# translation of da.po to # translation of da.po to # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-01 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:49+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 msgid "configuration wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 msgid "Warning." msgstr "Advarsel." #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-klienthj�lper" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Du skal f�rst k�re hj�lperen til DNS-serveren" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "En klient p� dit lokale netv�rk er en maskine koblet til netv�rket som har " "sit eget navn og IP-nummer." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Klik p� N�ste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hj�lperen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at g�re navnet p� " "klienten tilg�ngelig for andre maskiner i dit netv�rk." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at tilf�je en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(du beh�ver ikke angive dom�nenavnet efter navnet)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" msgstr "Klientidentifikation:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Bem�rk at angivet IP-nummer og klientnavn skal v�re unikke i netv�rket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Din klient p� netv�rket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." "firma.dk. Hver maskine p� netv�rket skal have en (unik) IP-adresse, i den " "normale syntaks med punktummer." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Maskinens navn:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Maskinens IP-nummer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udf�rt" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik p� N�ste for at forts�tte" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Tilf�jer en ny klient til netv�rket" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at tilf�je en klient " "til dit netv�rk:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "For at godtage disse v�rdier og tilf�je din klient skal du trykke p� N�ste-" "knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at �ndre dem." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" msgstr "Klientnavn" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Hj�lperen tilf�jede klienten uden problemer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-hj�lper" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netv�rksadresser til dine " "arbejdstationer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester p� din server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Adresseomr�de brugt af dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "V�lg adresseomr�det tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " "ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foresl�ede v�rdier." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Laveste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" msgstr "H�jeste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Gr�nsesnit som dhcp-serveren skal lytte p�" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Det angivne IP-omr�de er ikke korrekt." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Det angivne IP-omr�de er ikke i serverens netv�rksadresseomr�de." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-adressen for serveren m� ikke v�re i omr�det." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere DHCP-" "tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" msgstr "Gr�nsesnit:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "" "Hj�lperen konfigurerede DHCP-tjenesterne p� din serveren uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse p� en maskine " "et v�rtsnavn p� internettet." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "DNS configuration wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " "server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " "maskinnavne, med ikke-lokale foresp�rgsler sendt videre til en DNS udenfor." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS-serveradresser" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS vil tillade dit netv�rk at kommunikere med Internet ved brug af normale " "internet-v�rtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-adressen " "til prim�r og sekund�r DNS server; normalt bliver denne adresse opgivet af " "din Internet-udbyder." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" "IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 msgid "Primary DNS Address" msgstr "Prim�r DNS-adresse" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekund�r DNS-adresse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere " "maskinnavne udenfor dit lokale netv�rk." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Klik p� N�ste for at lade disse v�rdier v�re tomme eller Tilbage for at " "angive en v�rdi." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurerer DNS-serveren" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din DNS-" "tjeneste:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "For at godtage disse v�rdier og konfigurere din server skal du klikke p� " "N�ste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at �ndre dem" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Prim�r DNS-adresse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Hj�lperen konfigurerede DNS-tjenesterne p� din server uden problemer." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP-hj�lper" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" "Denne hj�lpe vil hj�lpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netv�rk." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Mark�r ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" msgstr "FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "V�lg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netv�rk (intranet) " "og som en FTP-server for Internettet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Aktiv�r FTP-serveren for Intranettet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Aktiv�r FTP-serveren for Internettet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Advarsel\n" "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Desv�rre, du skal v�re root for at g�re dette." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurerer FTP-serveren" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" "Hj�lperen samlede de f�lgende parametre\n" "som beh�ves for at konfigurere din FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "Hj�lperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" msgstr "Hj�lper for nyheder" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " "for dit netv�rk." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Velkommen til News-hj�lperen" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx hvis " "din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt \"news." "udbyder.dk\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" msgstr "Nyhedsgruppeserver" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Nyheds-servernavnet er navnet p� v�rten som tilbyder Internet nyheder til " "dit netv�rk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Navn p� nyhedsserver:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Afh�ngig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " "periode kan v�re mellem 6 til 24 timer." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Tjekkeperiode" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Din server vil j�vnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " "Internetnyheder; tjekkeperioden s�tter intervallet mellem to p� hinanden " "f�lgende tjek." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Tjekkeperiode (Timer):" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Navnet p� nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "Hj�lperen samlede de f�lgende parametre\n" "som beh�ves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "For at godtage disse v�rdier og konfigurere din serveren skal du klikke p� " "N�ste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at �ndre dem." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" msgstr "Nyhedsgruppeserver:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "Tjekkeinterval:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Hj�lperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten p� din server uden " "problemer." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS-hj�lper" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 msgid "All - No access restriction" msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokalt netv�rk - adgang for lokalt netv�rk (anbefalet)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netv�rk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" msgstr "NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Adgangskontrol" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "V�lg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " "netv�rksniveau normalt det mest passende. V�r klar over at Alle-niveauet nok " "ikke er sikkert." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS kan begr�nses til en bestemt ip-klasse" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Adgang vil blive tilladt for v�rter p� netv�rket. Her er informationen der " "er fundet om dit nuv�rende lokale netv�rk, du kan �ndre det om �nsket." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Tillad adgang p� lokalt netv�rk" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Autoriseret netv�rk:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Hj�lperen samlede f�lgende parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Eksporteret kat.:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 msgid "Access :" msgstr "Adgangskontrol :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" msgstr "Netmaske:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Hj�lperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "Annull�r" #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "N�ste ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- Forrige" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Filsystem Str Brugt Tilg� Brg% Monteret p�" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix-hj�lper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Internet epost konfigureringshj�lper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for " "dit netv�rk." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Udg�ende e-postadresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Denne b�r v�lges i overensstemmelse med adressen du bruger for indg�ende " "post." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Du kan v�lge den slags adresser som udg�ende epost vil vise i \"From:\" og " "\"Reply-to\"-felterne." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Maskarade dom�nenavn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost " "udenfor dit lokale netv�rk. Tryk n�ste for at forts�tte, eller tilbage for " "at indtaste en v�rdi." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Maskering ikke i orden!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Internet epost gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx hvis " "din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt \"smtp." "udbyder.dk\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Din server vil sende udg�ende post via en epost-gateway, denne vil tage h�nd " "om slutleveringen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Navn p� e-postserver:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Konfigurerer Internet epost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din " "Internet epost-tjeneste:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Form p� adressen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Hj�lperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " "problemer." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Lokalv�rt - adgang begr�nset til kun denne server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Ingen �vre niveau-proxy (anbefalet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Defin�r en �vre niveau-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-hj�lper" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " "dit lokale netv�rk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere din proxy-server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy-portv�rdi s�tter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " "http-foresp�rgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan v�re " "8080, portv�rdien skal v�re st�rre end 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klik p� N�ste for at beholde denne v�rdi eller Tilbage for at korrigere dit " "valg" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Du har opgivet en port som kan v�re til nytte for denne tjeneste:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "Klik p� Tilbage for at �ndre v�rdien." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du skal v�lge en port st�rre end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disk-cache er m�ngden af diskplads som kan bruges til cache p� disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads p� disken:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Hukommelseslager er m�ngden af RAM afsat til operationer p� hukommelseslager " "( bem�rk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er st�rre)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Proxy cache-st�rrelse" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Hukommelsescache (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diskplads (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "eller et tekstformat som \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "eller et tekstformat som \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Du kan v�lge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilf�je en ny �vre " "niveau-proxy ved at specificere v�rtsnavn og port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cachehierarki" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Du kan trygt v�lge \"Ingen �vre niveau-proxy\" hvis du ikke beh�ver denne " "funktion." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Indtast kvalificeret v�rtsnavn (som \"cache.dom�ne.net\") og porten som " "proxyen skal bruge." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "�vre niveau-proxy v�rtsnavn:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "�vre niveau proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "Adgangskontrol:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Hj�lperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba-hj�lper" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Mine regler - Sp�rg mig om tilladte og afviste v�rter" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba lader din server opf�re sig som en fil- og printerserver for " "arbejdstationer som k�re ikke-Linux-systemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne p� din " "server." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbejdsgruppe:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Arbejdsgruppen er forkert" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "Server Banner." msgstr "Server-beskrivelse." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banner er m�den denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 msgid "Banner:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Access control" msgstr "Adgangskontrol" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 msgid "Access level :" msgstr "Adgangsniveau:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen �n\n" "nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Eksempel 2: tillad v�rter der passer med angivet netv�rk/netmaske\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" "* Eksempel 3: tillad et par v�rter\n" "hosts allow = lapland, odin" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Eksempel 4: tillad kun v�rter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " "adgang fra en bestemt v�rt\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Bem�rk at adgang stadig kr�ver passende bruger-niveau adgangskoder." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Allow hosts:" msgstr "Tillad v�rter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 msgid "Deny hosts:" msgstr "Afvis v�rter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Aktiverede Samba tjenester" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba kan tilbyde et f�lles fildelingsomr�de for din Windows-arbejdstation, " "og kan ogs� tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Aktiv�r fildelingsomr�de" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Aktiv�r server-printerdeling" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "G�r hjemmekataloger tilg�ngelige for deres ejere" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, " "men du eller de skal bruge smbpasswd til at s�tte en adgangskode." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 msgid "Shared directory:" msgstr "Delt katalog:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Indtast stien p� kataloget du �nsker skal deles." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 msgid "File permissions" msgstr "Filtilladelser" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et " "foranstillet '@') p� denne m�de :\n" "root, fred, @users, @wheel\n" "for hver slags tilladelse." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "read list:" msgstr "l�s liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "write list:" msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" "V�lg hvilke printere du �nsker skal v�re tilg�ngelige for kendte brugere" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Enable all printers" msgstr "Aktiv�r alle printere" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerer Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 msgid "Server Banner:" msgstr "Server-beskrivelse:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 msgid "File Sharing:" msgstr "Fildeling:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 msgid "Print Server:" msgstr "Printserver:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214 msgid "Home:" msgstr "Hjem:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215 msgid "Printers:" msgstr "Printere:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Hj�lperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" msgstr "Tidshj�lper" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" msgstr "Fors�g igen" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" msgstr "gem konfiguration uden test" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Denne hj�lper kan hj�lpe dig med at s�tte tiden p� din server synkroniseret " "med en ekstern tidsserver." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "S�ledes vil din server v�re den lokale tidsserver for dit netv�rk." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "Klik p� N�ste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hj�lper." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" "(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilf�ldigt " "peger p� tilg�ngelige tidsservere)" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "V�lg en prim�r og en sekund�r server fra listen." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Prim�r tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekund�r tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "V�lg en tidszone" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 msgid "Choose a region:" msgstr "V�lg en region:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 msgid "Choose a country:" msgstr "V�lg et land:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilg�ngelig (pga. netv�rket eller " "andre �rsager), vil der v�re en forsinkelse p� omkring 30 sekunder." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Klik p� N�ste for at starte testet af tidsserverne." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Afpr�ver tilg�ngeligheden af tidsserverne" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" msgstr "Tidszone:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Tidsserverne svarer ikke. �rsagerne kan v�re:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" msgstr "- intet ydre netv�rk" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- andre �rsager..." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- Du kan pr�ve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " "uden faktisk at s�tte tiden." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netv�rk." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" msgstr "Webhj�lper" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s eksisterer ikke." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netv�rk." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationshj�lper for webserver" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Mark�r ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "V�lg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Din server kan opf�re sig som en web-server mod dit interne netv�rk " "(intranet) og som en web-server for Internettet." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Aktiv�r web-serveren for Intranettet" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Aktiv�r web-serveren for Internettet" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Brugermodul: tillader brugere at f� et katalog i deres hjemmekatalog " "tilg�ngeligt p� din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " "blive spurgt om navnet p� dette katalog bagefter." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "Moduler:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Tillader brugere at f� et katalog i deres hjemmekatalog \n" "tilg�ngeligt p� din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Indtast navnet p� det katalog, brugere b�r oprette i deres hjemmekatalog " "(uden ~/) for at f� det tilg�ngeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "brugers http-underkatalog: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Indtast stien p� kataloget du �nsker skal v�re dokumentroden." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" msgstr "Dokumentrod:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurerer webserveren" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din web-" "server" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet-webserver:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 msgid "Internet web server:" msgstr "Internet-webserver:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" msgstr "Dokumentrod:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 msgid "User directory:" msgstr "Brugerkatalog:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" "Hj�lperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #~ msgid "Apache web server" #~ msgstr "Apache-webserver" #~ msgid "Dhcp server" #~ msgstr "Dhcp-server" #~ msgid "Dns (configuration)" #~ msgstr "DNS (konfiguration)" #~ msgid "Dns (add client)" #~ msgstr "DNS (tilf�j klient)" #~ msgid "News server" #~ msgstr "Nyhedsgruppeserver" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS-server" #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "E-postserver" #~ msgid "Ftp server" #~ msgstr "FTP-server" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba-server" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Time server" #~ msgstr "Tidsserver" #~ msgid "Apache2 web server" #~ msgstr "Apache2-webserver" #~ msgid "Drakwizard wizard selection" #~ msgstr "Drakwizard hj�lpervalg" #~ msgid "Please select a wizard" #~ msgstr "Venligst v�lg en hj�lper" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s er ikke installeret\n" #~ "Klik \"N�ste\" for at installere eller \"Annull�r\" for at afslutte" #~ msgid "installation failed" #~ msgstr "installation mislykkedes" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Advarsel" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Tillykke" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Klik p� N�ste for at konfigurere disse v�rdier nu, eller Afbryd for at " #~ "afslutte hj�lperen." #~ msgid "OK" #~ msgstr "O.k." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med Klient-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigur�r" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Du skal v�re root for at kunne k�re denne hj�lper" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Netv�rk ikke konfigureret endnu" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "" #~ "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Tryk N�ste hvis du �nsker at �ndre allerede eksisterende v�rdier, eller " #~ "Tilbage for at �ndre dit valg." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Du skal konfigurere de grundl�ggende netv�rksparametre inden du starter " #~ "denne hj�lper." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Tilf�j brugere" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "For at godtage denne v�rdi og konfigurere din server skal du klikke p� " #~ "\"Bekr�ft\", eller brug Tilbage-knappen for at �ndre dette." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekr�ft" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Adgangskode:" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Brugernavn:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilf�j" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Bem�rk: Denne bruger vil have alle rettigheder" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "MySQL-databasehj�lper" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" #~ "For at k�re din server skal du f�rst specificere en root-adgangskode" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Root-adgangskode:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL-databaseserver" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din " #~ "MySQL-databaseserver" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Denne hj�lper kan hj�lpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren " #~ "til dit netv�rk." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "" #~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilf�je en bruger" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med MySQL " #~ "database-konfigurationen" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Ret det" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "Er serveren autoritativ? Sp�rg din systemadministrator." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Konfigurationshj�lper for DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "St�rk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begr�nset til web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din " #~ "brandmuren:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Brandmuren beskytter dit interne netv�rk mod uautoriseret adgang fra " #~ "internettet." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Enhed" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Brandmurshj�lper" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Internet-netv�rksenhed:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af " #~ "beskyttelse; v�lg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke v�d " #~ "det, er medium niveau er normalt det mest passende." #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Ret det" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Konfigurationshj�lper for brandmur" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Brandmuren beh�ver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " #~ "v�lg enheden du bruger til ekstern opkobling." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Beskyttelsesniveau" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Noget forf�rdeligt h�ndte" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Netv�rksenhed for brandmur" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Hj�lperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Konfigurerer brandmuren" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "" #~ "Denne hj�lper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilg�ngelige" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Beskyttelsesniveau:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx " #~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt " #~ "\"news.udbyder.dk\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Du kan v�lge den slags adresser som udg�ende epost vil vise i \"From:\" " #~ "og \"Reply-to\"-felterne." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx " #~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt " #~ "\"smtp.udbyder.dk\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Det ser ud som der er et problem..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "G�r det" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med POSTFIX-" #~ "konfigurationen" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "E-postadresse:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med Proxy-" #~ "konfigurationen." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Denne hj�lper skal k�res som root" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " #~ "eller et tekstformat som \".domain.net\"" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Du kan trygt v�lge \"Ingen �vre niveau-proxy\" hvis du ikke beh�ver denne " #~ "funktion." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Indtast kvalificeret v�rtsnavn (som \"cache.dom�ne.net\") og porten som " #~ "proxyen skal bruge." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med SAMBA-" #~ "konfigurationen" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Eksempel 4: tillad kun v�rter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " #~ "adgang fra en s�rlig v�rt\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Denne hj�lper vil s�tte de grundl�ggende parametre p� din server." #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "V�rtsnavn:" #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Hj�lper for basal netv�rkskonfigurering" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Netv�rksadressen er forkert" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "IP-adresse for server:" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Netv�rksadresse" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Du b�r ikke k�re nogen andre applikationer mens du k�rer denne hj�lper, " #~ "og n�r hj�lperen er f�rdig b�r du afslutte din session og logge ind igen." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Hj�lperen konfigurerede de basale netv�rkstjenester p� din server uden " #~ "problemer." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "(Du kan �ndre disse v�rdier her hvis du v�d pr�cis hvad du g�r)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Netv�rksadressen er et nummer som identificerer dit netv�rk; foresl�et " #~ "v�rdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, " #~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke v�d hvad du g�r, s� " #~ "godtag standardv�rdien." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Kommentar om netv�rk" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Serveradresse" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Netv�rksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " #~ "punktum; det sidste tal i listen skal v�re nul." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Bem�rk: gateway IP-adressen b�r ikke v�re tom hvis du �nsker adgang til " #~ "verdenen udenfor." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Konfigurerer dit netv�rk" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "Gateway-IP:" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den b�r v�re usynlig." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP-netadresse:" #~ msgid "External gateway" #~ msgstr "Ekstern gateway" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Serverhj�lper" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Det er meget sandsynligt at dom�nenavnet og IP-adresserne for dette " #~ "lokale netv�rk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "V�lg netv�rksenheden (normalt et kort) som serveren b�r bruge for at " #~ "koble til dit netv�rk. Det er enheden til det lokale netv�rk, " #~ "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse " #~ "af kortet." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Her er din nuv�rende v�rdi for ekstern gateway (v�rdi angivet under " #~ "initiel installation). Enheden (netv�rkskort eller modem) b�r v�re " #~ "forskellig fra den som bruges til det interne netv�rk." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere de grundl�ggende " #~ "netv�rkstjenester p� din server." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit " #~ "netv�rk; foresl�et v�rdi er beregnet for et privat netv�rk uden synlighed " #~ "p� internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke v�d " #~ "hvad du g�r, s� brug standardv�rdien." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "V�rtsnavnet er ikke rigtigt" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "V�rtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " #~ "arbejdsstationer i dit netv�rk og m�ske p� Internettet (afh�ngig af din " #~ "upstream konfiguration)." #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Fejl p� hj�lperen." #~ msgid "net device" #~ msgstr "netenhed" #~ msgid "Computed domain Name" #~ msgstr "Beregnet dom�nenavn" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "Denne side beregner dom�nenavnet; den b�r v�re usynlig" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Gateway-enhed:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere dit " #~ "netv�rk" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Enhed:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Som det fremg�r af disse hj�lpere, bliver din maskine s�t som en server " #~ "som h�ndterer sit eget lokale netv�rk (klasse C-netv�rk)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Serveradresse:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Ekstern opkobling er et netv�rk fra hvilket maskinen er klient (Internet " #~ "eller upstream netv�rk), opkoblet ved brug af et andet netv�rkskort eller " #~ "et modem." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "V�rtsnavn skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; hvis din server " #~ "skal v�re en Internet-server, b�r dom�nenavnet v�re navnet registreret " #~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst " #~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "V�rtsnavn" #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Netv�rksadresse:" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Netv�rksenhed" #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "Servernavn:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universit� Paris Sud, Frankrig" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Qu�bec, Canada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(v�lg servere i dit geografiske omr�de)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irland" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, Frankrig" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "ADVARSEL" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, Frankrig" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "aktiv�r brugermodul" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "For at godtage denne v�rdi og konfigurere din server skal du klikke p� " #~ "\"Bekr�ft\", eller brug Tilbage-knappen for at �ndre dette." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Det er meget sandsynligt at dom�nenavnet og IP-adresserne for dette " #~ "lokale netv�rk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "V�rtsnavn skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; hvis din server " #~ "skal v�re en Internet-server, b�r dom�nenavnet v�re navnet registreret " #~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst " #~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"." #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Offentligt katalog:" #~ msgid "user dir:" #~ msgstr "Bruger kat.:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Du kan s�tte tiden p� din maskine p� to m�der: Lokalt betyder at " #~ "ops�tningen simpelthen vil s�tte system-uret, uden at synkronisere med " #~ "verdenen udenfor." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine sp�rge denne server om " #~ "korrekt tid." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Hvilken slags indstilling vil du lave?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Type af indstilling" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Lokal tidss�tning" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Aktiv�r webserveren for Intranet og Internet" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationshj�lper for tid" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Klienthj�lper" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." #~ msgstr "ADVARSEL: v�rkt�jerne til nettid er der ikke." #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "ADVARSEL:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med tids-" #~ "konfigureringen." #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "Intet netv�rk er blevet fundet." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" #~ "Hvis du �nsker at forts�tte (og du v�d hvad du g�r) sp tryk 'N�ste'. " #~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at s�tte lokal tid, eller 'Annull�r' for at " #~ "afslutte denne hj�lper." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" #~ msgstr "Kan ikke installere NTP-v�rkt�jerne." #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Install�r venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller inds�t cdrom'en med " #~ "den." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Klik p� N�ste for at installere disse v�rkt�jer, Tilbage for at vende " #~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hj�lperen." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med DHCP-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med DNS-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Aktiv�r FTP-serveren for intranettet og for internettet" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" #~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med nyheds-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr "Desv�rre, du skal v�re root for at k�re denne hj�lper." #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "Vi ses snart!" #~ msgid "Dhcp" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Dns" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "Proftpd" #~ msgstr "Proftpd" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheder" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Squid" #~ msgstr "Squid" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Time" #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" #~ "Klik p� Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"