# # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39+0200\n" "Last-Translator: Nobody yet\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: wpo2pl 0.1\n" msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select a wizard" msgstr "Configurazione di base del server" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Attiva il server web per l'intranet" #, fuzzy msgid "Internet Web Server:" msgstr "Server internet:" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Attiva il server web per l'intranet e per internet" msgid "Web Server" msgstr "Server Web" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione del server web" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Configurazione del server web" #, fuzzy msgid "Web wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Lasciate le caselle bianche se non volete attivare il server web." msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:" #, fuzzy msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Server intranet:" #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "(la rete interna) e come Web server per Internet." msgid "Server IP address:" msgstr "Indirizzo IP del server:" msgid "Network Address" msgstr "Indirizzo della rete" msgid "IP net address:" msgstr "indirizzo IP della rete:" msgid "Network Device" msgstr "Periferica di rete" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" msgid "Server Address" msgstr "Indirizzo del server" msgid "The network address is wrong" msgstr "L'indirizzo della rete é incorretto" msgid "Server Name:" msgstr "Nome del Server:" msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" msgid "Host Name:" msgstr "" msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" msgid "Gateway IP:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Configurazione della rete" msgid "Network Address:" msgstr "Indirizzo della rete:" #, fuzzy msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "Le perifieriche sono presentate con il loro nome Linux e" msgid "Wizard Error." msgstr "" msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" msgid "Note about networking" msgstr "" #, fuzzy msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." #, fuzzy msgid "External gateway" msgstr "Mail Gateway" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" msgid "The host name is not correct" msgstr "L'host name non e' corretto" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione di rete" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" msgid "Host Name" msgstr "Nome del server (host name)" msgid "Computed domain Name" msgstr "Nome del domain calcolato" msgid "Server Address:" msgstr "Indirizzo del Server:" #, fuzzy msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "la rete locale siano DIVERSI da quelli per la connessione esterna." msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Device:" msgstr "Periferica:" #, fuzzy msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "Dal punto di vista dei wizards, il vostro computer e' un server" msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #, fuzzy msgid "net device" msgstr "Periferica di rete" #, fuzzy msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256" #, fuzzy msgid "Server Wizard" msgstr "Configurazione di base del server" msgid "Gateway device:" msgstr "" msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "L'indirizzo IP del server é incorretto" msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Attiva condivisione della stampante" msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione Samba" #, fuzzy msgid "Samba wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "Nessun servizio Samba é stato richiesto" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" msgid "Print Server:" msgstr "Condivisione della stampante:" msgid "Server Banner:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Indica il Workgroup Windows che Samba dovrà gestire." #, fuzzy msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "Windows, cosi come la condivisione delle stampanti " msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "Attiva l'area di condivisione dei files" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Il Workgroup é incorretto" msgid "Server Banner." msgstr "" msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurazione di Samba" #, fuzzy msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "Samba permette al server di agire come server di files e di stampa" msgid "File Sharing:" msgstr "Condivisione dei files:" #, fuzzy msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "Il Banner é il modo in cui il server sarà descritto nelle workstations" msgid "Workgroup" msgstr "" msgid "Banner:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Servizi Samba da attivare" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Il server Banner é incorretto" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" msgid "Workgroup:" msgstr "" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "" msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" msgid "Authorised network:" msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" msgid "Grant acces on local network" msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" msgid "Press back to change the value." msgstr "" msgid "Proxy Port" msgstr "" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" msgid "Access Control:" msgstr "" msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" msgid "Port:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Squid wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" msgid "Configuring the Proxy" msgstr "" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" msgid "Disk space (MB):" msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" msgid "All - No access restriction" msgstr "" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" msgid "Cache hierarchy" msgstr "" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "" msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" msgid "Proxy port:" msgstr "" msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" msgid "See you soon!" msgstr "Arrivederci!" #, fuzzy msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "all'esterno. Premete Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per " "correggere." msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome del Mail Server:" msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Mail Gateway" msgid "Hmmm" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" msgid "Mail Address:" msgstr "Indirizzo:" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway." #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "per la configurazione del vostro servizio di Mail:" msgid "End" msgstr "" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" msgid "Form of the Address" msgstr "Forma dell'indirizzo" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." msgid "Masquerade not good!" msgstr "Masquerade invalida!" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" "Sembrano esserci dei problemi... chiedi al tuo amministratore di sistema" msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Indirizzo di posta uscente" #, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "Questo indirizzo deve essere consistente con quello" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." #, fuzzy msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "Il vostro server invierà la posta attraverso un Mail Gateway," #, fuzzy msgid "Postfix wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurazione della posta elettronica" #, fuzzy msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "Indicate il tipo di indirizzo che la posta in uscita" msgid "Do It" msgstr "Continuare" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configurazione delle News Internet" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" msgid "News Server Name:" msgstr "Server di News:" #, fuzzy msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" "le ultime Internet news; il periodo di polling definisce l'intervallo tra" msgid "News Server:" msgstr "Server di News:" #, fuzzy msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "alla vostra rete; il nome é di solito fornito dal vostro provider" msgid "The polling period is not correct" msgstr "Il Periodo di Polling non é corretto" msgid "Polling Period" msgstr "Periodo di Polling" #, fuzzy msgid "News Wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "per la configurazione del vostro servizio di News:" #, fuzzy msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "In dipendenza del tipo di connessione Internet installata, un periodo" msgid "Polling Interval:" msgstr "Periodo di Polling" msgid "The news server name is not correct" msgstr "Il nome del server di news non é corretto" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" msgid "News Server" msgstr "Server di News" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Periodo di Polling (Ore):" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Benvenuti al Wizard di configuratione News" msgid "FTP Server" msgstr "" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Lasciate le caselle vuote se non volete attivare il server FTP." msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Configurazione del server FTP" msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "FTP Server per Intranet:" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione del server FTP" #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." msgstr "Il vostro server puo agire come FTP server verso Intranet" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" #, fuzzy msgid "FTP wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Attiva il server FTP per Intranet" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "FTP Srver per Internet" msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e Internet" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Indicate il tipo di servizio FTP che volete attivare:" msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" msgid "Protection Level:" msgstr "Livello di protezione:" msgid "Firewall Network Device" msgstr "Periferica di rete per il Firewall" msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Low - filtraggio leggero, servizi standard disponibili" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." msgid "None - No protection" msgstr "None - Nessuna protezione" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Configurazione del Firewall" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "Il firewall protegge la vostra rete locale da" msgid "The device name is not correct" msgstr "Il nome della periferica non é corretto" msgid "Exit" msgstr "" msgid "Protection Level" msgstr "Livello di protezione" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Medium - web, ftp e ssh visibili dall'esterno" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" #, fuzzy msgid "Firewall wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" #, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "Il firewall ha bisogno di sapere come il server é connesso a Internet;" msgid "Fix It" msgstr "" msgid "Internet Network Device:" msgstr "Periferica di rete:" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione del Firewall" msgid "Something terrible happened" msgstr "" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Strong - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web" msgid "Device" msgstr "Periferica" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" #, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "in corrispondenza una macchina ad un nome di host su internet." #, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "La scelta puo essere accettata, ma non potrete identificare" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Indirizzo DNS primario:" msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DNS" msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il server DNS." msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Indirizzi DNS del server" msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Indirizzo DNS secondario:" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configurazione del server DNS" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" msgid "DNS Wizard" msgstr "" msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurazione del Server DHCP" #, fuzzy msgid "DHCP Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DHCP" msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "" msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "L'intervallo IP specificato é incorretto" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DHCP" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Minimo indirizzo IP:" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" msgid "Fix it" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP é un servizio che assegna automaticamente" msgid "Highest IP Address:" msgstr "Massimo indirizzo IP:" #, fuzzy msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP" msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" #, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "per la configurazione del vostro server web" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Configurazione del server web" msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Root Password:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Server intranet:" #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" msgid "User addition" msgstr "" msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" msgid "MySQL Database Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DNS" msgid "Warning:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client wizard" msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" msgid "Client IP:" msgstr "" #, fuzzy msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." #, fuzzy msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "" msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" #, fuzzy msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio" msgid "Network not configured yet" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" msgid "IP number of the machine:" msgstr "" msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Name of the machine:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete." msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "" msgid "Client identification:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configurazione di Samba" #, fuzzy msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Configurazione della rete" msgid "Client name" msgstr "" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Errore si sistema, configurazione abbandonata" #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" #, fuzzy msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DNS" #, fuzzy msgid "Congratulations" msgstr "Fasi della configurazione" #, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Questo non é un indirizzo valido... cliccate su Continuare" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" #~ msgid "Lowest IP Address:" #~ msgstr "Minimo indirizzo IP:" #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata." #~ msgid "Highest IP address:" #~ msgstr "Massimo indirizzo IP:" #~ msgid "needed to configure your DHCP service:" #~ msgstr "per la configurazione del vostro servizio DHCP:" #~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" #~ msgstr "Selezionate l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstations" #~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," #~ msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari," #~ msgid "with the DHCP configuration" #~ msgstr "con la configurazione DHCP" #~ msgid "the DHCP services of your server." #~ msgstr "i servizi DHCP del vostro server." #~ msgid "you can safely accept the proposed values." #~ msgstr "potete accettare i valori proposti." #~ msgid "networking addresses to your workstations." #~ msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations." #~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," #~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi di computers, " #~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" #~ msgstr "DNS permette alla vostra rete di comunicare con Internet usando" #~ msgid "machine names outside your local network." #~ msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale." #~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" #~ msgstr "il DNS (Domain Name Server) é il servizio che mette" #~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." #~ msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno." #~ msgid "this address are given by your Internet provider." #~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal vostro provider internet." #~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" #~ msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio" #~ msgid "services of your server. This configuration will" #~ msgstr "DNS del vostro server. Questa configurazione fornirà" #~ msgid "needed to configure your DNS service:" #~ msgstr "per la configurazione del vostro servizio DNS:" #~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" #~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, dovete" #~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" #~ msgstr "" #~ "fornire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; " #~ "generalmente" #~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "il livello medio é normalmente il piu appropriato." #~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," #~ msgstr "" #~ "scegliete il livello che corrisponde ai vostri bisogni. In caso di dubbio," #~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." #~ msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet." #~ msgid "needed to configure your firewall:" #~ msgstr "per la configurazione del vostro firewall:" #~ msgid "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "scegliete la periferica che usate per le connessioni esterne." #~ msgid "your server firewall." #~ msgstr "il firewall del vostro server." #~ msgid "the FTP Server for your network." #~ msgstr "l'FTP server per la vostra rete" #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "il vostro server FTP Intranet/Internet" #~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." #~ msgstr "(la rete interna) e come server di Internet" #~ msgid "needed to configure your FTP Server" #~ msgstr "per la configurazione del server FTP" #~ msgid "->dns" #~ msgstr "->Dns" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione Ftp" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione generale" #~ msgid "Press next to begin:" #~ msgstr "Premete Continuare per iniziare:" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP" #~ msgid "Domain Names wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione DNS" #~ msgid "This wizard will help you in configuring" #~ msgstr "Questo wizard vi aiuterà a configurare" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:" #~ msgid "Web configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione web" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "diversi servizi della vostra macchina (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione Mail" #~ msgid "Configuration tasks" #~ msgstr "Fasi della configurazione" #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "Benvenuti al wizard di configurazione generale" #~ msgid "News configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione News" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione Firewall" #~ msgid "Time wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" #~ msgid "Samba configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione Samba" #~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." #~ msgstr "" #~ "Attenzione: é necessario essere root per seguire alcune configurazioni." #~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" #~ msgstr "Il server di news é l'host che fornisce le news Internet" #~ msgid "Internet News service of your server." #~ msgstr "del servizio di News del vostro server" #~ msgid "with the NEWS configuration" #~ msgstr "con la configurazione delle News Internet" #~ msgid "consecutive polling." #~ msgstr "due interrogazioni successive" #~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "é di solito \\qnews.provider.com\\q." #~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" #~ msgstr "" #~ "Il vostro server interrogherà periodicamente il server di News per " #~ "ottenere" #~ msgid "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" #~ msgstr "" #~ "esempio, se il vostro provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news" #~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "di polling appropriato puo' essere tra 6 e 24 ore." #~ msgid "the Internet News services for your network." #~ msgstr "il servizio di News per la vostra rete" #~ msgid "with the POSTFIX configuration" #~ msgstr "con la configurazione POSTFIX" #~ msgid "the Internet Mail services for your network." #~ msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete." #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" #~ msgstr "" #~ "La scelta puo essere acettata, ma non vi permetterà di inviare posta" #~ msgid "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" #~ msgstr "" #~ "esempio, se il vostro provider é \\qprovider.com\\q, il nome del Mail " #~ "Server" #~ msgid "Internet Mail service of your server." #~ msgstr "servizio di posta elettronica del vostro server." #~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "mostrerà nei campi \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." #~ msgid "that will take care of the final delivery." #~ msgstr "che si prenderà carico della consegna finale." #~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "é in generale \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgid "you use for incoming mail." #~ msgstr "che usate per la posta entrante." #~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" #~ msgstr "" #~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle vostre macchine" #~ msgid "your Samba server." #~ msgstr "il server Samba." #~ msgid "workstations." #~ msgstr "windows." #~ msgid "the Samba services of your server." #~ msgstr "Il servizio Samba sul vostro server." #~ msgid "needed to configure Samba." #~ msgstr "per la configurazione di Samba." #~ msgid "for workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "per workstations che non dispongono di Linux." #~ msgid "connected to your server." #~ msgstr "collegate al vostro server." #~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" #~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il vostro server all'interno" #~ msgid "External connection is a network from which the computer is" #~ msgstr "Questa seconda connessione é quella in cui il computer é" #~ msgid "networking services of your server." #~ msgstr "di rete di base del vostro server." #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifing your network; the proposed" #~ msgstr "" #~ "Questo indirizzo é un numero che identifica la vostra rete; il valore" #~ msgid "probably not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a " #~ "internet" #~ msgid "managing his own local network (C class network)." #~ msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server" #~ msgstr "" #~ "Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il " #~ "vostro server" #~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero." #~ msgid "the basic networking services of your server." #~ msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." #~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" #~ msgstr "" #~ "Scegliete la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare" #~ msgid "The hostname is the name under which your server will" #~ msgstr "Il nome del server é il nome attraverso il quale il server sarà" #~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" #~ msgstr "" #~ "sarà visibile su internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome" #~ msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," #~ msgstr "connessa attraverso un IP masquerading. Tranne casi speciali," #~ msgid "connected using another network card or a modem." #~ msgstr "a internet generalmente con una seconda scheda o modem" #~ msgid "" #~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." #~ msgstr "e probabilmente su internet ( dipende dalla vostra configurazione)." #~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "ogni nome valido é OK, ad esempio \\qcompany.net\\q." #~ msgid "be known from the other workstations in your network" #~ msgstr "riconosciuto da altre workstations della vostra rete" #~ msgid "client (Internet or upstream network)," #~ msgstr "" #~ "cliente (Internet - o upstream - network); il computer sara connesso" #~ msgid "needed to configure your network" #~ msgstr "per la configurazione della vostra rete" #~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" #~ msgstr "proposto é adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o" #~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" #~ msgstr "della rete; il valore proposto é valido in una rete privata non" #~ msgid "know what you are doing, accept the default value." #~ msgstr "casi speciali, accettate il valore proposto." #~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" #~ msgstr "visibile da internet, o connessa con IP masquerading; tranne" #~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" #~ msgstr "registrato presso il vostro provider. Se avete solo una rete locale" #~ msgid "if known, with the card description." #~ msgstr "la loro descrizione, se disponibile." #~ msgid "accept the default value." #~ msgstr "accettate il valore proposto." #~ msgid "Intranet/Internet Web Server" #~ msgstr "Server web Intranet/Internet" #~ msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" #~ msgstr "Il vostro server puo agire come web server verso intranet" #~ msgid "needed to configure your Web Server" #~ msgstr "per la configurazione del vostro server web" #~ msgid "the Web Server for your network." #~ msgstr "del server Web della vostra rete." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Continuare" #~ msgid "with the FTP configuration" #~ msgstr "con la configurazione FTP" #~ msgid "wizdrake: Global" #~ msgstr "wizdrake: Globale" #~ msgid "...............News configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione News" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Attiva" #~ msgid "with the SAMBA configuration" #~ msgstr "con la configurazione SAMBA" #~ msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to" #~ msgstr "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, dovrete" #~ msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)" #~ msgstr "far ripartire la vostra sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)" #~ msgid "with the WEB configuration" #~ msgstr "con la configurazione WEB"