From 872d756f7bcdf6f385049ad8e663579a1bdb21fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Jorge?= Date: Sun, 21 Nov 2004 08:33:36 +0000 Subject: melo --- po/pt.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7ad0f6a5..32ca5bd0 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -15,16 +15,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-09 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-13 02:56+0000\n" "Last-Translator: Américo José Melo \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Permitir login de root: permite ao root ligar-se no servidor FTP." +msgstr "Permitir login do root: permite ao root ligar-se no servidor FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Gravar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "LDAP Adicionar Utilizador" +msgstr "Adicionar Utilizador LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154 msgid "User Created in: " @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Nome:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "User Login:" -msgstr "Login de Utilizador:" +msgstr "Login do Utilizador:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "You must enter a valid First Name." @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Tem que introduzir um Nome de Utilizador válido" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178 msgid "LDAP User Password" -msgstr "Senha do utilizador LDAP" +msgstr "Senha do Utilizador LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 msgid "passwords must match" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Primeiro Nome:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 msgid "User Name:" -msgstr "Nome de Utilizador:" +msgstr "Nome do Utilizador:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 msgid "Create in:" @@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " -"ocupar-se do resto do envio." +"O seu servidor irá enviar o correio através uma gateway de correio, que " +"se irá ocupar do resto do envio." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 msgid "Mail server name:" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Nome do servidor de correio:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" -"A definição por defeito é de anexar myhostname que é óptima para pequenos " +"A definição padrão é de anexar o myhostname que é boa para pequenos " "sites." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "to come from." msgstr "" "O parâmetro minhaorigem especifica o domínio de onde o correio " -"transaccionado localmente aparenta vir." +"enviado localmente parece vir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" @@ -1700,23 +1700,23 @@ msgstr "minhaorigem:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Configurando o servidor de correio externo" +msgstr "A configurar o servidor de correio externo" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"O assistente recolheu os parametros seguintes necessários à configuração do " -"seu servidor de correio externo:" +"O assistente recolheu os parâmetros seguintes necessários à configuração " +"do seu servidor de correio externo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" -msgstr "Ponte do Correio Internet:" +msgstr "Gateway do Correio Internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "Form of the address:" -msgstr "Forma do Endereço:" +msgstr "Forma do endereço:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 msgid "The wizard will now configure an internal mail server." @@ -1733,15 +1733,15 @@ msgstr "Servidor Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "removendo o sendmail para evitar conflitos..." +msgstr "a remover o sendmail para evitar conflitos..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Configurando o seu servidor Postfix..." +msgstr "A configurar o seu servidor Postfix..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" +msgstr "Anfitrião local - acesso reservado apenas a este servidor" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Assistente Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" +msgstr "Assistente de Configuração Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." +msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" @@ -1781,27 +1781,27 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"A porta proxy define a porta na qual o servidor proxy vai esperar pelos " -"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, o " -"numero tem de ser superior a 1024." +"A porta proxy define a porta na qual o servidor proxy irá esperar pelos " +"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, " +"o valor da porta tem de ser superior a 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do proxy:" +msgstr "Porta proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " +"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço:" +msgstr "Introduziu uma porta que pode ser útil para este serviço:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." +msgstr "Prima voltar para mudar o valor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" @@ -1810,34 +1810,34 @@ msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " -"antememoria." +"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em " +"cache no disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco:" +msgstr "Para sua informação, aqui é o espaço de /var/spool/squid no disco:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " -"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." +"Cache na memoria é montante de memória reservada para as operações de cache " +"(note que o uso efectivo de memória de todos o squid é maior)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamanho do cache do Proxy" +msgstr "Tamanho da cache do Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache na Memoria (MB):" +msgstr "Cache da Memória (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço no Disco (MB):" +msgstr "Espaço do Disco (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" @@ -1849,14 +1849,14 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede " -"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " -"pode não ser seguro." +"Escolha o nível que corresponde às suas necessidades. Se não sabe, o nível " +"da rede Local é habitualmente o mais apropriado. Tenha em atenção que " +"o nível Todos pode não ser seguro." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " +"O proxy pode ser configurado para usar diferentes níveis de controlo de " "acesso" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Pode utilizar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"Pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " "formato texto como \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Utilize um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um formato " +"Use um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um formato " "texto como \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia de cache" +msgstr "Hierarquia da cache" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "" "proxy to use." msgstr "" "Escreva o nome completo de anfitrião (como \"cache.dominio.net\") e a porta " -"do proxy a utilizar." +"do proxy a usar." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1927,8 +1927,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, prima Seguinte ou " +"use o botão Voltar para os corrigir." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Proxy..." +msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Proxy..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Squid proxy" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." +"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." "ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"Interface do cliente de rede: a interface de rede utilizada no processo de " +"Interface do cliente de rede: a interface de rede usada no processo de " "instalação." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 @@ -2197,8 +2197,8 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"É necessário utilizar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. " -"Para configurar tal opção, utilize o assistente DHCP e verifique a caixa " +"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. " +"Para configurar tal opção, use o assistente DHCP e verifique a caixa " "'Activar PXE'. Se não o fizer, pedidos PXE não serão atendidos por este " "servidor." @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." +msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " -"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux." +"e de impressão para as maquinas que usam sistemas operativos não-Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "Samba configuration wizard" @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " -"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma password." +"samba mas você/eles devem usar smbpasswd para definir uma password." #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(aconselhamos a utilizar o servidor pool.ntp.org duas vezes uma vez que este " +"(aconselhamos a usar o servidor pool.ntp.org duas vezes uma vez que este " "servidor raramente aponta para servidores horários disponíveis)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Servidor web internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" -msgstr "Directoria do utilizador:" +msgstr "Directório do utilizador:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" @@ -2791,5 +2791,5 @@ msgstr "Servidor Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." +msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache ..." -- cgit v1.2.1