tal-internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" msgstr "Saħħar Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Is-server tiegħek jibgħat l-imejl li ħiereġ lil gateway tal-imejl, li jieħu " "jsib id-destinazzjoni finali." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi tal-imejl tal-internet għan-" "network." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Indirizz tal-imejl li ħiereġ" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Dan għandu jingħazel b'mod konsistenti mal-indirizz għall-imejl li dieħel" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "Jidher li hemm problema... staqsi lill-amministratur" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Masquerade mhux tajjeb!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" "konfigurazzjoni ta' POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" msgstr "Forma tal-indirizz" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma \\qkompjuter." "dominju.tld\\q; per eżempju jekk l-ISP huwa \\qditta.net.mt\\q, is-server " "tal-imejl jista' jkun \\qmail.ditta.net.mt\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-servizz tal-" "imejl tal-internet:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" msgstr "Indirizz imejl:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Daħħalt indirizzi vojt għall-gateway tal-imejl." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizz tal-imejl lill-internet tas-server " "tiegħek." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" msgstr "Mmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway tal-imejl tal-internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Isem is-server tal-imejl:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "L-għażla tiegħek tista' tiġi aċċettata, imma ma tħallikx tibgħat imejl barra " "min-network lokali tiegħek. Agħfas \"Li jmiss\" biex tkompli, jew lura biex " "iddaħħal valur." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Cache fil-memorja hija l-ammont ta' RAM dedikat għall-operazzjoni ta' cache " "fil-memorja (innota li l-użu totali ta' memorja tal-proċess sħiħ ta' Squid " "huwa ikbar)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" msgstr "Port tal-proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Int għażilt port li jista' jkun użat minn dan is-servizz:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ġerarkija tal-cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat " "għan-network tiegħek." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Iddefinixxi proxy tal-livell ewlieni" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Spazju fuq id-diska (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Isem tal-kompjuter ta' livell ewlieni tal-proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache fid-diska huwa l-ammont ta' spazju fuq id-diska li jista' jintuża " "għall-cache." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" "Il-valur tal-port tal-proxy jissettja liema port jissemma' fuqu s-server " "proxy għal talbiet http. Il-valur impliċitu huwa 3128, valur ieħor komuni " "huwa 8080. Il-valur tal-port irid ikun ikbar minn 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" msgstr "Saħħar ta' Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Filesystem Daqs Użat Liberu Użat% Immuntat fuq" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Dan is-saħħar irid jitħaddem bħala root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" "Tista' tagħżel \\qEbda livell ewlieni proxy\\q jekk m'għandekx bżonn din il-" "faċilità." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache fil-memorja (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" msgstr "Kontroll tal-aċċess:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" "konfigurazzjoni tal-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" msgstr "Port tal-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." msgstr "Agħfas Lura biex tibdel il-valur" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" "Daħħal isem sħiħ (eż. \\qcache.dominju.net\\q) u l-port tal-proxy li trid " "tuża." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Ebda livell ewlieni proxy (rakkomandat)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Trid tagħżel port ikbar minn 1024 u inqas minn 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Daqs tal-cache tal-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Agħfas \"Li jmiss\" biex iżżomm dan il-valur, jew \"Lura\" biex tikkoreġi l-" "għażla." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - aċċess ristrett għal dan is-server biss" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "Tista' tuża format numeriku bħal \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q inkella " "format testwali bħal \\q.dominju.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Jekk trid, Squid jista' jiġi konfigurat b' \"proxy cascading\". Tista' żżid " "livell ewlieni ġdid tal-proxy billi tispeċifika l-isem u l-port tal-" "kompjuter." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura l-proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-" "aċċess differenti." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port tal-livell ewlieni tal-proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-server proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Għal informazzjoni, hawn huwa l-ispazju /var/spool/squid fuq id-diska:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "Enable file sharing area" msgstr "Attiva l-post komuni /home/samba/public fejn jiġu serviti l-fajls" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Workgroup:" msgstr "Workgroup:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" "konfigurazzjoni ta' SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Id-deskrizzjoni tas-server hija ħażina" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi Samba fuq is-server tiegħek." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Servizzi Samba attivati" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Allow hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Banner:" msgstr "Deskrizzjoni:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Din id-deskrizzjoni hija l-mod kif is-server jiġi deskritt fuq kompjuters " "bil-Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "File Sharing:" msgstr "Servizz ta' fajls:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Int għażilt li tħalli lill-users jaċċessaw id-direttorji personali tagħhom " "permezz ta' Samba, imma int jew huma xorta tridu tużaw smbpasswd biex " "tissettjaw password." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "Enable all printer" msgstr "Servizzi Samba attivati" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba jħalli lis-server tiegħek jaġixxi bħala server tal-fajls u printers " "għal kompjuters li jħaddmu sistema tal-Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "File permissions" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "Configuring Samba" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Server Banner." msgstr "Deskrizzjoni tas-server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Il-workgroup huwa ħażin" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Deny hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 #, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Kontroll tal-aċċess" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba jista' jipprovdi post komuni fejn jiġu serviti l-fajls lill-kompjuters " "Windows, u jista' wkoll iservi printers li huma mqabbdin mas-server tiegħek." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba jrid ikun jaf il-workgroup tal-Windows fejn se jservi." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Server Banner:" msgstr "Deskrizzjoni tas-server:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Kontroll tal-aċċess:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Print Server:" msgstr "Server tal-ipprintjar:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "Samba wizard" msgstr "Saħħar tas-Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tas-Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 #, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Offri d-direttorji personali lis-sidien tagħhom" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Ippermetti l-qsim tal-printer" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 #, fuzzy msgid "Printers:" msgstr "Server tal-ipprintjar:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "Home:" msgstr "Direttorju personali:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" "Agħżel l-apparat tan-network (normalment kard) li s-server għandu juża biex " "jaqbad man-network. Huwa l-apparat għan-network lokali, aktarx mhux l-istess " "apparat li tuża biex taqbad mal-internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "L-indirizz IP tas-server huwa ħażin" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" msgstr "Apparat gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" msgstr "Saħħar tas-server" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" "L-indirizzi tan-network huma lista ta' erba' numri iżgħar minn 256, separati " "b'tikka. L-aħħar numru jrid ikun żero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" msgstr "apparat net" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" "Għalhekk, huwa probabbli li l-isem tad-dominju u l-indirizz IP għan-network " "lokali huma DIFFERENTI mill-konnessjoni \\qesterna\\q tas-server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" "M'għandek tħaddem ebda programm ieħor waqt li qed tħaddem dan is-saħħar, u " "fl-aħħar għandek ittemm is-sessjoni u terġa' tagħmel login." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" "Hawn huwa l-valur kurrenti għall-gateway esterna (il-valur speċifikat waqt l-" "installazzjoni). L-apparat (kard tan-network jew modem) għandu jkun " "differenti minn dak użat għan-network interna." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" "Fir-rigward ta' dawn is-sħaħar, il-kompjuter jitqies bħala server fuq " "network lokali tiegħu (network klassi C)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" msgstr "Apparat:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" msgstr "Twissija" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "This page compute the domainname; it should be invisible" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" msgstr "Indirizz tas-server:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" msgstr "Isem tad-dominju misjub" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" msgstr "Isem tal-kompjuter" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "This page compute the default server address; should be invisible." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni bażika tan-network" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" msgstr "L-isem tal-kompjuter huwa ħażin" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" "Ismijiet ta' kompjuters iridu jkollhom il-forma \\qkompjuter.dominju.tld\\q; " "Jekk is-server se jkun server għall-internet, l-isem tad-dominju irid ikun " "isem reġistrat mal-provider tiegħek. Jekk għandek biss intranet, kwalinkwa " "isem validu huwa tajjeb, eż \\qditta.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Gateway estern" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" "L-indirizz tan-network huwa numru li jidentifika n-network. Il-valur propost " "huwa ntenzjonat għal konfigurazzjoni li m'hix imqabbda mal-internet, jew " "imqabbda permezz ta' \"IP masquerading\". Jekk ma tafx x'qed tagħmel, żomm " "il-valur impliċitu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura l-parametri bażiċi tan-network għas-" "server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Dan is-saħħar jissettja l-parametri bażiċi tan-network għas-server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" msgstr "Nota dwar networking" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" "Nota: l-IP tal-gateway ma jridx ikun vojt jekk trid aċċess għall-internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." msgstr "Problema fis-saħħar" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" "L-apparat jiġi ppreżentat bl-isem tal-Linux u, jekk magħruf, id-deskrizzjoni " "tal-kard." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "Indirizz tan-network:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat in-network" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "IP tal-\"gateway\":" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" "L-isem tal-kompjuter huwa l-isem li bih ikun magħruf is-server minn " "kompjuters oħrajn fuq in-network, u possibbilment anke mill-Internet (skond " "il-konfigurazzjoni upstream)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "Isem tal-kompjuter:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat in-network" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "Il-konnessjoni esterna hija network li fuqha l-kompjuter huwa klijent " "(internet jew network \"upstream\"), imqabbda permezz ta' kard tan-network " "oħra jew modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "(tista' tibdel dawn il-valuri hawn jekk taf eżatt x'int tagħmel)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" "L-indirizz IP tas-server huwa numru li jidentifika s-server fuq in-network; " "il-valur propost huwa diżinjat għal network privat li ma jidhirx mill-" "internet, inkella mqabbad permezz ta' \"IP masquerading\". Jekk ma tafx " "x'qed tagħmel, żomm il-valur impliċitu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "Isem is-server:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" msgstr "L-indirizz tan-network huwa ħażin" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "Indirizz tas-server" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi bażiċi tan-network tas-server tiegħek." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "Apparat tan-network" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "Indirizz IP tan-network:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "Indirizz tan-network" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "Indirizz IP tas-server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "Università ta' Adelaide, Awstralja t'Isfel" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Agħfas \"Li jmiss\" biex tibda t-test ta' servers tal-ħin" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "Servers tal-ħin" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Server tal-ħin sekondarju:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" "B'hekk is-server tiegħek ikun is-server tal-ħin lokali għan-network tiegħek." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Is-server issa jista' jaħdem bħala server tal-ħin għan-network lokali tiegħek" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Ċentru xjentifiku f' Ċernogolovka, reġjun ta' Moskva, Russja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Kulleġġ tal-Mediċina Baylor, Houston, Tx, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Agħżel żona orarja:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franza" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Franza" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Agħżel server ewlieni u sekondarju mil-lista, jew speċifika wieħed:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(jekk jogħġbok agħżel servers fir-reġjun ġeografiku tiegħek)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Franza" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Ċentru Meteoroloġiku Kanadiż, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Kunsill Nazzjonali tar-Riċerka ta' Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Università ta' Manchester, Manchester, Ingilterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "- no outside network" msgstr "- ebda konnessjoni man-network esterna" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" "Jekk is-server tal-ħin m'hux immedjatament disponibbli (minħabba network jew " "raġunijiet oħra), tistenna madwar 30 sekonda." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Qed tiġi ttestjata d-disponibbiltà tas-server tal-ħin" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Università ta' Oslo, Norveġja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Dipt. tax-Xjenza tal-Kompjuter, Università ta' Wisconsin-Madison, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Università ta' Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Is-servers tal-ħin m'humiex jirrispondu. Ir-raġuni tista' tkun:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Istitut Federali Svizzeru tat-Teknoloġija" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Franza" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Franza" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Is-saħħar jgħinek tissettja l-ħin tas-server, jew lokalment inkella " "sinkronizzat ma' server tal-ħin estern." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" msgstr "TWISSIJA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "Università ta' Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "Università Ċiniża ta' Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "- other reasons..." msgstr "- raġunijiet oħra..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "- non existent time servers" msgstr "- servers tal-ħin ma jeżistux" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Time zone:" msgstr "Żona orarja:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" "Dipt. Xjenza tal-Kompjuter, Università ta' Strathclyde, Glasgow, Skozja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-" "konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Server tal-ħin ewlieni:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Try again" msgstr "Erġa' pprova" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Università tal-Istat ta' Washington, Tri-Cities, Richland, WA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Franza" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Save config without test" msgstr "Ikteb il-konfigurazzjoni mingħajr test" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Università ta' Fukuoka, Fukuoka, Ġappun" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "Kulleġġ tal-Inġinerija UNLV, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea, Alicante, Spanja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Time wizard" msgstr "Saħħar tal-ħin" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Modules :" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva l-web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-web " "server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Web wizard" msgstr "Saħħar web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Dan is-saħħar għenek tissettja web server għan-network tiegħek." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "Web server tal-internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Issettja web server għall-intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Is-server jista' jaġixxi bħala web server għan-network interna (intranet), " "kif ukoll web server għall-internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Issettja web server għall-intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Agħżel liema tip ta' servizz web trid tattiva:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Web server għall-intranet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "" "Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "" "* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" msgid "Next ->" msgstr "Li jmiss ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Ta' qabel" msgid "enabled" msgstr "attivat" msgid "disabled" msgstr "mitfi" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Tista' tissettja l-ħin tal-kompjuter b'żewġ modi. Lokalment ifisser li " #~ "sempliċiment tissettja l-arloġġ tal-kompjuter, mingħajr ma tissinkronizza " #~ "ma' kompjuters oħra." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Jekk qed tuża server tal-ħin, il-kompjuter tiegħek jistaqsih il-ħin preċiż" #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Seting tal-ħin mill-internet (server tal-ħin estern)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "X'tip ta' seting trid tagħmel?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Tip ta' seting" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Seting tal-ħin lokali" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s m'hux installat\n" #~ "Klikkja \"Li jmiss\" biex tinstalla jew \"Ikkanċella\" biex tieqaf" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Attiva l-web server għall-intranet u l-internet" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-ħin" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Saħħar tal-klijent" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." #~ msgstr "TWISSIJA: l-għodda tal-ħin tan-network ma nstabux." #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "TWISSIJA:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tal-ħin." #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "Ebda network ma nstab." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" #~ "Jekk trid tkompli (u taf x'inti tagħmel), agħfas \"Li jmiss\". Altrimenti " #~ "agħfas \"Lura\" biex tissettja l-ħin lokali biss, u \"Ikkanċella\" biex " #~ "twaqqaf is-saħħar." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" #~ msgstr "Ma setgħux jiġu nstallati l-għodda NTP." #~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" #~ msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun \"root\" biex tħaddem dan is-saħħar" #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Jekk jogħġbok, installa ntp manwalment jekk tista', jew daħħal is-CDROM " #~ "fejn qiegħed." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Agħfas \"Li jmiss\" biex tikkonfigura dawn il-programmi, \"Lura\" biex " #~ "tibdel xi ħaġa, jew \"Ikkanċella \" biex twaqqaf is-saħħar" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni ta' DHCP" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni tad-DNS" #~ msgid "" #~ "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a " #~ "machine with an internet host name." #~ msgstr "" #~ "DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn " #~ "indirizz ta' kompjuter u l-isem." #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet u l-internet" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" #~ "Jekk tagħżel li tikkonfigura issa, awtomatikament tkompli bil-" #~ "konfigurazzjoni ta' \"news\"" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun \"root\" biex tħaddem dan is-saħħar..." #~ msgid "End" #~ msgstr "Tmiem" #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "Għal darb' oħra!" #~ msgid "" #~ "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " #~ "local network." #~ msgstr "" #~ "Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat " #~ "għan-network tiegħek." #~ msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area" #~ msgstr "Attiva l-offerta ta' fajls minn /home/samba/public" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "Agħfas Oħroġ biex toħroġ, jew Lura biex tikkoreġi l-għażla" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ebda servizz Samba ma ntalab"