# drakwizard-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002.
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fi - MDK Linux Release 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-20 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "asetusvelho"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:83
msgid "Warning."
msgstr "Varoitus."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 ../news_wizard/Inn.pm:76
#: ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:87
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:115
#: ../web_wizard/Apache.pm:123
msgid "Error."
msgstr "Virhe."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../dns_wizard/Bind.pm:242
#: ../dns_wizard/Bind.pm:247 ../dns_wizard/Bind.pm:253
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 ../news_wizard/Inn.pm:96
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:134
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:226 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 ../pxe_wizard/Pxe.pm:236
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:144
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS asiakasvelho"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Sinun on ensin suoritettava DNS palvelinvelho"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Paikallisverkkosi asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon omalla "
"nimellä ja IP-osoitteella."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Paina 'Seuraava' aloittaaksesi, tai 'Peruuta' poistuaksesi velhosta."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Palvelin käyttää syöttämiäsi tietoja tehdäkseen asiakasnimen tunnetuksi "
"kaikille tietokoneille verkossasi."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(sinun ei tarvitse kirjoittaa verkkoaluetta nimen jälkeen)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
msgid "Client identification:"
msgstr "Asiakkaan tiedot:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakasnimen on oltava ainutlaatuisia "
"verkossa."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Asiakkaasi tunnistetaan verkossa nimen perusteella, muodossa asiakasnimi."
"yritys.net. Joka kone verkossa vaatii ainutlaatuisen IP-osoitteen, yleisessä "
"piste-muodossa (aaa.bbb.ccc.ddd)."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:126
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:216
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Koneen nimi:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:127
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Koneen IP-osoite:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:80
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:80
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 ../web_wizard/Apache.pm:83
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../drakwizard.pl:70
#: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Järjestelmävirhe, asetusta ei tehty"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Lisätään uusi asiakas verkkoosi"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan asiakkaan lisäämiseksi "
"verkkoosi:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina "
"'Edellinen' korjataksesi asetuksia."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Asiakasnimi"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Asiakas-IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Velho"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP on palvelu joka automaattisesti jakaa IP-osoitteita verkkosi "
"työasemille."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DHCP-palvelun."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "DHCP:n käytössä oleva osoiteavaruus"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Valitse osoiteavaruus josta työasemien osoitteet DHCP palvelulla määrätään; "
"mikäli sinulla ei ole erityistarpeita, voit turvallisesti hyväksyä ehdotetut "
"arvot."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:102
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Matalin IP-osoite:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Korkein IP-osoite:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelimen on kuunneltava"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus on virheellinen."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei ole palvelimen verkon osoiteavaruudessa."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Palvelimen IP ei saa olla tästä osoiteavaruudesta."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan DHCP-palvelusi "
"asettamiseksi:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "Interface:"
msgstr "Liitäntä:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Velho asetti palvelimesi DHCP-palvelun onnistuneesti."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:71
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:81
msgid "Master - Master DNS server"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82
msgid "Slave - Slave DNS server"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83
msgid "Add host - Add a host in existing configuration"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
#, fuzzy
msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
msgstr "Poista - Poista PXE käynnistyskuvatiedosto"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server, eli Nimipalvelin) on palvelu joka yhdistää koneen "
"IP-osoitteen vastaavaan Internet konenimeen."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS asetusvelho"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DNS palvelun. Tämä asetus "
"tarjoaa paikallisen DNS-palvelun paikallisille työasemille, sekä ei-"
"paikallisten hakujen edelleenlähettämisen ulkoiselle DNS palvelimelle."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:118
msgid "What do you want todo:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
#, fuzzy
msgid "Remove host:"
msgstr "Kiellä osoitteet:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
#, fuzzy
msgid "IP of master DNS server:"
msgstr "Asetetaan DNS-palvelin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid "IP of your forwarders"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
"So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "IP forwarders:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Add search domain"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "add search domain:"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166
msgid "Error IP of forwarder."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:166
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
msgid "Error Ip of DNS master."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid "Error Ip of new host."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "Error add host."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Error remove host."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i "
"can't add/remove host."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 ../dns_wizard/Bind.pm:231
#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
msgstr "DNS (asetus)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
#, fuzzy
msgid "Ip of master DNS server:"
msgstr "Asetetaan DNS-palvelin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:214
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:231
msgid "Ok Now building your DNS configuration"
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Palvelin juliste:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
#, fuzzy
msgid "Domainname:"
msgstr "Nis verkkoalue:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:248
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Velho asetti palvelimesi DNS-palvelun onnistuneesti."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:678
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsiNis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:678
#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsiNis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..."

#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Apache WWW-palvelin:"

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "Dhcp server"
msgstr "Dhcp palvelin"

#: ../drakwizard.pl:42
#, fuzzy
msgid "Dns server"
msgstr "Nis Palvelin:"

#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
msgstr "Uutisryhmäpalvelin"

#: ../drakwizard.pl:44
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Sähköpostipalvelin"

#: ../drakwizard.pl:46
msgid "Ftp server"
msgstr "FTP-palvelin"

#: ../drakwizard.pl:47
msgid "Samba server"
msgstr "Samba-palvelin"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Aikapalvelin"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 WWW-palvelin:"

#: ../drakwizard.pl:51
#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Nis palvelin + Autofs"

#: ../drakwizard.pl:52
#, fuzzy
msgid "Mdk Install server"
msgstr "Sähköpostipalvelin"

#: ../drakwizard.pl:53
#, fuzzy
msgid "Pxe server"
msgstr "Aikapalvelin"

#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard velhojen valinta"

#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Ole hyvä ja valitse velho"

#: ../drakwizard.pl:138
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ei ole asennettu.\n"
"Paina \"Seuraava\" asentaaksesi tai \"Poistu\" lopettaaksesi."

#: ../drakwizard.pl:142
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP velho"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-palvelimen asetusvelho"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Älä aseta yhtäkään ruutua jos et halua käynnistää FTP-palvelinta."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-palvelin"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Valitse FTP-palvelun tyyppi jota haluat käyttää:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Palvelimesi voi toimia FTP-palvelimena paikallisverkolle (intranet), sekä "
"FTP-palvelimena Internetin käyttäjille."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Ota käyttöön FTP-palvelin paikallisverkolle"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Ota käyttöön FTP-palvelin Internetiin."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Admin Email: email address of FTP maintainer."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Allow FXP: allow file transfert via other ftp."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Chroot Home user: Block user in their home directory."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Ftp Proftpd server options"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Permit root login: allow root to log on ftp server."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "allow FTP resume: allow resume upload or download on ftp server."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Admin email"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Permit root Login"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Chroot Home user"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:101 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FTP resume"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:102 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134
msgid "Allow FXP"
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107
msgid ""
"Warning\n"
"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Varoitus\n"
"Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Valitan, sinun pitää olla pääkäyttäjä tehdäksesi tämän..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Asetetaan FTP-palvelin"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n"
"FTP-palvelimesi asettamiseksi"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
"'Edellinen' korjataksesi asetuksia"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:123
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:124 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:125
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:131
#: ../web_wizard/Apache.pm:132
msgid "disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:123
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:124 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:125
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:131
#: ../web_wizard/Apache.pm:132
msgid "enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP Palvelin:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP Palvelin:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Velho asetti Intranet/Internet FTP-palvelimesi onnistuneesti"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with nfs export "
"and http access."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in wich directory ?"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory (should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP  install server:"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "I Will configure your install server with those parameters"
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:142
msgid "Copying data to destination directory..."
msgstr ""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:142
#, fuzzy
msgid "Install Server"
msgstr "Tulostuspalvelin:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Uutispalvelin velho"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun verkollesi."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Tervetuloa Uutispalvelin velhoon"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internetin konenimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi\"; "
"eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin "
"uutispalvelimen nimi on yleensä \"news.tarjoaja.fi\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
msgstr "Uutisryhmäpalvelin"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Uutispalvelimen nimi on sen palvelimen nimi joka tarjoaa Internetin "
"uutisryhmäpalvelun verkollesi; tämän nimen saat yleensä "
"yhteydentarjoajaltasi."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Uutispalvelimen nimi:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Riippuen siitä, minkä tyyppinen Internetyhteys sinulla on, sopiva viestien "
"noutoaikaväli voi olla 6-24 tuntia."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Viestien noutoaikaväli"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Palvelimesi noutaa säännöllisesti uutisryhmäpalvelimelta uusimmat viestit; "
"viestien noutoaikaväli määrittää ajan kahden peräkkäisen noudon välillä."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Viestien noutoaikaväli (tuntia):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Uutispalvelimen nimi on virheellinen"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Viestien noutoaikaväli on virheellinen."

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Asetetaan Internet uutisryhmäpalvelu"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n"
"Internet uutisryhmäpalvelun asettamiseksi:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:129
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
"'Edellinen' korjataksesi asetuksia."

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
msgstr "Uutisryhmäpalvelin:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:90
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Viestien noutoaikaväli:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS velho"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Kaikki - Ei käyttörajoituksia"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Paikallisverkko - Käyttö sallittu paikallisverkosta (suositeltu)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS-palvelimen asetusvelho"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan NFS-palvelimen verkollesi."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Hakemisto:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
msgstr "Käyttörajoitus"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on "
"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS voidaan rajoittaa tietylle IP-luokalle"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Käyttö sallitaan verkostasi. Tässä on löydetyt tiedot nykyisestä "
"paikallisverkostasi, voit muokata niitä tarvittaessa."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Salli käyttö paikallisverkosta"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Valtuutettu verkko:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:117
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Annettua hakemistoa ei ole."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Velho keräsi seuraavat parametrit."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Viety hakemisto:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
msgstr "Sallittu :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
msgstr "Netmask :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server"
msgstr "Nis Palvelin - Aseta NIS + Autofs(nfs) palvelin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:65
msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
msgstr "Nis Asiakas - Aseta Nis Asiakas"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Nis palvelin + Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
"Setup a Nis server with autofs map (auto.home and auto.master files).\") . "
"\"\\n\\n\" . N(\"Client can automatically mount their home directory when "
"they log on a NIS client computer network."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78
msgid "What do you want todo ?"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83
#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis asiakkaaksi ..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "Tarvitset vain asettaa nis-verkkoalue ja nis-palvelin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Nis verkkoalue:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:103
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:118
#, fuzzy
msgid "NIS server:"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:94 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
msgstr "Kotihakemisto:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:119
#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101
msgid "Will set your NIS server with  autofs map"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
msgstr "Käyttäjien hakemisto:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Network File:"
msgstr "Verkkotiedosto:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Nfs exports:"
msgstr "Nfs exports:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
msgid "Auto master:"
msgstr "Automattinen isäntä:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "Auto home:"
msgstr "Automaattinen kotihakemisto:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Will set your computer has a NIS client."
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "Error should be a directory"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294
msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsiNis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294
msgid "Nis+autofs Server"
msgstr "Nis+autofs Palvelin"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis asiakkaaksi ..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322
msgid "Nis Client"
msgstr "Nis-asiakas:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:36
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix velho"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet sähköpostiasetukset"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan Internet sähköpostipalvelut verkollesi"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Lähtevän postin osoite"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr "Tämä pitäisi olla yhtenäinen saapuvan sähköpostin osoitteen kanssa."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Voit valita osoitemuodon jonka lähtevä sähköposti näyttää kentissä: "
"\"Keneltä (From)\" ja \"Vastausosoite (Reply-to)\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Jätit sähköpostin yhdyskäytävä -asetuksen tyhjäksi."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Valintasi voidaan hyväksyä, mutta tämä ei salli sinun lähettää sähköpostia "
"paikallisverkkosi ulkopuolelle. Paina 'Seuraava' jatkaaksesi, tai 'Takaisin' "
"korjataksesi asetuksia."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:69
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskeeraus ei hyvä!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 ../postfix_wizard/Postfix.pm:96
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet sähköpostin yhdyskäytävä"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet palvelinnimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi"
"\"; eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin "
"sähköpostipalvelimen nimi on yleensä \"smtp.tarjoaja.fi\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Postipalvelimesi lähettää lähtevän postin postiyhdyskäytävän kautta, joka "
"vastaa lopullisen lähetyksen perillemenosta."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:79
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84
msgid "The default is to append $myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "myorigin:"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Asetetaan Internet sähköposti"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan Internet "
"sähköpostipalvelun asettamiseksi:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
msgid "Form of the Address"
msgstr "Osoitteen muoto"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "myorigin"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "Velho asetti palvelimesi Internet sähköpostipalvelun onnistuneesti."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server."
msgstr "Asetetaan FTP-palvelin"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
msgstr "Tulostuspalvelin:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tästä palvelimesta."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ei ylemmän tason välityspalvelinta (suositeltu)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Määritä ylemmän tason välityspalvelin"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid velho"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid on WWW-välityspalvelin, joka nopeuttaa Internetin käyttöä "
"paikallisverkostasi."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan välityspalvelimen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Välityspalvelimen portti"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Välityspalvelimen portti määrää missä portissa palvelin kuuntelee http-"
"kyselyjä. Vakio on 3128, toinen yleisesti käytössä on 8080, porttinumero on "
"oltava suurempi kuin 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Paina 'Seuraava' jos haluat pitää tämän arvon, tai 'Takaisin' jos haluat "
"korjata valintasi."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Olet määrittänyt portin joka voi olla hyödyllinen tälle palvelulle:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Paina 'Takaisin' muuttaaksesi asetusta."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta joka voidaan käyttää "
"välimuistitietojen tallentamiseen levylle."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Tiedoksi, tässä on /var/spool/squid tila levyllä:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Muisti-välimuisti tarkoittaa määrättyä osaa käyttömuistista (RAM), joka on "
"varattu välimuistitoimintoihin (huomaa että squid-prosessin todellinen "
"muistinkäyttö on suurempi)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Välityspalvelimen välimuistikoko"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Muisti-välimuisti (Mt):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Levytila (Mt):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Välityspalvelin voidaan asettaa käyttämään eri käyttörajoitustasoja"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Voit määrittää joko numeerinen osoite muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"tai tekstimuodossa \"verkkoalue.aluetyyppi\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Käytä joko numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa "
"\".verkkoalue.aluetyyppi\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti, Squid voidaan ajaa monistettuna. Voit lisätä uuden ylemmän "
"tason välityspalvelimen määrittelemällä sen konenimen ja portin."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Välimuistihierarkia"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Voit turvallisesti määrittää \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" jos et "
"tarvitse tätä toimintoa."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Syötä virallinen konenimi (muodossa \"cache.verkkoalue.aluetyyppi\") ja "
"portti jota välityspalvelin käyttää."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen nimi:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen portti:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Asetetaan välityspalvelin"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan välityspalvelimen "
"asettamiseksi:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Käyttörajoitus:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Velho asetti välityspalvelimen onnistuneesti."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsiNis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid velho"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:52
#, fuzzy
msgid "PXE Wizard (devel)"
msgstr "PXE Velho"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:67
msgid "PXE - Set PXE server"
msgstr "PXE - Aseta PXE palvelinta"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:68
#, fuzzy
msgid "add - Add boot image in PXE"
msgstr "Lisää - Lisää PXE käynnistyskuvatiedosto"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:69
#, fuzzy
msgid "remove - remove boot image in PXE"
msgstr "Poista - Poista PXE käynnistyskuvatiedosto"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:70
#, fuzzy
msgid "Modify - Modify boot image in PXE"
msgstr "Muokkaa - Muokkaa PXE käynnistyskuvatiedosto"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-velho"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Aseta PXE-palvelinta"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
"to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation "
"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the "
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi PXE palvelun. Tämä asetus "
"tarjoaa PXE-palvelun työasemille, sekä mahdollisuus lisätä/poistaa/muokkaa "
"käynnistyskuvatiedosto."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:114
msgid "What do you want to do:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Boot image to remove:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
#, fuzzy
msgid "Add option to boot image:"
msgstr "Lisää optiota käynnistyskuvatiedostoon"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139
msgid "Boot image to configure:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Acpi option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"Network client interface: through wich interface client should be installed."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Options to add to PXE boot disk"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"Server IP: IP address of server wich contain installation directory. You can "
"create one with MDK install server wizard."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. "
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 ../pxe_wizard/Pxe.pm:189
msgid "Boot image to modify:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:148 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
#, fuzzy
msgid "Server IP:"
msgstr "Palvelin juliste:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 ../pxe_wizard/Pxe.pm:191
#, fuzzy
msgid "Install directory:"
msgstr "Käyttäjien hakemisto:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:150 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
#, fuzzy
msgid "Installation method:"
msgstr "Asennus epäonnistui"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Network client interface:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:152 ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Ramsize:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 ../pxe_wizard/Pxe.pm:195
msgid "VGA option:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
#, fuzzy
msgid "Acpi option:"
msgstr "Mikä toiminto:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
#, fuzzy
msgid "Apic option:"
msgstr "Mikä toiminto:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
msgid "Set PXE server"
msgstr "Aseta PXE-palvelin"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
#, fuzzy
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr "Käytämme erikosen dhcpd.conf tiedostoa."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
#, fuzzy
msgid "Please provide a bootable image..."
msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
msgid "Please provide another PXE Menu name"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
#, fuzzy
msgid "Tftp directory:"
msgstr "Käyttäjien hakemisto:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "Boot image path:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
msgid "Now will modify boot options in image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "Now will remove your PXE boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:205
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Now will add your PXE boot image"
msgstr ""

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image."
msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Velho asetti välityspalvelimen onnistuneesti."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461
#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis asiakkaaksi ..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461
#, fuzzy
msgid "PXE server"
msgstr "Aseta PXE-palvelin"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba velho"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:60
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Omat säännöt - Vahvista sallitut ja kielletyt osoitteet"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba asetusvelho"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba sallii palvelimesi toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena "
"työasemille, jotka eivät käytä Linuxia."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan palvelimesi Samba-palvelut."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samban täytyy tietää Windows-työryhmä, jota sen pitää palvella."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Työryhmä"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Workgroup:"
msgstr "Työryhmä:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Työryhmä on väärä"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
msgstr "Palvelin juliste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "Juliste määrää tämän palvelimen kuvauksen Windows-työasemissa."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
msgstr "Juliste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Palvelimen juliste on virheellinen"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
msgstr "Käyttörajoitus"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Käyttörajoitustaso:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Esimerkki 1: hyväksy kaikki ip-osoitteet välillä 150.203.*.* paitsi yksi "
"tietty\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Esimerkki 2: hyväksy koneet jotka vastaavat annettua verkkoa/verkkomaskia\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Esimerkki 3: hyväksy muutama kone\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Esimerkki 4: hyväksy vain koneet NIS-ryhmästä \"foonet\" mutta estä yhteys "
"yhdestä tietystä osoitteesta\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Huomaa että yhteys vaatii silti oikein määritetyn käyttäjän/salasanan."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Hyväksy osoitteet:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Kiellä osoitteet:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Käytössä olevat Samba-palvelut"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba voi tarjota yleisen tiedostonjakelualueen Windows-työasemillesi, sekä "
"tulostimen jaon kaikille tulostimille jotka on kytketty palvelimeen."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Ota käyttöön jaettu alue"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Ota käyttöön palvelimen tulostinjako"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Aseta kotihakemistot omistajiensa saataville."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Olet valinnut että käyttäjät voivat käyttää kotihakemistojansa samban "
"kautta, mutta sinun/heidän on käytettävä smbpasswd salasanan "
"määrittelemiseksi."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Shared directory:"
msgstr "Jaettu hakemisto:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Syötä hakemisto jonka haluat jakaa."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
msgstr "Tiedoston oikeudet"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Anna käyttäjät tai ryhmät pilkuilla erotettuna (ryhmiä täytyy edeltää '@') "
"esimerkiksi näin:\n"
"root fred @users @wheel jokaiselle eri oikeudelle."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
msgstr "Lukulista:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
msgstr "Kirjoituslista:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Valitse tulostimet joiden haluat olevan tunnettujen käyttäjien käytettävissä."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Asetetaan Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n"
"Samba-palvelun asettamiseksi"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
msgstr "Palvelin juliste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "File Sharing:"
msgstr "Tiedostojako:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Print Server:"
msgstr "Tulostuspalvelin:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Home:"
msgstr "Kotihakemisto:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "Printers:"
msgstr "Tulostimet:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Aika velho"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Tallenna asetukset ilman kokeilua"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimesi ajan tahdistettuna ulkoiseen "
"aikapalvelimeen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Näin palvelimesi toimii paikallisena aikapalvelimena verkollesi."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "paina 'Seuraava' aloittaaksesi, tai 'Peruuta' poistuaksesi velhosta."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""
"(suosittelemme että käytät osoitetta pool.ntp.org kahdesti koska tämä "
"osoittaa satunnaiseen käytettävissä olevaan aikapalvelimeen)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Valitse ensisijainen ja toissijainen palvelin listalta."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
msgstr "Aikapalvelimet"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Ensisijainen aikapalvelin:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Toissijainen aikapalvelin:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Valitse aikavyöhyke:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Valitse alue:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a country:"
msgstr "Valitse maa:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Jos aikapalvelin ei ole heti käytössä (verkko- tai muista syistä), seuraa "
"noin 30 sekunnin viive"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Paina 'Seuraava' käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Kokeillaan aikapalvelinten käytön toimivuutta"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Aikavyöhyke:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Aikapalvelimet eivät vastaa. Syinä tähän voi olla:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- aikapalvelin ei ole olemassa"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- ei ulkoista verkkoa"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- muut syyt..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Voit yrittää ottaa yhteyttä aikapalvelimille uudelleen, tai tallenna "
"asetukset säätämättä kelloa."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Palvelimesi voi nyt toimia aikapalvelimena paikallisverkollesi."

#: ../web_wizard/Apache.pm:38
msgid "Web wizard"
msgstr "WWW velho"

#: ../web_wizard/Apache.pm:69
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen verkollesi."

#: ../web_wizard/Apache.pm:69
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho"

#: ../web_wizard/Apache.pm:75
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Älä aseta yhtäkään ruutua jos et halua käynnistää WWW-palvelinta."

#: ../web_wizard/Apache.pm:75
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Valitse WWW-palvelun tyyppi jonka haluat ottaa käyttöön:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:75
msgid "Web Server"
msgstr "WWW-palvelin"

#: ../web_wizard/Apache.pm:75
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Palvelimesi voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkollesi (intranet) sekä "
"Internetiin."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Ota käyttöön paikallisverkon (intranet) WWW-palvelin"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Ota käyttöön Internetin WWW-palvelin"

#: ../web_wizard/Apache.pm:88
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Käyttäjä-moduuli : käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka "
"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, sinulta kysytään "
"tämän hakemiston nimi myöhemmin."

#: ../web_wizard/Apache.pm:88
msgid "Modules :"
msgstr "Moduulit:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:91
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka näkyy \n"
"palvelimella http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja."

#: ../web_wizard/Apache.pm:98 ../web_wizard/Apache.pm:101
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Anna hakemiston nimi joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoonsa (ilman "
"~/) saadakseen sen saataville http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja kautta."

#: ../web_wizard/Apache.pm:101
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "käyttäjän http-alihakemisto: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:106
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Anna hakemisto jonka haluat olevan dokumenttien juurihakemisto."

#: ../web_wizard/Apache.pm:109
msgid "Document Root:"
msgstr "Juurihakemisto:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:129
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Asetetaan WWW-palvelin"

#: ../web_wizard/Apache.pm:129
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan WWW-palvelimen "
"asettamiseksi:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:135
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet WWW-palvelin:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:136
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet WWW-palvelin:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumenttien juurihakemisto:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "User directory:"
msgstr "Käyttäjien hakemisto:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:145
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Velho asetti Intranet/Internet WWW-palvelimesi onnistuneesti."

#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
#~ msgstr "DNS Asetusvelho"

#~ msgid "DNS Server Addresses"
#~ msgstr "DNS-palvelinosoitteet"

#~ msgid ""
#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
#~ "standard internet host names.  In order to configure DNS, you must "
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
#~ "DNS sallii verkkosi kommunikoida Internetin kanssa käyttämällä Internetin "
#~ "palvelinnimiä. Asettaaksesi DNS-palvelun, sinun pitää antaa ensisijaisen "
#~ "ja toissijaisen DNS-palvelimen IP-osoitteet. Yleensä saat nämä Internet-"
#~ "palveluntarjoajaltasi."

#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
#~ msgstr ""
#~ "IP-osoitteet ovat pisteillä erotettuja neljän luvun, jotka ovat pienempiä "
#~ "kuin 256, sarjoja"

#~ msgid "Primary DNS Address"
#~ msgstr "Ensisijainen DNS osoite"

#~ msgid "Secondary DNS Address:"
#~ msgstr "Toissijainen DNS osoite"

#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
#~ msgstr "Olet syöttänyt tyhjän osoitteen DNS-palvelimelle."

#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
#~ "Asetuksesi voidaan hyväksyä, mutta et pysty tunnistamaan "
#~ "paikallisverkkosi ulkopuolella olevia konenimiä."

#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
#~ "Paina 'Seuraava' jättääksesi nämä arvot tyhjäksi, tai 'Takaisin' "
#~ "syöttääksesi arvot."

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan DNS-palvelun "
#~ "asettamiseksi:"

#~ msgid "Primary DNS Address:"
#~ msgstr "Ensisijainen DNS-osoite:"

#~ msgid "Dns (add client)"
#~ msgstr "DNS (lisää asiakas)"

#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
#~ msgstr "NIS+autofs asetusvelho"

#~ msgid "Which operation on Wizard:"
#~ msgstr "Mikä asetusvelhon toiminto:"

#~ msgid "Be a nis client"
#~ msgstr "Ole Nis asiakas"

#~ msgid "Nis Server:"
#~ msgstr "NIS-palvelin:"

#~ msgid "Home nis:"
#~ msgstr "Koti Nis:"

#~ msgid "Nis directory Makefile:"
#~ msgstr "Nis hakemisto Makefile:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Edellinen"

#~ msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä   Koko Käyte Vapaa Käy% Liitospiste"

#~ msgid "Where is that boot image ?"
#~ msgstr "Missä tuo käynnistyskuvatiedosto on?"

#~ msgid "Which one ?"
#~ msgstr "Kumpiko?"

#~ msgid "on Which image ?"
#~ msgstr "kumpi käynnistyskuvatiedosto?"