From 7c5daebd8cf47656d6da35c248560db9fe203328 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 3 Oct 2005 13:53:29 +0000 Subject: updated po file --- po/mk.po | 806 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 364 insertions(+), 442 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 240817ce..fa80b978 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-17 01:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 01:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:08+0000\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "конфигурационен волшебник" +msgstr "Волшебник за конфигурации" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Грешка." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" -msgstr "Честитки" +msgstr "Ви честитаме" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" @@ -620,14 +620,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Samba сервер" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Овозможени Самба сервиси" +msgstr "Управувајте со споделувањата на Samba" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Менаџмент на проекти" +msgstr "Управувајте со печатењето преку Samba" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -638,9 +636,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS сервер autofs map" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Mandriva Linux Инсталационен сервер" +msgstr "Сервер за инсталирање на Linux" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -651,9 +648,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Конфигурација на даемонот за разговарање" +msgstr "Конфигурација на OpenSSH даемон" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -751,9 +747,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Администраторска е-пошта: е-пошта на FTP администраторот." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Опсии на FTP серверот Proftpd" +msgstr "Опции на FTP серверот Proftpd, 1 чекор" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." @@ -762,9 +757,8 @@ msgstr "" "серверот." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Име на серверот" +msgstr "Име на серверот:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" @@ -784,9 +778,8 @@ msgstr "" "ја менувале! Ве молиме поправете." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Име на News сервер:" +msgstr "Потребно е име на серверот" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -805,14 +798,12 @@ msgstr "" "директориум." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Опсии на FTP серверот Proftpd" +msgstr "Опции на FTP серверот, 2 чекор" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Порта:" +msgstr "FTP порта:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -827,9 +818,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Дозволи FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Пората треба да биде во integer!" +msgstr "Портата на FTP мора да е број." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -899,45 +889,39 @@ msgstr "" "параметри." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Конфигурирајте Mandriva Linux инсталационен сервер (преку NFS и http)" +msgstr "Конфигурирајте сервер за инсталирање (преку NFS и http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" -"Лесно конфигурирајте директориум на Mandriva Linux инсталационен сервер, со " -"NFS и HTTP пристап." +"Лесно конфигурирајте директориум на сервер за инсталирање, со NFS и HTTP " +"пристап." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "" -"Дестинационен директориум: во кој директориум ќе се копираат датотеките?" +msgstr "Одредишен директориум: во кој директориум ќе се копираат датотеките?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" msgstr "Конфигурација на инсталационен сервер" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" "Патека до податоците: наведете го вашиот изворен директориум, треба да е " -"база на Mandriva Linux инсталација." +"база на Linux инсталација." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -#, fuzzy msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Почекајте, подготовка за инсталирање..." +msgstr "Ве молиме внесете ја патеката до инсталациониот диск на Mandriva" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Датотеките ќе се копираат овде." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -948,13 +932,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "на пр. користете: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" -"Грешка, изворната патека мора да е директориум со комплетна инсталација на " -"Mandriva Linux." +"Грешка, изворната патека мора да е директориум со целосна инсталација на " +"Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -978,25 +961,25 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Конфигурирање на вашиот систем, ве молиме почекајте..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Честитки, Mandriva Linux Инсталациониот сервер е подготвен. Сега можете " -"даконфигурирате DHCP сервер со подршка на PXE и PXE сервер. Така што многу " -"лесно ќе можете да инсталирате Mandriva Linux преку мрежа." +"Ви честитаме, серверот за инсталирање е подготвен. Сега можете да " +"конфигурирате DHCP сервер со подршка на PXE и PXE сервер. Вака, многу лесно " +"ќе можете да инсталирате Mandriva Linux преку мрежа. Користете drakpxelinux " +"за конфигурирање на вашиот PXE сервер и drakwizard DHCP за да конфигурирате " +"DHCPD сервер." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Волшебник за конфигурирање на Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Главен DNS сервер" +msgstr "Главен Kolab сервер" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -1026,35 +1009,32 @@ msgstr "" "Добредојдовте во конфигурациониот Волшебник за Kolab серверот за групи." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Главен DNS сервер" +msgstr "Главен или секундарен Kolab сервер" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -#, fuzzy msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Изберете X сервер" +msgstr "Избравте главен Kolab сервер" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Внесете целосно квалификувано име на домаќинот на секундарниот kolab сервер " +"пр. ovojdomakin.domen.tld (ако немате оставете го празно)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Овде можете да го конфигурирате секој параметар на модулот." +msgstr "Избравте да конфигурирате главен Kolab сервер." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Секундарен DNS сервер" +msgstr "Секундарен Kolab сервер:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Домен" +msgstr "Kolab домен" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1062,19 +1042,20 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Ве молиме внесете го доменот на поштата - доколку не го знаете вашиот домен " +"на поштата користете го целосното квалификувано име на доменот погоре. " +"Примарната e-пошта на Kolab ќе биде од типот korisnik@vasiotdomen" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Домен" +msgstr "Домен:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Потребно ви е Kolab домен" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Внесете лозинка за сметката „manager“ на Kolab серверот." @@ -1093,34 +1074,38 @@ msgstr "Лозинка повторно:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Внесете го името на организацијата и организационата единица" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Организација" +msgstr "Име на организацијата:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#, fuzzy msgid "Organisational unit:" -msgstr "Организација" +msgstr "Единица на организацијата:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" msgstr "" +"Потребно е да го внесете името на организацијата и единица на организацијата" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Kolab може да креира и управува со сертификати за авторитет кои може да се " +"користат за креирње на SSL сертификати кои се употребуваат во околината на " +"Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." msgstr "" +"Можете да го прескокнете овој дел доколку веќе имате сертификати за Kolab " +"серверот." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1128,20 +1113,22 @@ msgid "" "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" +"Kolab може да креира и управува со сертификати за авторитет кои може да се " +"користат за креирње на SSL сертификати кои се употребуваат во околината на " +"Kolab. Внесете ја фразата на лозинката за CA и фразата на лозинката за RSA " +"клучот." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "CA фраза на лозинка:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Лозинка повторно:" +msgstr "Повторно CA фраза на лозинка:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 -#, fuzzy msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "Ве молиме внесете ја вашата фраза на лозинката:" +msgstr "Фраза на лозинка за RSA клучот:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1153,27 +1140,24 @@ msgid "Hostname:" msgstr "Име на компјутерот:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 -#, fuzzy msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Организација" +msgstr "Единица на организацијата:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 -#, fuzzy msgid "With CA" -msgstr "Со X" +msgstr "Со CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "Готово" +msgstr "Завршено" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Kolab серверот е конфигуриран и работи. Најавете се како „manager“ со " -"лозинката која ја внесовте на https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"Kolab серверот е конфигуриран. Најавете се како „manager“ со лозинката која " +"ја внесовте на https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1649,13 +1633,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS име на доменот:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Создадете споделен директориум доколку не постои" +msgstr "Креирајте домашен NIS директориум, доколку не постои" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Директориумот не постои. Ве молиме креирајте го рачно." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1702,36 +1685,33 @@ msgstr "" "Излегувам. Ве молиме вклучете го drakconnect и изберете статичка IP адреса." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Сервер за пошта" +msgstr "Главен сервер за пошта" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Надворешен поштенски сервер" +msgstr "Сервер за пошта за пренасочување" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Почетник - класични опции" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#, fuzzy msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Напредни опции" +msgstr "Експерт - напредни опции" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Волшебник за конфигурација на внатрешна пошта" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"Овој волшебник ќе Ви помогне во конфигурирање на FTP сервер за Вашата мрежа." +"Овој волшебник ќе ви помогне да конфигурирате Postfix сервер за пошта или " +"Postfix пренасочување на пошта." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1743,6 +1723,9 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Изгледа дека претходно имате поставено конфигурација на Postfix. Овој " +"волшебник ќе ја превчитавашата стара конфигурација и ќе го прикаже типот на " +"Postfix сервер кој го имате избрано" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1751,164 +1734,159 @@ msgstr "Што сакате да направите:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" +"Сега е потребно да знаеме колку знаете за конфигурирање на Postfix сервер" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -#, fuzzy msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Каков вид на картичка имате?" +msgstr "Како тип на корисник сте вие:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Конфигурација на бои" +msgstr "Општа конфигурација на postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Поставете скенер" +msgstr "Smtpd банер:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"Параметарот moeimenadomakinot го одредува името на домаќинот за интернет на " +"овој систем за пошта. Пр. moeimenadomakinot = moeimenadomakinot" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" -"Параметарот моепотекло го одредува доменот кај локално испратената пошта што " -"се прикажува од каде дошла." +"Параметарот mojdomen го одредува името на локалниот интернет домен. Пр. " +"mojdomen = mojdomen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "моепотекло:" +msgstr "Потекло:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" -"Параметарот моепотекло го одредува доменот кај локално испратената пошта што " -"се прикажува од каде дошла." +"Параметарот moepoteklo го одредува доменот кај локално испратената пошта што " +"се прикажува од каде дошла. Пр. moepoteklo = $moeimenadomenot" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Ве молиме напишете друго." +msgstr "Ве молиме внесете Smtpd банер." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#, fuzzy msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "Мора да внесете име на компјутерот или IP адреса.\n" +msgstr "Мора да внесете име на домаќинот за интернет на овој систем за пошта." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -#, fuzzy msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Мора да наведете слика на кернелот" +msgstr "Мора да го одредите името на локалниот интернет домен." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Postfix сервер" +msgstr "Главен Postfix сервер" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" +"Потврди команда: ова сопира некои техники кои се користат за справување со " +"поштенски адреси." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"Потребно е helo: потребно е бидејќи оддалечениот SMTP клиент се претставува " +"на почетокот на SMTP сесија со командата HELO или EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -#, fuzzy msgid "helo required:" -msgstr "бара" +msgstr "Потребно е helo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -#, fuzzy msgid "Disable verify command:" -msgstr "Смести во команда" +msgstr "Оневозможи ја командата за потврдување:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Маскирано име на домен:" +msgstr "Маскирај домени" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"Маскирањето на адреси е мотод за да ги скрие сите компјутери од доменот " -"позади нивниот поштенски gateway, и да изгледа дека поштата доваѓа од самиот " -"gateway, наместо од индивидуални машини." +"Ова треба да се избира паралелно со адресите кои ги користите за дојдовна " +"пошта.Маскирањето на адреси е мотод за да ги скрие сите компјутери од " +"доменот позади нивниот поштенски gateway, и да изгледа дека поштата доваѓа " +"од самиот gateway, наместо од индивидуални машини." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" msgstr "" -"За маскирање е потребно валидно име на доменот како на пр. \"mojdomen.com\"!" +"За маскирање е потребно валидно име на доменот како на пр." +"„domen_za_maskiranje.com so_ovoj_domen.com# !" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" +"Домени за пренасочување: кон кои одредишни домени (вклучувајќи и поддомени) " +"овој систем ќе ја пренасочува поштата." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "ldap сервер" +msgstr "Сервер за пренасочување" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Недопуштени:" +msgstr "Домаќин за пренасочување:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "Домен на поштата:" +msgstr "Домени за пренасочување:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" +"Кон кои одредишни домени (вклучувајќи и поддомени) овој систем ќе ја " +"пренасочува поштата. Пр. mojdomen.com" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -#, fuzzy msgid "Need a relayhost." -msgstr "Потребни се %d одговори.\n" +msgstr "Потребно е домаќин за пренасочување." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -#, fuzzy msgid "Network config" -msgstr "Мрежата не работи" +msgstr "Конфигурирање на мрежа" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" +"Адресите на мрежните картички на кои што овој систем за пошта ја прима " +"поштата. Стандардно, софтверот ги завзема сите активни картички на оваа " +"машина. Пр. сите" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Мрежни интерфејси" +msgstr "inet интерфејси:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1916,66 +1894,71 @@ msgid "" "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" +"Листа на домени кои се испраќаат преку $localen_prenos пренос за испорака на " +"пошта. Пр. $moeimenadomakinot, lokalendomaki.$mojdomen, /etc/postfix/" +"destinations" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -#, fuzzy msgid "my destination:" -msgstr "Извор/одредиште" +msgstr "мое одредиште:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Листа на доверливи SMTP клиенти. Пр. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -#, fuzzy msgid "my networks:" -msgstr "Локална мрежа(и)" +msgstr "мои мрежи:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" +"Ова е листата на доверливи SMTP клиенти. Поради сигурносна причина, ве " +"молиме внесете еден. Пр. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -#, fuzzy msgid "Message options" -msgstr "Сними опции" +msgstr "Опции за пораки" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" +"Различни опции за конфигурирање на вашето чекање на пораките, задоцнување, " +"големи..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" +"Одредува колку долго пораката ќе стои на листа на чекање пред да се изначи " +"како непратена. Стандардно е пед дена (5д)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -#, fuzzy msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Maxsima водич" +msgstr "Максимално време на чекање:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Максимална големина на пораката во Кб" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -#, fuzzy msgid "Message size limit:" -msgstr "Логирај ги ограничувањата за големината:" +msgstr "Граница на големината на пораката:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -#, fuzzy msgid "Delay warning time:" -msgstr "Дата и време" +msgstr "Предупредување за време на задоцнување:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" +"Предупредување за време на доцнење одредува после колку часа да се прати " +"предупредување дека поштата сеуште е неиспратена." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -1986,28 +1969,24 @@ msgstr "" "или конфигурирање на Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..." +msgstr "Конфигурирање на вашиот сервер за пошта за пренасочување" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на вашиот " -"надворешен поштенски сервер:" +"сервер за пошта за пренасочување:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Волшебникот сега ќе конфигурира внатрешен поштенски сервер." +msgstr "Волшебникот сега ќе го конфигурира вашиот Postfix сервер за пошта." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот Postfix сервер за пошта." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -2107,22 +2086,22 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Меморискиот кеш е количеството РАМ посветено на кеширање мемориски операции " -"(вкупното искористено количесто од squid процесот е поголемо)." +"Кешот на меморијата е количеството РАМ посветено на кеширање мемориски " +"операции (вкупното искористено количесто од squid процесот е поголемо)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Прокси кеш големина" +msgstr "Големина на кешот за прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Мемориски кеш (МБ):" +msgstr "Кеш на меморијата (МБ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Диск простор (МБ):" +msgstr "Простор на дискот (МБ):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "Access Control" @@ -2238,7 +2217,7 @@ msgstr "Squid proxy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE Волшебник" +msgstr "PXE волшебник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" @@ -2619,16 +2598,15 @@ msgstr "PXE сервер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - контролер за заштитна копија на домен (потребно е PDC+LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - основен контролер на домен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Mandriva Linux Инсталационен сервер" +msgstr "Standalone - самостоен сервер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2639,67 +2617,65 @@ msgstr "" "принтерски сервер за компјутери што не оперираат под линукс системи." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Волшебник за конфигурација на веб сервер" +msgstr "Волшебник за конфигурирање на Samba сервер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Главен домен = да, доведува серверот да го регистрира името на NetBIOS 1Б. Ова име ќе се препознава од страна на другите сервери." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC сервер: примарен контролер на доменот" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Сервер конфигуриран како PDC е одговорен за проверка на автентичност кај " +"Windows низ целиот домен." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"Инсталација на еден сервер може да користи smbpasswd или tdbsam крајни " +"лозинки" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Име на доменот: " +msgstr "Најави на домен:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Име на доменот:" +msgstr "Главен домен:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 -#, fuzzy msgid "Security:" -msgstr "Сигурност" +msgstr "Безбедност:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 -#, fuzzy msgid "Wins support:" -msgstr "Радио поддршка:" +msgstr "Wins поддршка:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 -#, fuzzy msgid "admin users:" -msgstr "Додавам корисник: %s" +msgstr "админ. корисници:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 -#, fuzzy msgid "root @adm" -msgstr "Подигач" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 -#, fuzzy msgid "Os level:" -msgstr "Ниво на пристап:" +msgstr "ОС ниво:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "" @@ -2709,15 +2685,19 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Опцијата за глобално ОС ниво го диктира нивото на оперативниот систем на кое " +"Samba ќе се маскира при изборот на прелистувач. Доколку сакате Samba да е " +"прва како избор и да е главен прелистувач, нивото можете да го поставите " +"повисоко од она на оперативниот систем на вашата мрежа со најголемата " +"тековна вредност. Пр. ОС ниво = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "Workgroup-от е грешен" +msgstr "Погрешен домен." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "BDC сервер: контролер за заштитна копија на доменот" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" @@ -2726,6 +2706,11 @@ msgid "" "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" +"Ова овозможува BDC да извршува повеќе процесирање за мрежно најавување.BDC " +"на локални сегменти се справува со барањата за најава и автентичноста на " +"корисниците, кога PDC е зафатен на локалната мрежа. Кога некој сегмент ќе се " +"преоптовари, одговорноста е преоптоварувањето да се распредели на други " +"сегменти на BDC или на PDC." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2735,9 +2720,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Принтер сервер:" +msgstr "Wins сервер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" @@ -2748,59 +2732,52 @@ msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" +"Вашиот сервер не поддржува Wins. Ве молиме внесете Wins сервер или оставете " +"го празен внесот за Wins поддршка." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "BDC сервер: потребно е константни опции" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#, fuzzy msgid "Local master:" -msgstr "Локални мерења" +msgstr "Главен на локално ниво:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Име на домен" +msgstr "Главен домен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Преферирани апликации" +msgstr "Префериран како главен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Име на домен" +msgstr "Најави на домен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Информации за меморијата" +msgstr "Член на домен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "Ве молиме внесете ја точната патека до vmlinuz" +msgstr "Ве молиме внесете го доменот на кој сакате да се вклучите." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Лозинка за корисникот" +msgstr "Лозинка на серверот" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Ве молиме напишете друго." +msgstr "Ве молиме внесете ја лозинката на серверот." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "Конфигурациона датотека на PXE" +msgstr "Конфигурирање на LDAP за контролирање на домен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" @@ -2821,13 +2798,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" -msgstr "LDAP Администратор" +msgstr "LDAP администратор" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +msgstr "LDAP наставка" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "" @@ -2837,63 +2813,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP лозинка:" +msgstr "LDAP лозинка" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "LDAP лозинка:" +msgstr "LDAP проверка на лозинка:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" +"Одредува каде машините ќе се додаваат во дрвото на ldap. Пр. ou=Компјутери" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP наставка на машина:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -#, fuzzy msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "LDAP барањето не успеа\n" +msgstr "LDAP наставка на корисник:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" +"Овој параметар одредува каде корисниците се додаваат во дрвото. Доколку овој " +"параметар не е одреден, ќе се користи вредноста од ldap наставката." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP наставка на група:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" +"Овој параметар ја одредува наставката која се користи за групите кога се " +"додадени во директориумот на LDAP. Пр. ou=Групи" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Ве молиме внесете логин" +msgstr "Ве молиме внесете LDAP наставка." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "LDAP Администратор" +msgstr "Ве молиме внесете администраторска лозинка за LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Ве молиме внесете ја вашата лозинка:" +msgstr "Ве молиме внесете лозинка за LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинките не се совпаѓаат." @@ -2910,29 +2884,26 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Работна група:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Workgroup-от е грешен" +msgstr "Погрешна работна група." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 -#, fuzzy msgid "Server Banner." -msgstr "Серверски банер." +msgstr "Банер на серверот." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Банерот е описот на овој сервер во Windows компјутерите." +msgstr "Банерот е описот на овој сервер во Windows работни станици." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Серверскиот банер е неточен" +msgstr "Неточен банер на серверот." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "" @@ -2949,24 +2920,20 @@ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 -#, fuzzy msgid "Samba Log" -msgstr "Самба" +msgstr "Samba дневник" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 -#, fuzzy msgid "Log file:" -msgstr "Локална датотека:" +msgstr "Датотека за дневник:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 -#, fuzzy msgid "Max log size:" -msgstr "Вкупна големина: " +msgstr "Макс. големина на дневникот:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Ниво на намотување:" +msgstr "Ниво на дневникот:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" @@ -2977,6 +2944,9 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Доколку претходно имате креирано некои споделувања тие ќе се појават во оваа " +"конфигурација. Вклучето го „drakwizard sambashare„ за управување со вашите " +"споделувања." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2984,13 +2954,12 @@ msgstr "" "Волшебникот ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Самба" +msgstr "Тип на Samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" -msgstr "Серверски банер:" +msgstr "Банер на серверот:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -3006,30 +2975,30 @@ msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 -#, fuzzy msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Не успеа да го конфигурира принтерот \"%s\"!" +msgstr "Печатари - конфигурирајте ги вашите печатари" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 -#, fuzzy msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "додаj PXE внес во вашата конфигурација на PXE серверот..." +msgstr "" +"Можете да овозможите или оневозможите печатари во конфигурацијата на вашиот " +"Samba сервер." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" +"Изгледа дека немате поставено Samba сервер. Ве молиме поставете Samba сервер " +"со волшебникот за Samba, пред да управувате со вашите споделувања." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Овозможи ги сите принтери" +msgstr "Овозможи печатари во Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -#, fuzzy msgid "Printers are available." -msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n" +msgstr "Печатарите се достапни." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -3037,13 +3006,15 @@ msgstr "Изберете кои принтери да бидат достапн #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" -msgstr "Овозможи ги сите принтери" +msgstr "Овозможи ги сите печатари" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" +"Сега можете да ги конфигурирате сервисите за печатарите. Менувајте ја " +"вредноста само доколку знаете што правите." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -3069,130 +3040,123 @@ msgstr "Разгледај" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Гостин во ред:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Конфигурирање на Samba" +msgstr "Конфигурирање на Samba печатари" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Креирај во:" +msgstr "Креирај режим:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Овозможи ги сите принтери" +msgstr "Овозможи Samba печатари" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот Samba сервер." +msgstr "Волшебникот успешно ги конфигурира вашите Samba печатари." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Мои правила - прашај ме за дозволени и недозволени компјутери" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "" +msgstr "Додај/отстрани/измени споделувања (само за експерти)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Посебни споделувања (CDrom, домашни папки, профили)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Јавни клучеви" +msgstr "Јавно споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy msgid "User share" -msgstr "Корисничко име" +msgstr "Корисничко споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CDrom - сподели CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Домашни папки - сподели домашна папка на корисник" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Профили - креира профил за директориум во лет" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Додај - додај споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Отстрани - отстрани споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Измени - измени споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" +"Управувајте, креирајте посебни споделувања, креирајте јавни/кориснички " +"споделувања" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" msgstr "Што сакате да направите?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Што сакате да направите?" +msgstr "Што сакате да направите со вашето споделување?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "додај/отстрани/измени споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -#, fuzzy msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Направи нова презентација" +msgstr "Креирај посебно споделување, од кој тип?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "" +"Сега е потребно да знаеме колку го разбирате конфигурирањето на Samba сервер" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Кое споделување сакате да го избришите?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Ве молиме изберете каде сакате да зачувате" +msgstr "Ве молиме изберете го споделувањето кое сакате да го отстраните." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Кое споделување сакате да го измените?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Ве молиме изберете каде сакате да зачувате" +msgstr "Ве молиме изберете го споделувањето кое сакате да го измените." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -#, fuzzy msgid "Modify Homes share" -msgstr "Измени стил на мени" +msgstr "Измени споделување на домашни папки" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" +"Ова е текстуално поле кое се гледа до споделување кога клиентот праќа барање " +"до серверот" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 @@ -3206,9 +3170,8 @@ msgstr "Запишување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Креирај во:" +msgstr "Креирај маска:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 #, fuzzy @@ -3216,60 +3179,55 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Директориум:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 +#, fuzzy msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Грешка: треба да е директориум." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -#, fuzzy msgid "Modify a share" -msgstr "Промени атрибут" +msgstr "Измени споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Нема споделување за измена, ве молиме додадете едно." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -#, fuzzy msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Ве молиме внесете ја точната патека до vmlinuz" +msgstr "Ве молиме внесете коментар на споделувањето." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Име на машината:" +msgstr "Име на споделувањето:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 msgid "Path:" -msgstr "Пат:" +msgstr "Патека:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Дозволува споделувањето да се прикажува во листа на споделувања." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -#, fuzzy msgid "Public:" -msgstr "Јавно" +msgstr "Јавно:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -#, fuzzy msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Напредни опции" +msgstr "Напредни опции, 1 чекор" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -#, fuzzy msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "Притиснете „Продолжи“ ако сте сигурни дека знаете што правите." +msgstr "Напредни опции, користете ги доколку знаете што правите." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3287,10 +3245,14 @@ msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" msgstr "" +"Одредува листа на корисници кои имаат пристап само за читање за споделување " +"на кое може да се запишува. Пр. bobi" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" +"Одредува корисник кој има пристап за читање и запишување на споделување. Пр. " +"zoran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3299,20 +3261,20 @@ msgid "Write list:" msgstr "Листа за запишување:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -#, fuzzy msgid "User own directory:" -msgstr "Кориснички директориум:" +msgstr "Сопствен директориум на корисникот:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" +"За забранување на споделување на одреден корисник. Ако ова е празно " +"(стандардно), тогаш секој корисник може да се најавува. Пр. blagoj" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "Додајте корисник" +msgstr "валидни корисници" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3322,16 +3284,20 @@ msgid "" "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." msgstr "" +"Ова е листа на корисници на кои ќе им се додели административни привилегии " +"на споделувањето. Ова значи дека ќе можат да ги извршуваат сите операции со " +"датотеките како супер-корисникот (root). Оваа опција треба да ја користите " +"многу внимателно бидејќи секој корисник во оваа листа ќе може да работи што " +"ќе посака со датотеките во ова споделување, без разлика на дозволите на " +"датотеките." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -#, fuzzy msgid "admin users" -msgstr "Додавам корисник: %s" +msgstr "админ. корисници" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#, fuzzy msgid "Hide files:" -msgstr "Скриј датотеки" +msgstr "Скриј датотеки:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" @@ -3359,9 +3325,8 @@ msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "Ве молиме напишете друго." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -#, fuzzy msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Напредни опции" +msgstr "Напредни опции, 2 чекор" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 #, fuzzy @@ -3394,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 #, fuzzy msgid "force directory mode" -msgstr "Локален директориум" +msgstr "Споделен директориум:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "" @@ -3407,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 #, fuzzy msgid "force group" -msgstr "Работна група" +msgstr "Workgroup" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 #, fuzzy @@ -3426,9 +3391,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Име на News сервер:" +msgstr "зачувај случај" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "" @@ -3437,9 +3401,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 -#, fuzzy msgid "Add a share" -msgstr "Додади корисник" +msgstr "Додај споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 #, fuzzy @@ -3447,11 +3410,8 @@ msgid "Browseable: view share" msgstr "Разгледувајте достапен софтвер" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -#, fuzzy msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" -"Опис на полињата:\n" -"\n" +msgstr "Коментар: опис на споделувањето" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" @@ -3473,19 +3433,16 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 -#, fuzzy msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Ве молиме внесете име за новата група:" +msgstr "Ве молиме внесете коментар за ова споделување." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 -#, fuzzy msgid "Share a CDROM" -msgstr "Заедничко име" +msgstr "Сподели CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#, fuzzy msgid "CDrom path:" -msgstr "Хрватски:" +msgstr "Патека на CDrom-от:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" @@ -3496,14 +3453,12 @@ msgid "Root postexec:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 -#, fuzzy msgid "Add a user share" -msgstr "Додади корисник" +msgstr "Додај корисничко споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 -#, fuzzy msgid "Add a public share" -msgstr "Додади корисник" +msgstr "Додај јавно споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "" @@ -3530,21 +3485,21 @@ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 +#, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Грешка: треба да е директориум." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Коментар: опис на домашниот директориум на корисниците" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 -#, fuzzy msgid "Users home options" -msgstr "Различни опции" +msgstr "Опции на домашни корисници" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" @@ -3559,148 +3514,129 @@ msgstr "" "преку самба, но Вие/тие мора да го користат smbpasswd за да постават лозинка." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 +#, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Грешка: треба да е директориум." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#, fuzzy msgid "Guest access:" -msgstr "Надворешен пристап" +msgstr "Пристап на гостин:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"За да ги прифатите овие вредности, и да го додадете Вашиот клиент, " -"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“ за да ги " -"поправите." +"Доколку навистина сакате да додадете споделување, притиснете на копчето " +"„Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Резимирај додадени домашни споделувања" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " -"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " -"ги поправите." +"Доколку навистина сакате да го измените ова споделување, притиснете на " +"копчето „Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Резимирај измена на споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " -"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " -"ги поправите." +"Доколку навистина сакате да споделите CD-ROM, притиснете на копчето „Следно“ " +"или притиснете на копчето „Назад“." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#, fuzzy msgid "Cdrom path:" -msgstr "Хрватски:" +msgstr "Патека на cdrom-от:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 -#, fuzzy msgid "Summary add share" -msgstr "Функција: " +msgstr "Резимирај додавање на споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " -"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " -"ги поправите." +"Доколку навистина сакате да го отстраните ова споделување, притиснете на " +"копчето „Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Резимирај отстранување на споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 -#, fuzzy msgid "Delete this share:" -msgstr "Бриши датотеки" +msgstr "Избриши го ова споделување:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Коментар за ова споделување:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "" +msgstr "Резиме од измена на домашни споделувања" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +msgstr "Резиме од додавање на корисничко споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +msgstr "Резиме од додавање на јавно споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот Samba сервер." +msgstr "Волшебникот успешно ја конфигурира вашата Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го го измени вашето споделување." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Волшебникот успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето споделување." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Волшебникот успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето корисничко споделување." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Волшебникот успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето јавно споделување." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето споделување на профили." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурираше Вашиот NFS сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го отстрани вашето споделување." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Samba сервер" +msgstr "Samba споделување" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 #, perl-format @@ -3713,55 +3649,48 @@ msgid "Samba homes share" msgstr "Samba сервер" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 -#, fuzzy msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "Напредни опции" +msgstr "Експерт - напредни ssh опции" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Каков тип на внес сакате да додадете?" +msgstr "Кој тип на конфигурирање сакате да го извршите:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH сервер, класнички опции" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Најмала IP адреса:" +msgstr "Адреса за слушање:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Одредете ги локалните адреси на кои што sshd треба да слуша." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Телефонски број" +msgstr "Број на порта:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Грешка: треба да е директориум." +msgstr "Портата треба да е број" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Режим на автентикација" +msgstr "Метод за проверка на автентичност" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 -#, fuzzy msgid "RSA auth:" -msgstr "Автор:" +msgstr "RSA автентичност:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey автентичност:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 #, fuzzy @@ -3769,22 +3698,20 @@ msgid "Auth key file:" msgstr "Излезна датотека:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 -#, fuzzy msgid "Password auth:" -msgstr "Лозинка:" +msgstr "Автентичност на лозинка:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 -#, fuzzy msgid "Permit empty password:" -msgstr "Постави root лозинка" +msgstr "Дозволи без лозинка:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log" -msgstr "Евиденција" +msgstr "Дневник" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" @@ -3803,9 +3730,8 @@ msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 -#, fuzzy msgid "Login options" -msgstr "Опции за монтирање" +msgstr "Опции за најава" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "" @@ -3833,12 +3759,11 @@ msgstr "Kdenlive" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 #, fuzzy msgid "Print motd:" -msgstr "Име на печатач:" +msgstr "Принтери:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Дозволи најавување на root:" +msgstr "Печати последен дневник:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" @@ -3853,40 +3778,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Најава на корисник:" +msgstr "Опции за најава на корисник" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -#, fuzzy msgid "Strict modes:" -msgstr "Лепливи белешки" +msgstr "Строги режими:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Дозволи на сите корисници" +msgstr "Дозволи корисници:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Доколку е одредено, најавување е дозволено само за корисници чии имиња се " +"совпаѓаат со шемите. Пр. misterioz bobibobi vladoboss" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Недопуштени:" +msgstr "Не дозволувај корисници:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Најавувањето не е дозволено за корисници кои нивните имиња се совпаѓаат со " +"една од шемите. пр: ufo stojmir" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Компресија: Одредува дали е дозволена компресија." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "" @@ -3894,35 +3819,34 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"X11 пренасочување: одредува дали е дозволено X11 пренасочување. Забележете " +"дека, оневозможувањето на X11 пренасочување не ги спречува корисниците од " +"пренасочување на X11 сообраќајот, како корисници можат секогаш да " +"инсталираат сопствени пренасочувачи." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Компресија" +msgstr "Компресија:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11 пренасочување:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Зачувај ја конфигурацијата на менито" +msgstr "Резиме на конфигурацијата на OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Волшебникот успешно го конфигурираше Вашиот NFS сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот SSH сервер." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..." +msgstr "Конфигурирање на вашиот OpenSSH сервер..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "SSH сервер" +msgstr "OpenSSH сервер" #: ../time_wizard/Ntp.pm:36 msgid "Time wizard" @@ -4104,14 +4028,13 @@ msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Им дозволува на корисниците да добијат директориум во нивните домашни " -"директориуми \n" -"достапни на вашиот http сервер преку http://www.vashserver.com/~korisnik." +"директориумидостапни на вашиот http сервер преку http://www.vashiotserver." +"com/~korisnik." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" @@ -4123,9 +4046,8 @@ msgstr "" "vashserver.com/~korisnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Мора да наведете слика на кернелот" +msgstr "Мора да одредите кориснички директориум." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" -- cgit v1.2.1