msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-02 21:09GMT\n" "Last-Translator: Carlos Sánchez Orive\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Congratulations" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Asistente de configuración del DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para añadir un " "cliente a su red:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Error de sistema, no se ha configurado" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "El asistente añadió exitosamente el cliente." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "OK" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "wizdrake: Asistente del DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Quit" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Network not configured yet" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 #, fuzzy msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Este asistente le ayudará a configurar su servidor proxy." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 #, fuzzy msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Presione siguiente si quiere mantener este valor," #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 #, fuzzy msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Presione siguiente para dejar estos valores en blanco, o anterior para " "introducir un valor." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Lo siento, debes ser superusuario para ejecutar este asistente..." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client IP:" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del DNS" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Servidor de noticias" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Lo siento, debes ser superusuario para ejecutar este asistente..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Configurando el servidor de DNS" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Dirección IP mas alta:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Especifique el rango de direcciones IP usados por el servidor DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP es un servicio que automáticamente asigna" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "El asistente configuró el DHCP exitosamente" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Este asistente le ayudará a configurar su servidor proxy." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Dirección IP mas baja:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "El rango de IP especificado no es correcto" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "DHCP Wizard" msgstr "wizdrake: Asistente de DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando el servidor de DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "Asistente de configuración del DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configurando el servidor de DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Dirección DNS secundaria:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Direcciones del servidor de DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Has introducido una dirección en blanco para el servidor DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Presione siguiente para dejar estos valores en blanco, o anterior para " "introducir un valor." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Dirección DNS primaria:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Tu configuración podría ser aceptada, pero no serias capaz de identificarla" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que pone" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" msgstr "Elija un asistente por favor" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Something terrible happened" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "Protection Level:" msgstr "Nivel de protección" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "Firewall wizard" msgstr "wizdrake: Asistente del cortafuegos" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" msgstr "Nivel de protección" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "El cortafuegos necesita conocer como esta su servidor conectado a Internet;" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "acceso no autorizado desde Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Configurando el cortafuegos" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" msgstr "Ninguno - Sin protección" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Dispositivi de red del cortafuegos" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor del FTP de Internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Public directory:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Activar el servidor FTP para la red local" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "FTP wizard" msgstr "wizdrake: Asistente del FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Activar el servidor FTP para la red local" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Servidor FTP de la red local:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Configurando el servidor FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "No marques ninguna casilla si no quieres activar el servidor FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 msgid "FTP Server" msgstr "Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Shared dir:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "News Server Name:" msgstr "Nombre del servidor de noticias:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Bienvenido al asistente de noticias" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" msgstr "Servidor de noticias" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" msgstr "Servidor de noticias:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configurando las noticias de Internet" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "News Wizard" msgstr "wizdrake: Asistente de noticias" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "Servidor FTP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "Exported dir:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 #, fuzzy msgid "Grant access on local network" msgstr "nombres de ordenadores fuera de tu red local." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "Access :" msgstr "Control de acceso:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "NFS Wizard" msgstr "wizdrake: Asistente del DNS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Hacerlo" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurando el correo de Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "Postfix wizard" msgstr "wizdrake: Asistente Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Dirección del correo saliente" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Ha introducido una dirección vacia para la puerta de enlace del correo" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Servicio de correo de Internet de tu servidor." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Puerta de enlace del correo de Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nombre del servidor de correo:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Ha introducido un puerto que puede ser util para este servicio:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Espacio del disco (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando el Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "Squid wizard" msgstr "wizdrake: Asistente del Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" msgstr "Control de acceso:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" msgstr "Puerto del proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." msgstr "Presine anterior para cambiar el valor." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Debes elegir un puerto mayor que 1024 and menor que 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Presione siguiente si quiere mantener este valor," #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "Tu puedes usar un formato numerico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q o un " "formato de texto como \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Este asistente le ayudará a configurar su servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Enable file sharing area" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupo de trabajo:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Este asistente le ayudará a configurar su servidor proxy." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabajo" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" msgstr "Compartir archivos:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Enable all printer" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "File permissions" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurando Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "toto" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Print Server:" msgstr "Servidor de Impresión:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 #, fuzzy msgid "Samba wizard" msgstr "wizdrake: Asistente del Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Home:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "read list:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "Server Wizard" msgstr "wizdrake: Asistente del servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "net device" msgstr "Dispositivo" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" msgstr "Dirección del servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 #, fuzzy msgid "External gateway" msgstr "Puerta de enlace del correo de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "Este asistente le ayudará a configurar su servidor proxy." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 #, fuzzy msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Este asistente le ayudará a configurar su servidor proxy." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." msgstr "Error del asistente." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Configurando las noticias de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "Nombre del servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #, fuzzy msgid "The network address is wrong" msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Choose a time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Francia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Qu¥c, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "University of Oslo, Norway" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" msgstr "ATENCION" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Primary Time Server:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Try again" msgstr "Pruebe de nuevo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time server configuration saved" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Save config without test" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Time wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Modules :" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "El asistente configuró exitosamente el DNS" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "El asistente recogera los siguientes parametros necesarios para configurar " "su proxy:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Web wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Este asistente le ayudara a configurar su servidor cortafuegos." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "Servidor del FTP de Internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Activar el servidor FTP para la red local" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Servidor FTP de la red local:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "" "Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "" "* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Next ->" msgstr "Siguiente ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" msgid "enabled" msgstr "Habilitado" msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s no está instalado\n" #~ "Pulse sobre «Siguiente» para instalarlo o sobre «Cancelar» para salir" #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "ATENCION:" #~ msgid "needed to configure your DHCP service:" #~ msgstr "necesita configurar su servicio DHCP:" #~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" #~ msgstr "" #~ "Seleccione el rango de direcciones asignado a los equipos de trabajo" #~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," #~ msgstr "por el servicio DHCP; a no ser que tenga necesidades especiales," #~ msgid "Highest IP address:" #~ msgstr "Dirección IP mas alta:" #~ msgid "with the DHCP configuration" #~ msgstr "con la configuración DHCP" #~ msgid "the DHCP services of your server." #~ msgstr "los servicios DHCP de tu servidor." #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "Error de sistema, no se ha configurado." #~ msgid "you can safely accept the proposed values." #~ msgstr "puedes aceptar de forma segura los valores propuestos." #~ msgid "Lowest IP Address:" #~ msgstr "Dirección IP mas baja:" #~ msgid "networking addresses to your workstations." #~ msgstr "direcciones de red a tus estaciones de trabajo." #~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," #~ msgstr "" #~ "proporciona un servicio DNS local para los nombres de los ordenadores " #~ "locales," #~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" #~ msgstr "DNS permitirá a tu red comunicarse con Internet usando" #~ msgid "this address are given by your Internet provider." #~ msgstr "Las direcciones son dadas por su proveedor de Internet." #~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" #~ msgstr "Este asistente le ayudara a configurar el DNS" #~ msgid "services of your server. This configuration will" #~ msgstr "servicios de tu servidor. Esta configuración" #~ msgid "Protecion Level:" #~ msgstr "Nivel de protección:" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Activar el servidor FTP para la red local y para Internet" #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "Servidor FTP de Internet/Red local" #~ msgid "->dns" #~ msgstr "->dns" #~ msgid "->mail" #~ msgstr "->correo" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración del Ftp" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración global" #~ msgid "Press next to begin:" #~ msgstr "Presione siguiente para empezar:" #~ msgid "wizdrake: Global" #~ msgstr "wizdrake: Global" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración del DHCP" #~ msgid "->firewall" #~ msgstr "->cortafuegos" #~ msgid "->ftp" #~ msgstr "->ftp" #~ msgid "->samba" #~ msgstr "->samba" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "El proceso de configuración consta de los siguientes pasos:" #~ msgid "Web configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración de la web" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "diferentes servicios de tu ordenador (DNS, Correo, DHCP...)." #~ msgid "->News" #~ msgstr "->Noticias" #~ msgid "->Server" #~ msgstr "->Servidor" #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración del correo" #~ msgid "correctly configured!" #~ msgstr "¡Correctamente configurado!" #~ msgid "->time" #~ msgstr "->hora" #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "¡Bienvenido al asistente de configuración!" #~ msgid "->web" #~ msgstr "->web" #~ msgid "->Dhcp" #~ msgstr "->Dhcp" #~ msgid "[done]" #~ msgstr "[hecho]" #~ msgid "News configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración de noticias" #~ msgid "...............News configuration wizard" #~ msgstr "...............Asistente de configuración de noticias" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos" #~ msgid "Samba configuration wizard" #~ msgstr "Asistente de configuración del Samba" #~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "normalmente es \\qnews.provider.com\\q." #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "¡Nos vemos pronto!" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html" #~ msgstr "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html" #~ msgid "with the Proxy configuration." #~ msgstr "con la configuración del proxy." #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activado"