# translation of da.po to 
# translation of da.po to
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-01 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team:  <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper"

#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
msgid "Warning."
msgstr "Advarsel."

#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
msgid "Error."
msgstr "Fejl."

#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-klienthj�lper"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Du skal f�rst k�re hj�lperen til DNS-serveren"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"En klient p� dit lokale netv�rk er en maskine koblet til netv�rket som har "
"sit eget navn og IP-nummer."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Klik p� N�ste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hj�lperen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at g�re navnet p� "
"klienten tilg�ngelig for andre maskiner i dit netv�rk."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at tilf�je en ny klient i din lokale DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du beh�ver ikke angive dom�nenavnet efter navnet)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifikation:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Bem�rk at angivet IP-nummer og klientnavn skal v�re unikke i netv�rket."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient p� netv�rket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
"firma.dk. Hver maskine p� netv�rket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
"normale syntaks med punktummer."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Maskinens navn:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Maskinens IP-nummer:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udf�rt"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik p� N�ste for at forts�tte"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Tilf�jer en ny klient til netv�rket"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at tilf�je en klient "
"til dit netv�rk:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"For at godtage disse v�rdier og tilf�je din klient skal du trykke p� N�ste-"
"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at �ndre dem."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Hj�lperen tilf�jede klienten uden problemer."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-hj�lper"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netv�rksadresser til dine "
"arbejdstationer."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester p� din server."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Adresseomr�de brugt af dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"V�lg adresseomr�det tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foresl�ede v�rdier."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Laveste IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "H�jeste IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Gr�nsesnit som dhcp-serveren skal lytte p�"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Det angivne IP-omr�de er ikke korrekt."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Det angivne IP-omr�de er ikke i serverens netv�rksadresseomr�de."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP-adressen for serveren m� ikke v�re i omr�det."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
msgid "Interface:"
msgstr "Gr�nsesnit:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Hj�lperen konfigurerede DHCP-tjenesterne p� din serveren uden problemer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse p� en maskine "
"et v�rtsnavn p� internettet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid "DNS configuration wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
"maskinnavne, med ikke-lokale foresp�rgsler sendt videre til en DNS udenfor."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS-serveradresser"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS vil tillade dit netv�rk at kommunikere med Internet ved brug af normale "
"internet-v�rtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-adressen "
"til prim�r og sekund�r DNS server; normalt bliver denne adresse opgivet af "
"din Internet-udbyder."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
msgstr ""
"IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
msgid "Primary DNS Address"
msgstr "Prim�r DNS-adresse"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Sekund�r DNS-adresse:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
"maskinnavne udenfor dit lokale netv�rk."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Klik p� N�ste for at lade disse v�rdier v�re tomme eller Tilbage for at "
"angive en v�rdi."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurerer DNS-serveren"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din DNS-"
"tjeneste:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"For at godtage disse v�rdier og konfigurere din server skal du klikke p� "
"N�ste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at �ndre dem"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Prim�r DNS-adresse:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Hj�lperen konfigurerede DNS-tjenesterne p� din server uden problemer."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-hj�lper"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for FTP-server"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Denne hj�lpe vil hj�lpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netv�rk."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Mark�r ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "V�lg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netv�rk (intranet) "
"og som en FTP-server for Internettet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Aktiv�r FTP-serveren for Intranettet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Aktiv�r FTP-serveren for Internettet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
msgid ""
"Warning\n"
"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Advarsel\n"
"Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desv�rre, du skal v�re root for at g�re dette."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede de f�lgende parametre\n"
"som beh�ves for at konfigurere din FTP-server"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet-FTP-server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet-FTP-server:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"Hj�lperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Hj�lper for nyheder"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
"for dit netv�rk."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Velkommen til News-hj�lperen"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx hvis "
"din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt \"news."
"udbyder.dk\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid "News Server"
msgstr "Nyhedsgruppeserver"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Nyheds-servernavnet er navnet p� v�rten som tilbyder Internet nyheder til "
"dit netv�rk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Navn p� nyhedsserver:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Afh�ngig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
"periode kan v�re mellem 6 til 24 timer."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Tjekkeperiode"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Din server vil j�vnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
"Internetnyheder; tjekkeperioden s�tter intervallet mellem to p� hinanden "
"f�lgende tjek."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Navnet p� nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede de f�lgende parametre\n"
"som beh�ves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"For at godtage disse v�rdier og konfigurere din serveren skal du klikke p� "
"N�ste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at �ndre dem."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
msgid "News Server:"
msgstr "Nyhedsgruppeserver:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Tjekkeinterval:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Hj�lperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten p� din server uden "
"problemer."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS-hj�lper"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt netv�rk - adgang for lokalt netv�rk (anbefalet)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for NFS-server"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netv�rk."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "Access Control"
msgstr "Adgangskontrol"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"V�lg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
"netv�rksniveau normalt det mest passende. V�r klar over at Alle-niveauet nok "
"ikke er sikkert."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS kan begr�nses til en bestemt ip-klasse"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Adgang vil blive tilladt for v�rter p� netv�rket. Her er informationen der "
"er fundet om dit nuv�rende lokale netv�rk, du kan �ndre det om �nsket."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Tillad adgang p� lokalt netv�rk"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autoriseret netv�rk:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Hj�lperen samlede f�lgende parametre."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Eksporteret kat.:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95
msgid "Access :"
msgstr "Adgangskontrol :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
msgid "Netmask :"
msgstr "Netmaske:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Hj�lperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."

#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"

#: ../placeholder.h:8
msgid "Next ->"
msgstr "N�ste ->"

#: ../placeholder.h:9
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Forrige"

#. I18N: it is important to have this properly aligned.
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
#: ../placeholder.h:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Filsystem             Str  Brugt Tilg� Brg% Monteret p�"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-hj�lper"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet epost konfigureringshj�lper"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
"dit netv�rk."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Udg�ende e-postadresse"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Denne b�r v�lges i overensstemmelse med adressen du bruger for indg�ende "
"post."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Du kan v�lge den slags adresser som udg�ende epost vil vise i \"From:\" og "
"\"Reply-to\"-felterne."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Maskarade dom�nenavn"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
"udenfor dit lokale netv�rk. Tryk n�ste for at forts�tte, eller tilbage for "
"at indtaste en v�rdi."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskering ikke i orden!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet epost gateway"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx hvis "
"din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt \"smtp."
"udbyder.dk\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Din server vil sende udg�ende post via en epost-gateway, denne vil tage h�nd "
"om slutleveringen."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Navn p� e-postserver:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurerer Internet epost"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din "
"Internet epost-tjeneste:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
msgid "Form of the Address"
msgstr "Form p� adressen"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Hj�lperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
"problemer."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Lokalv�rt - adgang begr�nset til kun denne server"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen �vre niveau-proxy (anbefalet)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Defin�r en �vre niveau-proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-hj�lper"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
"dit lokale netv�rk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere din proxy-server."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy-portv�rdi s�tter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
"http-foresp�rgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan v�re "
"8080, portv�rdien skal v�re st�rre end 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klik p� N�ste for at beholde denne v�rdi eller Tilbage for at korrigere dit "
"valg"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har opgivet en port som kan v�re til nytte for denne tjeneste:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Klik p� Tilbage for at �ndre v�rdien."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du skal v�lge en port st�rre end 1024 og lavere end 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-cache er m�ngden af diskplads som kan bruges til cache p� disken."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads p� disken:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Hukommelseslager er m�ngden af RAM afsat til operationer p� hukommelseslager "
"( bem�rk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er st�rre)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache-st�rrelse"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Hukommelsescache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskplads (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller et tekstformat som \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller et tekstformat som \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Du kan v�lge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilf�je en ny �vre "
"niveau-proxy ved at specificere v�rtsnavn og port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cachehierarki"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan trygt v�lge \"Ingen �vre niveau-proxy\" hvis du ikke beh�ver denne "
"funktion."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Indtast kvalificeret v�rtsnavn (som \"cache.dom�ne.net\") og porten som "
"proxyen skal bruge."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "�vre niveau-proxy v�rtsnavn:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "�vre niveau proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din "
"proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Adgangskontrol:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Hj�lperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-hj�lper"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mine regler - Sp�rg mig om tilladte og afviste v�rter"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba lader din server opf�re sig som en fil- og printerserver for "
"arbejdstationer som k�re ikke-Linux-systemer."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne p� din "
"server."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbejdsgruppe"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbejdsgruppe:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Arbejdsgruppen er forkert"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid "Server Banner."
msgstr "Server-beskrivelse."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Banner er m�den denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91
msgid "Banner:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Access control"
msgstr "Adgangskontrol"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107
msgid "Access level :"
msgstr "Adgangsniveau:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen �n\n"
"nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Eksempel 2: tillad v�rter der passer med angivet netv�rk/netmaske\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Eksempel 3: tillad et par v�rter\n"
"hosts allow = lapland, odin"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Eksempel 4: tillad kun v�rter i NIS netgruppe \"foonet\",  men afvis "
"adgang fra en bestemt v�rt\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Bem�rk at adgang stadig kr�ver passende bruger-niveau adgangskoder."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Tillad v�rter:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Afvis v�rter:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Aktiverede Samba tjenester"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan tilbyde et f�lles fildelingsomr�de for din Windows-arbejdstation, "
"og kan ogs� tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Aktiv�r fildelingsomr�de"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Aktiv�r server-printerdeling"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "G�r hjemmekataloger tilg�ngelige for deres ejere"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
"men du eller de skal bruge smbpasswd til at s�tte en adgangskode."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
msgid "Shared directory:"
msgstr "Delt katalog:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Indtast stien p� kataloget du �nsker skal deles."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
msgid "File permissions"
msgstr "Filtilladelser"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et "
"foranstillet '@') p� denne m�de :\n"
"root, fred, @users, @wheel\n"
"for hver slags tilladelse."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
msgid "read list:"
msgstr "l�s liste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "write list:"
msgstr "skriv liste:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"V�lg hvilke printere du �nsker skal v�re tilg�ngelige for kendte brugere"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
msgid "Enable all printers"
msgstr "Aktiv�r alle printere"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerer Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server-beskrivelse:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fildeling:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213
msgid "Print Server:"
msgstr "Printserver:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214
msgid "Home:"
msgstr "Hjem:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215
msgid "Printers:"
msgstr "Printere:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Hj�lperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Tidshj�lper"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
msgid "Try again"
msgstr "Fors�g igen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
msgid "Save config without test"
msgstr "gem konfiguration uden test"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Denne hj�lper kan hj�lpe dig med at s�tte tiden p� din server synkroniseret "
"med en ekstern tidsserver."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "S�ledes vil din server v�re den lokale tidsserver for dit netv�rk."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Klik p� N�ste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hj�lper."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""
"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilf�ldigt "
"peger p� tilg�ngelige tidsservere)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "V�lg en prim�r og en sekund�r server fra listen."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Time Servers"
msgstr "Tidsservere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Prim�r tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekund�r tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "V�lg en tidszone"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "V�lg en region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
msgid "Choose a country:"
msgstr "V�lg et land:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilg�ngelig (pga. netv�rket eller "
"andre �rsager), vil der v�re en forsinkelse p� omkring 30 sekunder."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klik p� N�ste for at starte testet af tidsserverne."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Afpr�ver tilg�ngeligheden af tidsserverne"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszone:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsserverne svarer ikke. �rsagerne kan v�re:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- intet ydre netv�rk"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andre �rsager..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Du kan pr�ve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen "
"uden faktisk at s�tte tiden."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netv�rk."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
msgid "Web wizard"
msgstr "Webhj�lper"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netv�rk."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshj�lper for webserver"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Mark�r ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "V�lg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Din server kan opf�re sig som en web-server mod dit interne netv�rk "
"(intranet) og som en web-server for Internettet."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Aktiv�r web-serveren for Intranettet"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Aktiv�r web-serveren for Internettet"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Brugermodul: tillader brugere at f� et katalog i deres hjemmekatalog "
"tilg�ngeligt p� din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
"blive spurgt om navnet p� dette katalog bagefter."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid "Modules :"
msgstr "Moduler:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Tillader brugere at f� et katalog i deres hjemmekatalog \n"
"tilg�ngeligt p� din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Indtast navnet p� det katalog, brugere b�r oprette i deres hjemmekatalog "
"(uden ~/) for at f� det tilg�ngeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "brugers http-underkatalog: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Indtast stien p� kataloget du �nsker skal v�re dokumentroden."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
msgid "Document Root:"
msgstr "Dokumentrod:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurerer webserveren"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din web-"
"server"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet-webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet-webserver:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentrod:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138
msgid "User directory:"
msgstr "Brugerkatalog:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"Hj�lperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"

#~ msgid "Apache web server"
#~ msgstr "Apache-webserver"

#~ msgid "Dhcp server"
#~ msgstr "Dhcp-server"

#~ msgid "Dns (configuration)"
#~ msgstr "DNS (konfiguration)"

#~ msgid "Dns (add client)"
#~ msgstr "DNS (tilf�j klient)"

#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Nyhedsgruppeserver"

#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "NFS-server"

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "E-postserver"

#~ msgid "Ftp server"
#~ msgstr "FTP-server"

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-server"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Time server"
#~ msgstr "Tidsserver"

#~ msgid "Apache2 web server"
#~ msgstr "Apache2-webserver"

#~ msgid "Drakwizard wizard selection"
#~ msgstr "Drakwizard hj�lpervalg"

#~ msgid "Please select a wizard"
#~ msgstr "Venligst v�lg en hj�lper"

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "%s er ikke installeret\n"
#~ "Klik \"N�ste\" for at installere eller \"Annull�r\" for at afslutte"

#~ msgid "installation failed"
#~ msgstr "installation mislykkedes"

#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
#~ msgstr "Advarsel"

#, fuzzy
#~ msgid "Congratulationss"
#~ msgstr "Tillykke"

#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klik p� N�ste for at konfigurere disse v�rdier nu, eller Afbryd for at "
#~ "afslutte hj�lperen."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O.k."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med Klient-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigur�r"

#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
#~ msgstr "Du skal v�re root for at kunne k�re denne hj�lper"

#~ msgid "Network not configured yet"
#~ msgstr "Netv�rk ikke konfigureret endnu"

#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr ""
#~ "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk N�ste hvis du �nsker at �ndre allerede eksisterende v�rdier, eller "
#~ "Tilbage for at �ndre dit valg."

#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal konfigurere de grundl�ggende netv�rksparametre inden du starter "
#~ "denne hj�lper."

#~ msgid "User addition"
#~ msgstr "Tilf�j brugere"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "For at godtage denne v�rdi og konfigurere din server skal du klikke p� "
#~ "\"Bekr�ft\", eller brug Tilbage-knappen for at �ndre dette."

#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"

#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
#~ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekr�ft"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Adgangskode:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Brugernavn:"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilf�j"

#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
#~ msgstr "Bem�rk: Denne bruger vil have alle rettigheder"

#~ msgid "MySQL Database wizard"
#~ msgstr "MySQL-databasehj�lper"

#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr ""
#~ "For at k�re din server skal du f�rst specificere en root-adgangskode"

#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Root-adgangskode:"

#~ msgid "MySQL Database Server"
#~ msgstr "MySQL-databaseserver"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
#~ "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din "
#~ "MySQL-databaseserver"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Denne hj�lper kan hj�lpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren "
#~ "til dit netv�rk."

#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilf�je en bruger"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med MySQL "
#~ "database-konfigurationen"

#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Ret det"

#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Sp�rg din systemadministrator."

#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
#~ msgstr "Konfigurationshj�lper for DHCP"

#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"

#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
#~ msgstr "St�rk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begr�nset til web"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
#~ "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere din "
#~ "brandmuren:"

#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Brandmuren beskytter dit interne netv�rk mod uautoriseret adgang fra "
#~ "internettet."

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhed"

#~ msgid "Firewall wizard"
#~ msgstr "Brandmurshj�lper"

#~ msgid "None - No protection"
#~ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"

#~ msgid "Internet Network Device:"
#~ msgstr "Internet-netv�rksenhed:"

#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
#~ "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
#~ "beskyttelse; v�lg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke v�d "
#~ "det, er medium niveau er normalt det mest passende."

#~ msgid "The device name is not correct"
#~ msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt"

#~ msgid "Fix It"
#~ msgstr "Ret det"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Konfigurationshj�lper for brandmur"

#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
#~ "Brandmuren beh�ver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
#~ "v�lg enheden du bruger til ekstern opkobling."

#~ msgid "Protection Level"
#~ msgstr "Beskyttelsesniveau"

#~ msgid "Something terrible happened"
#~ msgstr "Noget forf�rdeligt h�ndte"

#~ msgid "Firewall Network Device"
#~ msgstr "Netv�rksenhed for brandmur"

#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
#~ msgstr "Hj�lperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."

#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "Konfigurerer brandmuren"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Denne hj�lper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."

#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilg�ngelige"

#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Beskyttelsesniveau:"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx "
#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt "
#~ "\"news.udbyder.dk\"."

#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan v�lge den slags adresser som udg�ende epost vil vise i \"From:\" "
#~ "og \"Reply-to\"-felterne."

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Internet-v�rtsnavne skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; fx "
#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt "
#~ "\"smtp.udbyder.dk\"."

#~ msgid "There seems to be a problem..."
#~ msgstr "Det ser ud som der er et problem..."

#~ msgid "Do It"
#~ msgstr "G�r det"

#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med POSTFIX-"
#~ "konfigurationen"

#~ msgid "Mail Address:"
#~ msgstr "E-postadresse:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med Proxy-"
#~ "konfigurationen."

#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
#~ msgstr "Denne hj�lper skal k�res som root"

#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
#~ "eller et tekstformat som \".domain.net\""

#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"

#~ msgid ""
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan trygt v�lge \"Ingen �vre niveau-proxy\" hvis du ikke beh�ver denne "
#~ "funktion."

#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast kvalificeret v�rtsnavn (som \"cache.dom�ne.net\") og porten som "
#~ "proxyen skal bruge."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med SAMBA-"
#~ "konfigurationen"

#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* Eksempel 4: tillad kun v�rter i NIS netgruppe \"foonet\",  men afvis "
#~ "adgang fra en s�rlig v�rt\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"

#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
#~ msgstr "Denne hj�lper vil s�tte de grundl�ggende parametre p� din server."

#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "V�rtsnavn:"

#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
#~ msgstr "Hj�lper for basal netv�rkskonfigurering"

#~ msgid "The network address is wrong"
#~ msgstr "Netv�rksadressen er forkert"

#~ msgid "Server IP address:"
#~ msgstr "IP-adresse for server:"

#~ msgid "Network Address"
#~ msgstr "Netv�rksadresse"

#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
#~ "Du b�r ikke k�re nogen andre applikationer mens du k�rer denne hj�lper, "
#~ "og n�r hj�lperen er f�rdig b�r du afslutte din session og logge ind igen."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Hj�lperen konfigurerede de basale netv�rkstjenester p� din server uden "
#~ "problemer."

#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr "(Du kan �ndre disse v�rdier her hvis du v�d pr�cis hvad du g�r)"

#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Netv�rksadressen er et nummer som identificerer dit netv�rk; foresl�et "
#~ "v�rdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, "
#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke v�d hvad du g�r, s� "
#~ "godtag standardv�rdien."

#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Kommentar om netv�rk"

#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradresse"

#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
#~ "Netv�rksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
#~ "punktum; det sidste tal i listen skal v�re nul."

#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
#~ "Bem�rk: gateway IP-adressen b�r ikke v�re tom hvis du �nsker adgang til "
#~ "verdenen udenfor."

#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
#~ msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"

#~ msgid "Configuring your network"
#~ msgstr "Konfigurerer dit netv�rk"

#~ msgid "Gateway IP:"
#~ msgstr "Gateway-IP:"

#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den b�r v�re usynlig."

#~ msgid "IP net address:"
#~ msgstr "IP-netadresse:"

#~ msgid "External gateway"
#~ msgstr "Ekstern gateway"

#~ msgid "Server Wizard"
#~ msgstr "Serverhj�lper"

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
#~ "Det er meget sandsynligt at dom�nenavnet og IP-adresserne for dette "
#~ "lokale netv�rk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."

#~ msgid ""
#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
#~ "V�lg netv�rksenheden (normalt et kort) som serveren b�r bruge for at "
#~ "koble til dit netv�rk. Det er enheden til det lokale netv�rk, "
#~ "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang."

#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse "
#~ "af kortet."

#~ msgid ""
#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
#~ "Her er din nuv�rende v�rdi for ekstern gateway (v�rdi angivet under "
#~ "initiel installation). Enheden (netv�rkskort eller modem) b�r v�re "
#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netv�rk."

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
#~ "Denne hj�lper vil hj�lpe dig med at konfigurere de grundl�ggende "
#~ "netv�rkstjenester p� din server."

#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit "
#~ "netv�rk; foresl�et v�rdi er beregnet for et privat netv�rk uden synlighed "
#~ "p� internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke v�d "
#~ "hvad du g�r, s� brug standardv�rdien."

#~ msgid "The host name is not correct"
#~ msgstr "V�rtsnavnet er ikke rigtigt"

#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "V�rtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
#~ "arbejdsstationer i dit netv�rk og m�ske p� Internettet (afh�ngig af din "
#~ "upstream konfiguration)."

#~ msgid "Wizard Error."
#~ msgstr "Fejl p� hj�lperen."

#~ msgid "net device"
#~ msgstr "netenhed"

#~ msgid "Computed domain Name"
#~ msgstr "Beregnet dom�nenavn"

#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
#~ msgstr "Denne side beregner dom�nenavnet; den b�r v�re usynlig"

#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "Gateway-enhed:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Hj�lperen samlede f�lgende parametre som beh�ves for at konfigurere dit "
#~ "netv�rk"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhed:"

#~ msgid ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
#~ "Som det fremg�r af disse hj�lpere, bliver din maskine s�t som en server "
#~ "som h�ndterer sit eget lokale netv�rk (klasse C-netv�rk)."

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Serveradresse:"

#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstern opkobling er et netv�rk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
#~ "eller upstream netv�rk), opkoblet ved brug af et andet netv�rkskort eller "
#~ "et modem."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
#~ "V�rtsnavn skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; hvis din server "
#~ "skal v�re en Internet-server, b�r dom�nenavnet v�re navnet registreret "
#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst "
#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"."

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "V�rtsnavn"

#~ msgid "Network Address:"
#~ msgstr "Netv�rksadresse:"

#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Netv�rksenhed"

#~ msgid "Server Name:"
#~ msgstr "Servernavn:"

#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universit� Paris Sud, Frankrig"

#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
#~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"

#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"

#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Qu�bec, Canada"

#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
#~ msgstr "(v�lg servere i dit geografiske omr�de)"

#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#~ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA"

#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
#~ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"

#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#~ msgid "CISM, Lyon, France"
#~ msgstr "CISM, Lyon, Frankrig"

#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
#~ msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland"

#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA"

#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"

#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ADVARSEL"

#~ msgid "Loria, Nancy, France"
#~ msgstr "Loria, Nancy, Frankrig"

#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#~ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"

#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz"

#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig"

#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland"

#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"

#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"

#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"

#~ msgid "University of Oslo, Norway"
#~ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"

#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"

#~ msgid "activate user module"
#~ msgstr "aktiv�r brugermodul"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "For at godtage denne v�rdi og konfigurere din server skal du klikke p� "
#~ "\"Bekr�ft\", eller brug Tilbage-knappen for at �ndre dette."

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
#~ "Det er meget sandsynligt at dom�nenavnet og IP-adresserne for dette "
#~ "lokale netv�rk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
#~ "V�rtsnavn skal v�re p� formen \"v�rt.dom�ne.dom�netype\"; hvis din server "
#~ "skal v�re en Internet-server, b�r dom�nenavnet v�re navnet registreret "
#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst "
#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"."

#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Offentligt katalog:"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "Bruger kat.:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan s�tte tiden p� din maskine p� to m�der: Lokalt betyder at "
#~ "ops�tningen simpelthen vil s�tte system-uret, uden at synkronisere med "
#~ "verdenen udenfor."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine sp�rge denne server om "
#~ "korrekt tid."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Hvilken slags indstilling vil du lave?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Type af indstilling"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Lokal tidss�tning"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Aktiv�r webserveren for Intranet og Internet"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Konfigurationshj�lper for tid"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Klienthj�lper"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "ADVARSEL: v�rkt�jerne til nettid er der ikke."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADVARSEL:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med tids-"
#~ "konfigureringen."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Intet netv�rk er blevet fundet."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du �nsker at forts�tte (og du v�d hvad du g�r) sp tryk 'N�ste'. "
#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at s�tte lokal tid, eller 'Annull�r' for at "
#~ "afslutte denne hj�lper."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-v�rkt�jerne."

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Install�r venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller inds�t cdrom'en med "
#~ "den."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klik p� N�ste for at installere disse v�rkt�jer, Tilbage for at vende "
#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hj�lperen."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med DHCP-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med DNS-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Aktiv�r FTP-serveren for intranettet og for internettet"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du v�lger at konfigurere nu vil du automatisk forts�tte med nyheds-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "Desv�rre, du skal v�re root for at k�re denne hj�lper."

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Vi ses snart!"

#~ msgid "Dhcp"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Dns"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "Proftpd"
#~ msgstr "Proftpd"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheder"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Squid"
#~ msgstr "Squid"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Time"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
#~ "Klik p� Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"

#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"