# translation of drakwizard-is.po to Icelandic # translation of drakwizard.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-13 22:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-15 23:36+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "Stillingarráðgjafi" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Aðvörun." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Villa." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:345 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:413 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 ../sshd_wizard/Sshd.pm:188 #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS Stillingaráðgjafi" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Miðlarinn mun nota upplýsingarnar sem þú slærð inn hér til að gera þig " "sýnilegan öðrum vélum á staðarnetinu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að bæta við nýjum biðlara í þitt staðarnet " "(DNS)." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Þú þarft ekki að slá inn lénið eftir nafnið)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "Auðkenni biðlara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "Athugaðu að IP talan og nafn biðlara ætti að vera einstakt á netinu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Biðlarinn þinn á netinu verður auðkenndur með nafni, líkt og vel5.lén.net. " "Hver vél á netinu verður að hafa (einstakt) IP vistfang á venjulegu punkta " "sniði." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nafn vélar:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP tala vélar:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Þú ert í dhcp, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:82 #: ../drakwizard.pl:108 ../drakwizard.pl:159 ../drakwizard.pl:163 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:93 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 #: ../samba_wizard/Samba.pm:150 ../samba_wizard/Samba.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 ../samba_wizard/Samba.pm:265 #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 ../samba_wizard/Samba.pm:273 #: ../samba_wizard/Samba.pm:277 ../samba_wizard/Samba.pm:294 #: ../samba_wizard/Samba.pm:310 ../samba_wizard/Sambashare.pm:153 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:208 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Kerfisvilla, engar breytingar framkvæmdar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Þetta er ekki gilt vistfang... ýttu á \"Næsta\" til að halda áfram" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Bæti við nýjum biðlara á staðarnetið þitt" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem þörf er á til að bæta við " "biðlara á netið þitt:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " "hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Nafn biðlara" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP-tala biðlara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við biðlaranum." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "Þú verður að breyta vélarnafninu þínu. 'localhost' er ekki rétt vélarnafn " "fyrir DNS nafnamiðlara. Vélarnafn verður að vera fullformað lénsnafn (FQDN)" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Þú verður að breyta lénsnafninu þínu. Fyrir DNS nafnamiðlara þá verður þú að " "hafa rétt lénsnafn, ekki sett sem localdomain eða autt. Vélarnafn verður að " "vera fullformað vélarnafn með léni. Ræstu drakconnect til að stilla það." #: ../common/Wizcommon.pm:98 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP Ráðgjafi" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Nettengið sem DHCP miðlarinn á að hlusta á" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Ef þú vilt virkja PXE í þínum dhcp miðlara, vinsamlega krossaðu við reitinn " "(Pre-boot eXecution Environment - samskipta regla sem leyfir tölvum að ræsa " "yfir netið)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Adressu bil sem er notað af DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Veldu bil af IP-tölum sem er úthlutað til vinnustöðva af DHCP miðlaranum, Ef " "þú hefur ekki sérstakar þarfir, þá getur þú með öryggi samþykkt tillöguna " "frá ráðgjafanum (þ.e: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Lægsta IP talan:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Hæsta IP talan:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Gateway IP address:" msgstr "IP tala netgáttar:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "Virkja PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki rétt." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki í IP svæði miðlarans." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-tala miðlarans má ekki vera innan svæðisins." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Stilli DHCP miðlara" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi gildum sem hann mun nota til að stilla DHCP " "þjónustuna:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:133 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "óvirkt" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:133 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "virkt" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Nettengi:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt DHCP þjónusturnar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 ../postfix_wizard/Postfix.pm:273 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:354 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:143 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 #: ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Mistókst" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Endurræstu drakwizard, og reyndu að breyta einhverjum gildum." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" msgstr "Aðal DNS nafnamiðlari" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Slave DNS server" msgstr "Vara DNS nafnamiðlari" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "Bæta við vél í DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Fjarlægja vél úr DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server - Lén Nafna Miðlari) er þjónusta sem varpar IP-tölu " "vélar yfir í nafn vélar (eða öfugt)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Aðal-DNS stillingarráðgjafi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér að stilla DNS þjónustur miðlarans þíns. Þessi " "uppsetning mun veita staðbundna DNS þjónustu fyrir vélar á staðarneti, og " "beiðnir um utanaðkomandi nöfn verður komið áfram til ytri nafnamiðlara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" msgstr "Nettengi DNS miðlara" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(þú þarft ekki að bæta við lénsnafni eftir nafnið)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Miðlari:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNS lénsnafn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Veldu vél sem þú vilt fjarlægja úr eftirfarandi lista." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Fjarlægja vél úr núverandi DNS uppsetningu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove host:" msgstr "Fjarlægja vél:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" msgstr "Tölvunafn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "Auka nafnamiðlari mun taka við einhverju af álagi á aðal-nafnaþjóninn,og mun " "einnig virka sem varamiðlari, ef aðalmiðlarinn er ekki til staðar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP-tala á aðal DNS nafnamiðlara:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "Framsending gildir aðeins fyrir þær fyrispurnir sem miðlarinn er ekki " "ráðandi aðili og hefur ekki svarið tiltækt í biðminni" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP tala miðlara fyrir framsendingar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "Ef þú þarft þess - og veist IP-tölu miðlara fyrir framsendar fyrirspurnir, " "sláðu hana inn hér. Ef þú veist hana ekki hafðu svæði autt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "Ytri DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "Bæta við leitarléni" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Lénsnafni þessa miðlara er sjálfkrafa bætt við, og þú þarft ekki að bæta því " "við hér." #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" "Leitarlisti fyrir uppflettingu vélarnafns. Leitarlistinn er venjulega " "ákveðinn frá staðbundnu léni. Sjálfgefið inniheldur hann aðeins staðbundið " "lénsnafn. Þessu má breyta með því að bæta við lénsnafni aftan við \"search" "\" lykilorðið" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir aðalnafnaþjón... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Þetta er ekki gild IP-tala... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Það lítur út fyrir að vélin sé þegar í DNS uppsetningunni þinni... Smellið á " "\"Næsta\" til að halda áfram" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" msgstr "Villa:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki til í Þinni DNS uppsetningu... Smellið á " "\"Næsta\" til að halda áfram" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "Það lítur út fyrir að enginn DNS miðlari hafi verið settur upp með ráðgjafa. " "Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki " "bætt við né fjarlægt vélar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Ráðgjafinn mun nú búa til uppsetningu vara-DNS nafnamiðlara" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" msgstr "Með þessum stillingum:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Biðlara með þetta auðkenni mun verða bætt við þitt DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "Tölvunafn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 msgid "Computer IP address:" msgstr "IP-tala tölvu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS nafnamiðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" msgstr "Vélarnafn Miðlara:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "Lénsnafn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Ráðgjafinn bætti við vélinni í þinn nafnamiðlara (DNS)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðara (DNS)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "" "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunarþjónustu á þínum miðlara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Aðal DNS nafnamiðlara\" ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Vara DNS nafnamiðlara\" ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP miðlari" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "DNS miðlari" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "Fréttamiðlari" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS miðlari" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "Póstþjónn" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "FTP server" msgstr "FTP miðlari" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:451 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269 msgid "Samba server" msgstr "Samba miðlari" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Manage Samba share" msgstr "Virkar Samba þjónustur" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Manage Samba print" msgstr "Virkar Samba þjónustur" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Proxy" msgstr "Vefsel" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Sýna Ldap stillingar" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Time server" msgstr "Tímamiðlari" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 Vefmiðlari" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS miðlara autofs vörpun" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "Linux Install server" msgstr "Mandrakelinux uppsetningarmiðlari" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "ldap server" msgstr "ldap miðlari" #: ../drakwizard.pl:70 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard ráðgjafaval" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Please select a wizard" msgstr "Vinsamlega veljið ráðgjafa" #: ../drakwizard.pl:159 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ekki sett(ur) upp\n" "Smelltu á \"Næsta\" til að setja upp, eða \"Hætta við\" til að stöðva" #: ../drakwizard.pl:163 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "Uppsetning mistókst" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP ráðgjafi" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Veldu tegund FTP þjónustu sem þú vilt virkja:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "FTP miðlarinn getur miðlað skrám fyrir innra net (intranet) og einnig verið " "miðlari gagnvart ytra neti (Interneti)." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir innra net" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:89 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir Internetið" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:93 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" "Vinsamlega veljð hvort eigi að leyfa FTP tengingar frá innri eða ytri " "biðlurum." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Netfang stjórnanda: Netfang FTP umsjónaraðila." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "Stillingar Proftpd miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Leyfa rótaraðgang: leyfa rótarnotanda að skrá sig inn á FTP miðlara." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Vélarnafn Miðlara:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 msgid "Admin email:" msgstr "Netfang stjórnanda:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:108 ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 msgid "Permit root login:" msgstr "Leyfa rótaraðgang:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" "Ég finn ekki bash í skeljalista! Það lítur út fyrir að þessu hafi verið " "breytt með handafli! Vinsamlega leiðréttið." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Nafn fréttamiðlara:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" "Leyfa FTP enduræsingu: leyfa endurræsingu á flutningi sóttra/sendra skráa á " "þessum miðlara." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Leyfa FXP: leyfa skráarflutning gegn um aðra FTP miðlara." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Rótarsetja heimanotanda: notendur munu aðeins sjá sitt heimasvæði." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 #, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Stillingar Proftpd miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Gátt:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Chroot home user:" msgstr "Rótarsetja heimanotanda:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "Leyfa FTP endurræsingu:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Allow FXP:" msgstr "Leyfa FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Þú ert í DHCP, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Þvi miður, þú verður að vera kerfisstjóri til að gera þetta..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Stilli FTP miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum sem þörf er á til að setja upp " "FTP miðlarann" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Til að samþykkja þessi gildi og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" " "hnappinn, eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Innri FTP miðlari:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Internet FTP miðlari:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Permit root Login" msgstr "Leyfa rótaraðgang" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Chroot Home user" msgstr "Rótarsetja heimanotanda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Leyfa FTP endurræsingu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "Allow FXP" msgstr "Leyfa FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp innri/ytri FTP miðlarann þinn" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:176 ../postfix_wizard/Postfix.pm:274 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:355 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:144 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 #, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and http)" msgstr "Setja upp Mandrakelinux uppsetningamiðlara (um NFS og http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 #, fuzzy msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Setja upp Mandrakelinux uppsetningar-möppur, með NFS og HTTP aðgangi." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "Áfangamappa: afrita skrá í hvaða möppu?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Install server configuration" msgstr "Stillingar uppsetningarmiðlara" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" "Slóð að gögnum: skilgreindu slóð að grunngögnum, ætti að vera grunnmappa " "Mandrakelinux uppsetningar." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "Áfangamappa getur ekki verið '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 #, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" "Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Mandrakelinux " "uppsetningunni." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "Áfangaslóðin er þegar í notkun. Vinsamlega notið aðra möppu." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "Uppsetningamiðlarinn verður settur upp með þessum gildum" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Virkja NFS uppsetningarmiðlara:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Virkja HTTP uppsetningamiðlara:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:101 msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Stilli kerfið þitt, Augnablik..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network." msgstr "" "Til hamingju, Mandrakelinux uppsetningamiðlari er nú tilbúinn. Þú getur nú " "sett up DHCP miðlara með PXE stuðningi, og PXE miðlara, svo það verður " "auðvelt að setja upp Mandrakelinux um net." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Linux install server..." msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150 msgid "Copying data" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Kolab stillingarráðgjafi" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" "Kolab er öruggur, stækkanlegur og traustur hópvinnslumiðlari. Meðal kosta má " "telja:vefstjórnunarumsjónarkerfi, miðlæga vistfangabók með netföngum og " "öðrum samskiptaupplýsingum. Einnig POP3 og IMAP4 (útg1) aðgangi að pósti" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" "Avörun: Kolab þarf að stilla margar aðrar þjónustur: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Ráðgjafinn mun afrita allar þínar fyrri " "stillingaskrár fyrir þessar þjónustur." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Velkomin að Kolab hópvinnumiðlara-ráðgjafanum." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." msgstr "Gefið upp lykilorð fyrir aðgang stjórnanda Kolab miðlarans." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "Lykilorð eru ekki eins, eða lykilorð autt, vinsamlega leiðréttið." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 msgid "Password again:" msgstr "Lykilorð aftur:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "Ráðgjafinn mun nú stilla Kolab miðlarann með þessum gildum" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 msgid "Hostname:" msgstr "Vélarheiti:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "Póstlén:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" "Kolab miðlarinn er nú uppsettur og keyrandi. Skráið ykkur inn sem 'manager' " "með lykilorðinu sem þú gafst upp á https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" msgstr "Uppsetning í gangi" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Set upp Kolab miðlara á kerfið þitt..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Stilli Kolab miðlara á þínu kerfi..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Kolab server" msgstr "Kolab miðlari" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" msgstr "Ldap ráðgjafi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Sýna Ldap stillingar" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "Bæta við notanda í Ldap miðlara" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Eyða Ldap stillingum" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" "Einföld samskiptaregla til að tengjast upplýsingaveitum, sérstaklega " "upplýsingaveitum byggðum á X.500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAP er skammstöfun á 'Lightweight Directory Access Protocol'." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Ldap stillingarráðgjafi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Þú verður að setja upp Ldap miðlara fyrst." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "Your choice:" msgstr "Þitt val:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Delete configuration" msgstr "Eyða uppsetningu" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "Vista núverandi grunn í /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "LDAP Adding User" msgstr "LDAP bæta við notanda" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "Notandi búinn til í: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" msgstr "Eiginnafn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 msgid "User Login:" msgstr "Notandanafn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "Þú verður að gefa upp gilt eiginnafn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "þú verður að gefa upp gilt nafn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "Þú verður að gefa up gilt notendanafn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "LDAP User Password" msgstr "LDAP Lykilorð notanda" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "passwords must match" msgstr "lykilorð verða að vera eins" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "Password (again):" msgstr "Lykilorð (aftur):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lykilorðin eru ekki eins" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "Kerfisstjóri,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Stilli LDAP miðlara" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "Lénsnafn: %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "LDAP Kerfisstjóri" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" msgstr "LDAP upplýsingatré" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "LDAP upplýsingatré:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "LDAP Kerfisstjóri:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" msgstr "LDAP Lykilorð:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "LDAP Lykilorð (aftur):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Þú verður að gefa upp gilt LDAP möpputré." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "Staðfesting á myndun notanda" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "First name:" msgstr "Eiginnafn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 msgid "User Name:" msgstr "Notandanafn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "Create in:" msgstr "Búa til í:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "##Staðfesting upplýsinga til að búa til LDAP miðlara" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 msgid "Users Container:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt LDAP miðlarann." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" msgstr "Tókst að bæta við notanda" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "Villa, þegar reynt var að bæta við notanda í LDAP gagnagrunn" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "Server already configured" msgstr "Miðlari þegar uppsettur" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Þú hefur þegar stillt Ldap miðlaran þinn" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s Mistókst" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 msgid "Error!" msgstr "Villa!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Fréttaráðgjafi" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp Internet fréttaþjónustur á " "netinu þínu." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Velkominn að fréttaráðgjafanum" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Nafn fréttamiðlara:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Fréttamiðlari:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS ráðgjafi" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir NFS miðlara" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla NFS miðlara fyrir netið þitt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Mappa:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Access control" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Netsía:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "NIS miðlari með autofs vörpun" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server:" msgstr "NIS miðlari:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Home NIS:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domainname:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Álfurinn mun setja upp NIS miðlarann þinn með autofs vörpun" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS directory:" msgstr "NIS mappa:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "NIS með Autofs vörpun" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:50 msgid "Postfix wizard" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 #, fuzzy msgid "Main mail server" msgstr "Póstþjónn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:100 #, fuzzy msgid "Relay mail server" msgstr "Ytri póstþjónn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:105 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Stillingarálfur fyrir internet póst" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "Information" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "Hvað vilt þú gera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:130 msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116 msgid "What kind of user are you:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138 #, fuzzy msgid "Global postfix configuration" msgstr "Eyða uppsetningu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #, fuzzy msgid "Smtpd banner:" msgstr "Borði:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Lénsnafn:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156 msgid "Origin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 #, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 msgid "You must specifies the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 #, fuzzy msgid "Main Postfix server" msgstr "Postfix miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:175 msgid "helo required:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:176 msgid "Disable verify command:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177 #, fuzzy msgid "Masquerade domains" msgstr "Póstlén:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188 #, fuzzy msgid "Relay server" msgstr "ldap miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:194 ../postfix_wizard/Postfix.pm:247 #, fuzzy msgid "Relay host:" msgstr "Fjarlægja vél:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248 #, fuzzy msgid "Relay domains:" msgstr "Póstlén:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 msgid "Need a relayhost." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Network config" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211 ../postfix_wizard/Postfix.pm:256 #, fuzzy msgid "inet interfaces:" msgstr "Nettengi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:212 msgid "" "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:212 ../postfix_wizard/Postfix.pm:257 msgid "my destination:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:213 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:213 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 msgid "my networks:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please provide " "one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:225 msgid "Message options" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:225 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:232 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:232 msgid "Maximal queue life:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 msgid "Maximum size of a message in Kb" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 msgid "Message size limit:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:234 msgid "Delay warning time:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:234 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:239 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 #, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "Stilla ytri póstþjón" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum sem þörf er á til að setja upp " "FTP miðlarann" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:254 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." msgstr "Álfurinn mun nú stilla innri póstmiðlara." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." msgstr "Álfurinn hefur nú stillt þinn ytri póstmiðlara." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290 ../postfix_wizard/Postfix.pm:362 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:382 msgid "Postfix Server" msgstr "Postfix miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:362 ../postfix_wizard/Postfix.pm:382 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Sel-gátt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Aðgangsstýringar" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Gátt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Álfurinn hefur nú stillt vefsel." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Squid proxy" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-Álfur" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Setja PXE miðlara" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-Álfur" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "Setja PXE miðlara." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" msgstr "IP tala miðlara:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" msgstr "Uppsetningarmappa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Sérsniðið:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" "Vinsamlega gefðu upp rétt PXE nafn: Eitt ASCII nafn eða ein tala án " "stafabila." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsiímynd, þá verður þú að keyra 'Set " "PXE server' fyrst." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Svipað nafn er þegar notað í PXE valmynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "Álfurinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" msgstr "TFTP Mappa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "Slóð að ræsiímynd:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "PXE 'default' skrá:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE 'help' skrá:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "Álfurinn mun nú breyta ræsivalkostum með þessum gildum:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Álfurinn mun nú fjarlægja þessa PXE ræsiímynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "PXE færslu sem á að fjarlægja:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Álfurinn mun nú bæta við þeassari PXE ræsiímynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp PXE-ræsiímyndina." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "PXE miðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 #, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Mandrakelinux uppsetningarmiðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 msgid "Member - member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "BDC: backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "Member: member of a domain" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "PDC: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 #, fuzzy msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba stillingarálfur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 #, fuzzy msgid "standalone: standalone server" msgstr "Mandrakelinux uppsetningarmiðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your " "old configuration, and show you the Samba server type you choose" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:117 msgid "Wich type of Samba server do you you want:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends, " "but large installations should use the LDAP backend to provide centralized " "management of both Posix users and Windows users." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 #, fuzzy msgid "Domain logons:" msgstr "Lénsnafn:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 ../samba_wizard/Samba.pm:189 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 #, fuzzy msgid "Domain master:" msgstr "Lénsnafn:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Security:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:174 msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "admin users:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "root @adm" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:191 msgid "Os level:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:150 msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:157 msgid "BDC server: backup domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:157 msgid "" "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " "local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "" "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 #, fuzzy msgid "Wins server:" msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Wins name resolve order:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "BDC server: needed fixed options" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:192 msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 #, fuzzy msgid "Domain master" msgstr "Lénsnafn:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Prefered master" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 #, fuzzy msgid "Domain logons" msgstr "Lénsnafn: %s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 #, fuzzy msgid "Member of a domain" msgstr "Póstlén:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 #, fuzzy msgid "Password server" msgstr "Lykilorð:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 #, fuzzy msgid "Please provide the password server." msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 #, fuzzy msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" msgstr "Stillingarálfur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "" "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:254 msgid "Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "" " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 #, fuzzy msgid "LDAP administrator" msgstr "LDAP Kerfisstjóri" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP suffix" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 #, fuzzy msgid "LDAP password" msgstr "LDAP Lykilorð:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 #, fuzzy msgid "LDAP password check:" msgstr "LDAP Lykilorð:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP user suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP group suffix:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 #, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 #, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." msgstr "LDAP Kerfisstjóri" #: ../samba_wizard/Samba.pm:273 msgid "Please enter an LDAP password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:277 #, fuzzy msgid "Pasword dont match." msgstr "Lykilorðin eru ekki eins" #: ../samba_wizard/Samba.pm:284 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:284 msgid "Workgroup" msgstr "Staðarnetshópur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:290 ../samba_wizard/Samba.pm:337 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:126 msgid "Workgroup:" msgstr "Vinnuhópur:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:294 msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:301 #, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Vélarnafn Miðlara:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:301 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:306 msgid "Banner:" msgstr "Borði:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:310 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki rétt." #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Samba Log" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:339 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:128 msgid "Log file:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 msgid "Log level:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "Configuring Samba" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:336 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:125 #, fuzzy msgid "Samba type:" msgstr "Samba miðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:338 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 msgid "Server banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:345 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 msgid "Print - printers drivers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 #, fuzzy msgid "Samba printers Wizard" msgstr "Samba stillingarálfur" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 msgid "" "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:74 msgid "? :" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85 msgid "Enable all printers" msgstr "Virkja alla prentara" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:91 msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:168 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:340 ../samba_wizard/Sambashare.pm:351 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:362 ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Heima:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:343 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354 #, fuzzy msgid "Create mode:" msgstr "Búa til í:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:114 ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 ../samba_wizard/Sambashare.pm:285 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:363 ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 msgid "Browseable:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:115 msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:120 #, fuzzy msgid "Configuring Samba priniters" msgstr "Stilla vefmiðlara" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add - add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Remove - remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Modify - modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "CDrom - share a CDrom" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 msgid "Homes - share home user dir" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 #, fuzzy msgid "What do you want todo with your share ?" msgstr "Hvað viltu gera næst?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 msgid "add/remove/modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:114 msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121 msgid "Delete wich share ?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121 #, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." msgstr "Veldu vél sem þú vilt fjarlægja úr eftirfarandi lista." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129 msgid "Modify wich share ?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129 msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:137 msgid "Modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "There is no share to modify, please add one." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:153 msgid "Please enter a share comment." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:361 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387 #, fuzzy msgid "Name of the share:" msgstr "Nafn vélar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:168 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Gátt:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 msgid "Allows share to be displayed in list of share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:342 ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 msgid "Writable:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:242 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:288 ../samba_wizard/Sambashare.pm:365 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:379 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 msgid "Public:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "Advanced options, step 1" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "" "If you choose \"Write list\" wizard will create the samba user without " "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 msgid "Write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304 #, fuzzy msgid "User own directory:" msgstr "Mappa:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "Hide files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395 msgid "Show dot files:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 #, fuzzy, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:208 msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214 msgid "Advanced options, step 2" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226 msgid "" "When a file is created, the necessary permissions are calculated according " "to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the resulting UNIX " "mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This parameter may be " "thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a file. Any bit not set " "here will be removed from the modes set on a file when it is created." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226 #, fuzzy msgid "create mask" msgstr "Netsía:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " "bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227 msgid "force create mode" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228 msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " "these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = " "0755" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228 #, fuzzy msgid "force directory mode" msgstr "Mappa:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "" "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 #, fuzzy msgid "force group" msgstr "Staðarnetshópur" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "lower or upper" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 #, fuzzy msgid "preserve case" msgstr "Nafn fréttamiðlara:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "Add a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Browseable: view share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 msgid "Comment: description of the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 msgid "Writable: user can write in the share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255 msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:265 msgid "Share a CDROM" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284 msgid "CDrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:377 msgid "Root preexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:287 ../samba_wizard/Sambashare.pm:378 msgid "Root postexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301 ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 #, fuzzy msgid "Create mask:" msgstr "Búa til í:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 msgid "" "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user\\" "\"." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Comment: description of users home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Create mode: man chmod for more info" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #, fuzzy msgid "Users home options" msgstr "Sérsniðið:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Writable: user can write in their home" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 #, fuzzy msgid "" "If you really want to add this this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " "hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 msgid "Summary add home share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 #, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " "hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 msgid "Summary modify a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDROM" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 #, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" "Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " "hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 msgid "Cdrom path:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 msgid "Summary add share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400 #, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" "Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " "hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400 msgid "Summary remove a share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 msgid "Delete this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 msgid "Comment for this share:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:413 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba samba." msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify your share." msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add your share." msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 #, fuzzy msgid "The wizard successfully remove your share." msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 #, fuzzy msgid "Samba share" msgstr "Samba miðlari" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 #, fuzzy msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" msgstr "Sýna Ldap stillingar" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:72 #, fuzzy msgid "Wich type of configuration do you you want to do:" msgstr "Hvað vilt þú gera:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:77 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Lægsta IP talan:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Eiginnafn:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Port should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:100 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Lykilorð:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Log" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Print motd:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "Leyfa rótaraðgang:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Notandanafn:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Leyfa FXP:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "Deny users:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Sérsniðið:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Sýna Ldap stillingar" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:188 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Vefmiðlari" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Tímamiðlarar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Aðal tímamiðlari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Vara tímamiðlari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Stillingarálfur fyrir vefmiðlara" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Vefmiðlari" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Stilla vefmiðlara" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" msgstr "Apache miðlari" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." #~ msgid "Admin email" #~ msgstr "Netfang stjórnanda" #~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." #~ msgstr "Stilli kerfið þitt sem NIS biðlara ..." #~ msgid "Internal mail server" #~ msgstr "Innri póstþjónn" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Aðvörun:" #~ msgid "Mail server name:" #~ msgstr "Nafn póstmiðlara:" #~ msgid "Internet mail gateway:" #~ msgstr "Internet póstgátt:" #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "Form adressu:" #~ msgid "Print server:" #~ msgstr "Prentþjónn:" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: " #~ msgstr "Notandanafn:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Ldap server" #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "Configure OpenLDAP Server " #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "Configure OpenLDAP server" #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "Setup an OpenLDAP server." #~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." #~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "Save an existing configuration" #~ msgstr "Stillingarálfur" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" #~ msgstr "Vefmiðlari" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hætta við" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Næsta ->" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "<- Fyrri" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Í lagi" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Hætta" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Staðfesta" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Bæta við" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Tæki" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Hætta" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Tæki:" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapúr" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "AÐVÖRUN" #, fuzzy #~ msgid "Apache web server" #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "Install Server" #~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "which operation on LDAP:" #~ msgstr "Stillingarálfur" #, fuzzy #~ msgid "uid, gid, home directory, " #~ msgstr "Mappa:" #, fuzzy #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "Vélarheiti:" #, fuzzy #~ msgid "Home Directory:" #~ msgstr "Mappa:" #, fuzzy #~ msgid "shadowWarning:" #~ msgstr "Aðvörun:" #, fuzzy #~ msgid "Form of the address" #~ msgstr "Notandanafn:" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server with autofs map" #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Aðvörun" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Til hamingju" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Stilla" #, fuzzy #~ msgid "Dhcp server" #~ msgstr "Vefmiðlari" #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" #~ msgstr "Stillingarálfur"