# translation of drakwizard-bs.po to Bosnian # translation of drakwizard-bs.po to Bosanski # Bosnian translation of drakwizard. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2002, 2003. # Vedran Ljubović , 2003. # Amila Akagić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:40+0200\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "čarobnjak za podešavanje" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Upozorenje." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104 #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Greška." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitam" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS klijent čarobnjak" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Morate prvo pokrenuti čarobnjaka za DNS server" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klijent vaše lokalne mreže je mašina koja je spojena na mrežu i koja ima " "svoje vlastito ime i IP broj." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Pritisnite Dalje za početak, ili Odustani za izlaz iz čarobnjaka." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Server će koristiti informacije koje unesete ovdje kako bi učinio da ime " "klijenta bude dostupno drugim računarima u vašoj mreži." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš lokalni DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(ne morate unositi domen nakon imena)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" msgstr "Identifikacija klijenta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Obratite pažnju da dati IP broj i ime klijenta moraju biti jedinstveni u " "mreži." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Vaš klijent na mreži će biti identificiran imenom, kao što je imeklijenta." "preduzeće.ba. Svaki računar u mreži mora imati (jedinstvenu) IP adresu, u " "uobičajenom obliku sa tačkama." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" msgstr "Ime računara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP broj računara:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Nalazite se u dhcp-u, server možda neće raditi sa ovom konfiguracijom." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistemska greška, nije izvršeno podešavanje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Ovo nije ispravna adresa... pritisnite Dalje za nastavak" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Dodajem novog klijenta vašoj mreži" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni da bi dodali " "klijenta vašoj mreži:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Da prihvatite ove vrijednosti i dodate klijenta, kliknite na dugme Dalje ili " "koristite dugme Nazad da ih ispravite." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Ime klijenta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP klijenta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../common/Wizcommon.pm:86 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Naredba se izvršava. Da li je želite prekinuti i izaći iz Čarobnjaka?" #: ../common/Wizcommon.pm:104 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP čarobnjak" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP je servis koji automatski dodjeljuje mrežne adrese vašim radnim " "stanicama." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite DHCP servise na ovom serveru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Interfejs dhcp servera mora slušati" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Ako želite uključiti PXE na vašem dhcp serveru provjerite 'box' (Pre-boot " "eXecution Environment, protokol koji omogućava da se računari butaju preko " "mreže)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Raspon adresa koje koristi DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Izaberite raspon adresa koje će biti dodjeljene radnim stanicama putem DHCP " "servisa; osim ako imate neke posebne potrebe, možete slobodno prihvatiti " "predložene vrijednosti. (npr: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Najmanja IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Najveća IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Gateway IP address:" msgstr "Gateway IP broj:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "Uključi PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "IP raspon koji ste unijeli nije ispravan." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "IP raspon koji ste unijeli nije u adresnom prostoru servera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP servera se ne smije nalaziti u opsegu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " "DHCP servisa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "isključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "uključen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio DHCP servise." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Neuspjeh" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Ponovo pokrenite drakwizard i pokušajte promijeniti neke parametre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Morate prilagoditi naziv računara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Morate prilagoditi ime domene (domainname). Za DNS server morate imati " "ispravno ime domene (domainname), koje nije isto kao localdomain i ne smije " "biti prazno. Naziv računara je FQDN: Fully Qualified Domain Name. Pokrenite " "drakconnet kako bi prilagodili ime." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" msgstr "Glavni DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 msgid "Slave DNS server" msgstr "Pomoćni DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "Dodaj računar u DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Ukloni računar iz DNSa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) je servis koji ostvaruje relaciju između internet " "imena i stvarnog računara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje glavnog DNS servera" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite DNS servis na ovom serveru. " "Podešavajući ga pružićete lokalni DNS servis za imena lokalnih računara, pri " "čemu su svi ne-lokalni zahtjevi preusmjereni na neki vanjski DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "Šta želite uraditi:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(ne morate unositi domen nakon imena)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Izaberite računar koji želite ukloniti sa sljedeće liste." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Ukloni računar iz postojeće DNS konfiguracije." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove host:" msgstr "Ukloni računar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "Computer Name:" msgstr "Naziv računara:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP broj glavnog DNS servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "External DNS:" msgstr "Vanjski DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" msgstr "Dodaj domen za pretragu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" "Naziv domene (domainname) ovog servera je automatski dodano, tako da ga ne " "morate dodavati ovdje." #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Uobičajeni naziv domene za pretragu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Ovo nije ispravna adresa... pritisnite Dalje za nastavak" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Ovo nije ispravna adresa... pritisnite Dalje za nastavak" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Ovo nije ispravna adresa... pritisnite Dalje za nastavak" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Greška." #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Određeno ime domena" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP adresa servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Ime servera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio DNS servis na ovom serveru." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:707 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "News server" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Ime mail servera:" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Server baze podataka" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy port" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Time serveri" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Intranet web server:" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "News server" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Ime mail servera:" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Server baze podataka" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "ldap server" msgstr "Server baze podataka" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard odabir čarobnjaka" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "Molim odaberite čarobnjaka" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nije instaliran\n" "Kliknite na \"Sljedeći\" da ga instalirate ili \"Odustani\" za izlaz" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "instalacija nije uspjela" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server za vašu mrežu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koji želite pokrenuti:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Vaš server se može ponašati kao FTP server prema vašoj internoj mreži " "(intranet) ili kao FTP server za Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Uključi FTP server za Intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Uključi FTP server za Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Dozvoli računare:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Upozorenje\\nNalazite se u dhcp-u, server možda neće raditi sa ovom " "konfiguracijom." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Žalim, morate biti root da uradite ovo..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje FTP " "servera" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje ili " "koristite dugme Nazad da ih ispravite." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš Intranet/Internet FTP server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 #, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "puni put do direktorija Mandrakelinux install servera" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Konfiguracija time servera sačuvana" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Omogući sve štampače" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Omogući sve štampače" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Sambe" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "Šifra:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Internet mail servis za ovaj server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Ime računara" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Install in progress" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27 msgid "Ldap wizard" msgstr "Ldap čarobnjak" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 #, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 #, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 #, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 #, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Server baze podataka" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 #, fuzzy msgid "Delete configuration" msgstr "Konfiguracija time servera sačuvana" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 #, fuzzy msgid "User Created in: " msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Ime računara:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 #, fuzzy msgid "User Login:" msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 #, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 #, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 #, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "Šifra:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 msgid "passwords must match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Šifra:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" msgstr "Šifre se ne poklapaju" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Adrministrator" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Podešavanje Sambe" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "Domain name: " msgstr "Maskirano ime domena:" # ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "LDAP Administrator" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 #, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "Šifra:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 #, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Šifra:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "Administrator" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 #, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Ime računara:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 #, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 #, fuzzy msgid "Users Container:" msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio proxy server." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 msgid "Successfully added User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 #, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405 #, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "uključen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Greška." #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "News čarobnjak" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet news servis za vašu mrežu." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Dobro došli u News čarobnjak" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; na " "primjer, ako je vaš provajder \"provajder.ba\", internet news server je " "obično \"news.provajder.ba\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Naziv news servera je ime računara koji pruža Internet news vašoj mrežu; ime " "obično dobivate od vašeg provajdera." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Ime news servera:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Ovisno o tipu internet veze koju imate, odgovarajući polling period može " "varirati između 6 i 24 sata." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Polling period" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Vaš server će povremeno kontaktirati News server za dobavljanje najnovijih " "Internet News-a; polling period određuje interval između dva uzastopna " "kontakta." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Polling period (sati):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Naziv news servera nije ispravan" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Polling period nije ispravan" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Podešavanje Internet news-a" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " "Internet news servisa:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje ili " "koristite dugme Nazad da ih ispravite." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "News server:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Polling interval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Internet news servis na ovom serveru." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS čarobnjak" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "Sve - Bez ograničenja pristupa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokalna mreža - pristup samo s lokalne mreže (preporučeno)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite NFS server za vašu mrežu." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Direktorij:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Put koji ste unijeli ne postoji." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109 #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Access control" msgstr "Kontrola pristupa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Izaberite nivo koji odgovara vašim potrebama. Ako ne znate, nivo Lokalna " "mreža je obično najpogodniji. Pazite da nivo Sve možda nije dovoljno siguran." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS se ne može ograničiti na određenu IP klasu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Pristup će biti dozvoljen računarima na mreži. Ovdje su informacije koje su " "otrkivene o vašoj lokalnoj mreži, možete ih izmjeniti po potrebi." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Dozvoli pristup sa lokalne mreže" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "Autorizovana mreža:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Izvezeni dir:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "Kontrola pristupa:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "News server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" msgstr "IP klijenta:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite uraditi?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "NFS server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Home:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Maskirano ime domena:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Maskirano ime domena:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." msgstr "Dijeljeni direktorij:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" msgstr "News server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix čarobnjak" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Ime mail servera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Ime mail servera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Internet mail-a" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet Mail servis za vašu mrežu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Izlazna mail adresa" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "Ovo trebate izabrati tako da bude konzistentno za adresom koju koristite za " "dolaznu poštu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Možete izabrati tip adrese koju će izlazna pošta prikazivati u \"From:\" i " "\"Reply-to\" poljima." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Maskirano ime domena:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Unijeli ste praznu adresu za mail gateway." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Vaš izbor može biti prihvaćen, ali to će onemogućiti slanje maila izvan vaše " "lokalne mreže. Pritisnite Dalje za nastavak, ili Nazad da unesete nešto." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; na " "primjer, ako je vaš provajder \"provajder.ba\", internet mail server je " "obično \"smtp.provajder.ba\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Internet mail gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Vaš server će poslati izlazni mail kroz mail gateway, koji će se zatim " "pobrinuti za krajnju dostavu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Ime mail servera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" msgstr "Podešavanje Internet Mail-a" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " "Internet mail servisa:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway:" msgstr "Internet mail gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Form of the address:" msgstr "Oblik adrese" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Internet mail servis za ovaj server." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio proxy server." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Print server:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - pristup ograničen samo na ovaj računar" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Nema proxija višeg nivoa (preporučeno)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Definiši proxy većeg nivoa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid čarobnjak" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje proxija" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid je web keširajući proxy server, on omogućuje brži pristup webu za vašu " "lokalnu mrežu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite proxy server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy port" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy port vrijednost određuje na kojem će portu proxy slušati za HTTP " "zahtjeve. Podrazumijevan je 3128, druga uobičajena vrijednost je 8080. " "Vrijednost porta mora biti veća od 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Pritisnite Dalje ako želite sačuvati ovu vrijednost, ili Nazad da ispravite " "svoj izbor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Unijeli ste port koji može biti korišten za ovaj servis:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Pritisnite Nazad da promjenite vrijednost." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Morate izabrati port veći od 1024, a manji od 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk Cache je količina disk prostora koja će biti korištena za keširanje na " "disku." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Za informaciju, ovo je prostor /var/spool/squid na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Memory Cache je količina RAMa koju ste postvetili cache memorijskim " "operacijama (obratite pažnju da je stvarna upotreba memorije cijelog squid " "procesa veća)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Veličina proxy keša" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memorijski cache (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Disk prostor (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola pristupa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Izaberite nivo koji odgovara vašim potrebama. Ako ne znate, nivo Lokalna " "mreža je obično najpogodniji. Pazite da nivo Sve možda nije dovoljno siguran." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "Proxy može biti podešen da koristi različite nivoe kontrole pristupa." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Možete koristiti numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ili tekstualni format kao \".domen.ba\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Možete koristiti numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ili tekstualni format kao \".domen.ba\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Kao opcija, Squid može biti podešen za kaskadni proxy. Možete dodati novi " "proxy višeg nivoa navodeći njegovo ime i port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hijerarhija keša" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Slobodno možete izabrati \"Nema proxija višeg nivoa\" ako vam nije potrebna " "ova mogućnost." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Unesite kvalificirano ime računara (kao što je \"cache.domen.ba\") i port " "koji će proxy koristiti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Ime računara proxy-ja gornjeg nivoa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Port proxija višeg nivoa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Podešavanje proxy-ja" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " "proxy-ja:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje ili " "koristite dugme Nazad da ih ispravite." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola pristupa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio proxy server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Squid čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "FTP čarobnjak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Server baze podataka" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite PXE server, kao i u upravljanju PXE " "boot imidžima. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol koji je " "dizajnirao Intel, koji omogućava pokretanje sistema na računaru preko mreže. " "PXE se nalazi u ROMu mrežnih kartica nove generacije. Kada se računar " "pokreće, BIOS učitava PXE ROM u memoriju i pokreće ga. Zatim se prikazuje " "meni koji omogućava računaru da pokrene operativni sistem koji će biti " "prenesen preko mreže." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "Add a boot image" msgstr "Dodaj all.rdz boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" "PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot slike, npr.: " "Mandrakelinux 10 rescue disk, Mandrakelinux cooker instalacija kroz http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" "ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image " "(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, " "potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime " "u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti " "kroz PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Dodaj all.rdz boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Iz tehničkih razloga, u slučaju više boot imidža lakšeje pokrenuti umreženi " "računar koristeći kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim " "potrebnim drajverima (u našem slučaju all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Navedite puni put do izvora all.rdz imidža" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image " "(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, " "potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime " "u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti " "kroz PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 #, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "ramsize parametar na boot disku7" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 #, fuzzy msgid "Add options to boot image" msgstr "Dodaj all.rdz boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandrakelinux install servera" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "instalacija nije uspjela" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "Server: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Ime servera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "instalacija nije uspjela" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 #, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" "Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 #, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "Ramsize: parametar \"ramsize\" na boot disku" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 #, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "VGA: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 #, fuzzy msgid "Network client interface:" msgstr "Mrežni interfejs" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 #, fuzzy msgid "Ramsize:" msgstr "Veličina RAM diska" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 #, fuzzy msgid "ACPI option:" msgstr "Vlastite opcije" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 #, fuzzy msgid "APIC option:" msgstr "Vlastite opcije" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 #, fuzzy msgid "Custom option:" msgstr "Vlastite opcije" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Sada će čarobnjak podesiti sve potrebne konfiguracijske datoteke kako bi " "omogućio računarima da pokreću sistem putem mreže sa ovog računara." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Moramo koristiti posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Da biste " "podesili takav DHCP server, pokrenite čarobnjak za DHCP i izaberite opciju " "'Uključi PCE'. Ako ne uradite to, ovaj server neće odgovarati na PXE upite." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 #, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" "ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 #, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 #, fuzzy msgid "Boot image path:" msgstr "Put do boot image: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 #, fuzzy msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE datoteka pomoći: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 #, fuzzy msgid "PXE entry to remove:" msgstr "PXE stavka" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio proxy server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Podešavanje PXE servera na vašem sistemu..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "NFS server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:35 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba čarobnjak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Sve - Bez ograničenja pristupa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:67 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Moja pravila - Pitaj me za dozvoljene i zabranjene računare" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba omogućuje vašem serveru da se ponaša kao file i print server za radne " "stanice na kojima se koriste ne-Linux sistemi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Samba servis na ovom serveru." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba mora znati koju Windows radnu grupu će opsluživati." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Workgroup:" msgstr "Radna grupa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Radna grupa je pogrešna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "Server banner." msgstr "Server Banner." #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banner je način na koji će ovaj računar biti opisan na Windows radnim " "stanicama." #: ../samba_wizard/Samba.pm:99 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:104 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Server Banner je neispravan" #: ../samba_wizard/Samba.pm:115 msgid "Access level:" msgstr "Nivo pristupa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Primjer 1: dozvoli sve IPove u 150.203.*.*; osim jednog\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Primjer 2: dozvoli računare čiji IP zadovoljava određenu mrežu/masku" "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Primjer 3: dozvoli neke računare\\nhosts allow = zenica, neretva" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Primjer 4: dozvoli samo računare u NIS netgrupi \"foonet\", ali zabrani " "pristup jednom konkretnom računaru\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " "pirat" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" "Primijetite da su za pristup i dalje potrebne odgovarajuće korisničke šifre." #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Allow hosts:" msgstr "Dozvoli računare:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:128 msgid "Deny hosts:" msgstr "Odbij računare:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Uključeni Samba servisi" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba može pružiti zajedničku oblast za dijeljenje datoteka sa vašim Windows " "radnim stanicama, a također može omogućiti dijeljenje štampača za štampače " "koji su spojeni na vaš server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Uključi oblast za dijeljenje" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Uključi dijeljenje štampača" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Učini home direktorije dostupnim njihovim vlasnicima" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Izabrali ste da dozvolite pristup korisnika svojim home direktorijima preko " "Sambe, ali oni moraju koristiti smbpasswd da bi postavili šifru." #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 msgid "Shared directory:" msgstr "Dijeljeni direktorij:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Unesite put direktorija koji želite dijeliti." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 #, fuzzy msgid "Failed to create directory." msgstr "Treba biti direktorij." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" msgstr "Dozvole datoteka" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 #, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Unesite korisnike ili grupe razdvojene zarezom (grupama mora prethoditi znak " "\\'@\\') ovako: \\nroot, korisnik, @users, @wheel za svaku vrstu dozvole." #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Read list:" msgstr "read list:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "Write list:" msgstr "write list:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Izaberite koji štampači trebaju biti dostupni poznatim korisnicima" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Enable all printers" msgstr "Omogući sve štampače" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Configuring Samba" msgstr "Podešavanje Sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " "Sambe." #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "Server banner:" msgstr "Server banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:229 msgid "File sharing:" msgstr "Dijeljenje datoteka:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Print server:" msgstr "Print server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Home:" msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "Printers:" msgstr "Štampači:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:239 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:521 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Time čarobnjak" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Sačuvaj postavke bez testa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite vrijeme na vašem serveru, ili " "lokalno ili sinhronizirano sa vanjskim time serverom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Dakle vaš server će biti lokalni time server za vašu mrežu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "pritisnite Dalje za početak, ili Odustani da napustite ovaj čarobnjak" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Izaberite primarni i sekundarni server sa liste." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Time serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Primarni time server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "Sekundarni Time server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Izaberite vremensku zonu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ako time server nije trenutno dostupan (mreža ili neki drugi razlog), " "sačekaćete nekih 30 sekundi." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Pritisnite Dalje da pokrenete test time servera." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testiram dostupnost time servera" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Vremenska zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Time serveri ne odgovaraju. Razlozi mogu biti:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- nepostojeći time serveri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- nema vanjske mreže" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- ostali razlozi..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Možete ponovo pokušati kontaktirati time servere, ili sačuvati postavke bez " "podešavanja vremena." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfiguracija time servera sačuvana" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Vaš server se sada može ponašati kao time server za vašu lokalnu mrežu." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Web čarobnjak" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Web server za vašu mrežu." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Nemojte izabrati nijednu opciju ako ne želite pokrenuti Web server." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Izaberite vrstu Web servisa koji želite aktivirati:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vaš server može raditi kao Web server prema vašoj internoj mreži (intranet) " "ili kao Web server za Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Uključi Web server za Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Uključi Web server za Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Korisnički modul: omogućuje korisnicima da imaju direktorij u njihovim " "home direktorijima koji je dostupan na vašem web serveru na adresi http://" "www.vašserver.com/~korisnik. Naziv ovog direktorija ćete odrediti kasnije." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Korisnički modul: omogućuje korisnicima da imaju direktorij u njihovim " "home direktorijima koji je dostupan na vašem web serveru na adresi http://" "www.vašserver.com/~korisnik. Naziv ovog direktorija ćete odrediti kasnije." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Unesite ime direktorija koji bi korisnici trebali napraviti u svojim ličnim " "direktorijima (bez ~/) kako bi bio dostupan kao http://www.vašserver.com/" "~korisnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "korisnički HTTP poddirektorij: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Unesite put do direktorija kojeg želite da budete korijen za dokumente." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Korijen dokumenata:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje Web " "servera" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "Internet web server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš Intranet/Internet Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" msgstr "Apache server" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Podešavanje sistema kao Apache servera..." #, fuzzy #~ msgid "Configure Ldap server" #~ msgstr "Podešavanje DHCP servera" #, fuzzy #~ msgid "Configure OpenLDAP Server " #~ msgstr "Podešavanje DHCP servera" #, fuzzy #~ msgid "Configure OpenLDAP server" #~ msgstr "Podešavanje DHCP servera" #, fuzzy #~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #, fuzzy #~ msgid "Setup an OpenLDAP server." #~ msgstr "Server baze podataka" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." #~ msgstr "Server baze podataka" #, fuzzy #~ msgid "Save an existing configuration" #~ msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" #~ msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " #~ "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: " #~ "Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." #~ msgstr "" #~ "Morate prilagoditi ime domene (domainname). Za DNS server morate imati " #~ "ispravno ime domene (domainname), koje nije isto kao localdomain i ne " #~ "smije biti prazno. Naziv računara je FQDN: Fully Qualified Domain Name. " #~ "Pokrenite drakconnet kako bi prilagodili ime." #~ msgid "" #~ "Allows users to get a directory in their homes directories \n" #~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." #~ msgstr "" #~ "Omogućuje korisnicima da imaju direktorij u njihovim home direktorijima\n" #~ "koji je dostupan na vašem web serveru na adresi http://www.vašserver.com/" #~ "~korisnik." #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio DHCP servis na ovom serveru." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "FTP server" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "News server" #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "NFS server" #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Korijen dokumenata:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "Podešavanje Internet Mail-a" #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "Masquerade nije dobar!" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" #~ "Nemojte uključivati nijednu opciju ako ne želite pokrenuti FTP server." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" #~ "Klijent vaše lokalne mreže je neka mašina koja je spojena na mrežu i koja " #~ "ima svoje vlastito ime i IP broj." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Obratite pažnju da dati IP broj i ime klijenta moraju biti jedinstveni u " #~ "ovoj mreži." #~ msgid "IP number of the machine:" #~ msgstr "IP broj računara:" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "Adrese DNS servera" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " #~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" #~ "DNS će omogućiti vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći " #~ "standardna internet imena računara. Kako biste podesili DNS, morate " #~ "navesti IP adrese primarnog i sekundarnog DNS servera; obično ove adrese " #~ "dobivate od vašeg Internet provajdera." #~ msgid "Secondary DNS Address:" #~ msgstr "Sekundarna DNS adresa:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Unijeli ste praznu adresu za DNS server." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" #~ "Ova postavka može biti prihvaćena, ali nećete biti u mogućnosti da " #~ "identificirate imena računara izvan vaše lokalne mreže." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite Dalje da ostavite ove vrijednosti praznim, ili Nazad da " #~ "unesete nešto." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " #~ "DNS servisa:" #~ msgid "Primary DNS Address:" #~ msgstr "Primarna DNS adresa:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sljedeći" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Prethodni" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" #~ msgstr "Filesystem Vel. Zauz Slob U% Montiran na" #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Morate podesiti osnovne mrežne parametre prije pokretanja čarobnjaka." #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Unijeli ste ime računara ili IP broj koji se već koriste." #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Morate biti root da biste pokrenuli ovaj čarobnjak" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite Dalje ako želite da promjenite već postojeću vrijednost, ili " #~ "Nazad ako želite ispraviti vaš izbor." #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Mreža još nije podešena" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete podešavanje sada, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "klijenta" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite Dalje da podesite sada ove parametre, ili Odustani da izađete " #~ "iz čarobnjaka." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru da dodate korisnika" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "MySQL čarobnjak" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Napomena: Ovaj korisnik će imati sve dozvole" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš MySQL server bazu podataka" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "Da pokrenete server, morate prvo navesti root šifru" #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Molim unesite šifru za root korisnika:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL database server" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Podešavanje MySQL servera" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " #~ "MySQL servera" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na \"Potvrdi\" " #~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak će vam pomoći u podešavanju MySQL database servera za vašu " #~ "mrežu." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete podešavanje sada, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "MySQL baze podataka." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdi" #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "DHCP čarobnjak" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Popravi" #~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator." #~ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte vašeg sistem administratora." #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Firewall može biti podešen da bi pružio različite nivoe zaštite; " #~ "izaberite nivo koji odgovara vašim potrebama. Ako ne znate, Srednji nivo " #~ "je obično najpogodniji." #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Popravi" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Firewall mrežni uređaj" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Firewall mora znati kako je vaš server spojen na Internet; odaberite " #~ "uređaj koji koristite za vanjsku vezu." #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Firewall čarobnjak" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Uređaj" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh se vide izvana" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite firewall na ovom serveru." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Podešavanje firewall-a" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Nema - Bez zaštite" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Firewall štiti vašu internu mrežu od neautorizovanog pristupa sa " #~ "Interneta." #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio firewall na ovom serveru." #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Nešto grozno se desilo" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Niski - Lagano filtriranje, standardni servisi su dostupni" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje firewalla" #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Nivo zaštite" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Nivo zaštite:" #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Ime uređaja nije ispravno" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Internet mrežni uređaj:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " #~ "firewalla:" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "Visoki - nema vidljivosti izvana, korisnici su ograničeni na web" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; " #~ "na primjer, ako je vaš provajder \"provajder.ba\", internet news server " #~ "je obično \"news.provajder.ba\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Možete izabrati tip adrese koju će izlazna pošta prikazivati u \"From:\" " #~ "i \"Reply-to\" poljima." #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete podešavanje sada, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "POSTFIX-a" #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "" #~ "Izgleda da postoji problem... pitaj Rasima na adresu rasim-kuci.army.mil." #~ "ba" #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Uradi" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; " #~ "na primjer, ako je vaš provajder \"provajder.ba\", internet mail server " #~ "je obično \"smtp.provajder.ba\"." #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Mail adresa:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Slobodno možete izabrati \"Nema proxija višeg nivoa\" ako vam nije " #~ "potrebna ova mogućnost." #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Unesite kvalificirano ime računara (kao što je \"cache.domen.ba\") i port " #~ "koji će proxy koristiti." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete podešavanje sada, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "Proxy-ja" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Možete koristiti numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0" #~ "\" ili tekstualni format kao \".domen.ba\"" #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "Ovaj čarobnjak mora biti pokrenut kao root" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Primjer 4: dozvoli samo računare u NIS netgrupi \"foonet\", ali " #~ "zabrani pristup jednom konkretnom računaru\\nhosts allow = @foonet" #~ "\\nhosts deny = pirat" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete podešavanje sada, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " #~ "Sambe" #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Ime računara je neispravno" #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenom i opisom kartice, ako je " #~ "dostupan." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; " #~ "ako će vaš računar biti Internet server, ime domena treba biti ono ime " #~ "koje ste registrovali kod vašeg provajdera. Ako ćete imati samo intranet, " #~ "bilo koje ispravno ime je OK, npr. \"preduzeće.ba\"." #~ msgid "net device" #~ msgstr "net uređaj" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "Mrežna adresa" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Gateway uređaj:" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Uređaj:" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "Ne biste smjeli pokretati druge aplikacije dok je ovaj čarobnjak u " #~ "funkciji, a nakon završetka rada trebali biste zatvoriti svoju sesiju i " #~ "ponovo se logirati." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "Što se tiče ovih čarobnjaka, vaš računar se tretira kao server koji " #~ "upravlja vlastitom lokalnom mrežom (mreža C klase)." #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Mrežna adresa:" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Adresa servera" #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Napomena o mrežama" #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Greška u čarobnjaku." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP net adresa:" #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala biti prazna ako želite pristup " #~ "vanjskom svijetu." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Adresa servera:" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "Server čarobnjak" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre vašeg servera." #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "Vanjska veza je mreža na kojoj je ovaj računar klijent (Internet ili " #~ "upstream mreža), koji se spaja koristeći drugu mrežnu karticu ili modem." #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "Mrežna adresa je pogrešna" #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "IP adresa servera je broj koji identificira vaš server u mreži; " #~ "predložena vrijednost je dizajnirana za privatne mreže, koje nemaju " #~ "vidljivost na Internetu, ili su spojene putem IP masquerading; ako niste " #~ "sigurni šta želite, koristite ponuđenu vrijednost." #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" #~ "Ova stranica određuje default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva." #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "Ova stranica određuje ime domena; trebala bi biti nevidljiva" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise na ovom " #~ "serveru." #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "IP adresa servera:" #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "Izaberite mrežni uređaj (obično kartica) koji će server koristiti za " #~ "spajanje na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, dakle vjerovatno ne " #~ "isti uređaj kao onaj koji koristite za internet pristup." #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Ime računara je ime pod kojim će vaš računar biti poznat drugim radnim " #~ "stanicama u mreži, a moguće i na Internetu (ovisno o konfiguraciji vaše " #~ "veze prema vani)." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "IP adresa servera je neispravna" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Mrežna adresa je broj koji identificira vašu mrežu; predložena vrijednost " #~ "je pogodna za mreže koje nisu spojene na Internet, ili su spojene " #~ "korištenjem IP masquerading; ako niste sigurni šta želite, koristite " #~ "ponuđenu vrijednost." #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Podešavanje mreže" #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" #~ "(ovdje možete promjeniti ove vrijednosti ako znate tačno šta radite)" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je uspješno podesio osnovne mrežne servise na ovom serveru." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " #~ "vaše mreže" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "Dakle, veoma je moguće da su ime domene i IP adresa za ovu lokalnu mrežu " #~ "RAZLIČITI od serverske \"vanjske\" konekcije." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "Ovdje je vaša trenutna vrijednost za vanjski gateway (vrijednost navedena " #~ "tokom prvobitne instalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao " #~ "biti različit od onog koji koristite za internu mrežu." #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Mrežne adrese su lista četiri broja manja od 256, odvojena tačkama; " #~ "zadnji broj na listi mora biti nula." #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "CISM, Lyon, France" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "University of Oslo, Norway" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "UPOZORENJE" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(molim, izaberite servere u vašem geografskom području)" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "Loria, Nancy, France" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "aktiviraj korisnički modul" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na \"Potvrdi\" " #~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Dakle, veoma je moguće da su ime domene i IP adresa za ovu lokalnu mrežu " #~ "RAZLIČITI od serverske \"vanjske\" konekcije." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; " #~ "ako će vaš računar biti Internet server, ime domena treba biti ono ime " #~ "koje ste registrovali kod vašeg provajdera. Ako ćete imati samo intranet, " #~ "bilo koje ispravno ime je OK, npr. \"preduzeće.ba\"." #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "Možete podesiti vrijeme vaše mašine na dva načina: Lokalno znači da " #~ "jednostavno podesite sistemski sat, bez sinhroniziranja sa vanjskim " #~ "svijetom." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "Ako koristite time server, vaša mašina će dobiti tačno vrijeme od tog " #~ "servera." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Internet podešavanje vremena (eksterni time server)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "Koju vrstu podešavanja želite napraviti?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Vrsta podešavanja" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "Lokalno podešavanje vremena" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Uključi Web server za Intranet i za Internet"