From 3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sun, 15 Aug 2004 12:42:42 +0000 Subject: updated po file --- po/et.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index ba4fb7e7..d4af8d95 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:53+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 13:06+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -315,14 +315,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Teil tuleb täpsustada masinanime." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne " -"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks " +"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Masinanimi peab olema FQDN " +"ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi. Käivitage täpsustamiseks " "Drakconnect." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 @@ -611,18 +611,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS server Autofs tabeliga" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "Mandrake paigaldusserver" +msgstr "Mandrakelinuxi paigaldusserver" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "Kolabi server" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "Kolabi server" +msgstr "LDAP server" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -801,17 +799,15 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "Mandrake paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)" +msgstr "Mandrakelinuxi paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" -"Mandrake serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP " +"Mandrakelinuxi serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP " "ligipääsuga." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 @@ -823,11 +819,11 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Paigaldusserveri seadistus" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an " "Mandrakelinux installation." -msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrake paigalduse baas)." +msgstr "" +"Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrakelinuxi paigalduse baas)." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -838,11 +834,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." -msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Mandrake kataloogipuud." +msgstr "" +"Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Mandrakelinuxi kataloogipuud." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." @@ -865,15 +861,14 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Süsteemi seadistamine, palun oodake..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"Õnnitmele, Teie Mandrake paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd " -"seadistada DHCP serveri PXE toega ja PXE serveri. Sellisel juhul on märksa " -"lihtsam paigaldada Mandrake ka üle võrgu." +"Õnnitmele, Teie Mandrakelinuxi paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite " +"nüüd seadistada DHCP serveri PXE toega ja PXE serveri. Sellisel juhul on " +"märksa lihtsam paigaldada Mandrakelinux ka üle võrgu." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -963,52 +958,44 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Teie süsteemi seadistamine Kolabi serveriks..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 -#, fuzzy msgid "Configuration OpenLDAP Server " -msgstr "DHCP serveri seadistamine" +msgstr "OpenLDAP serveri seadistamine " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:78 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP server" -msgstr "DHCP serveri seadistamine" +msgstr "OpenLDAP serveri seadistamine" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "Add user in OpenLDAP server" -msgstr "Lisamine - kasutaja lisamine LDAP serverile" +msgstr "Kasutaja lisamine OpenLDAP serverile" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "OpenLDAP configuration wizard" -msgstr "LDAP seadistuste nõustaja" +msgstr "OpenLDAP seadistuste nõustaja" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "Setup a OpenLDAP server." -msgstr "LDAP serveri seadistamine." +msgstr "OpenLDAP serveri seadistamine." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -#, fuzzy msgid "You must setup a OpenLDAP server first." -msgstr "LDAP serveri seadistamine." +msgstr "Kõigepealt tuleb OpenLDAP server seadistada." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 msgid "Information " -msgstr "" +msgstr "Info " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -#, fuzzy msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?" -msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest." +msgstr "kas soovite salvestada olemasoleva OpenLDAP seadistuse?" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101 msgid "Your choice:" msgstr "Teie valik:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:107 -#, fuzzy msgid "Save an existing configuration" -msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest." +msgstr "Olemasoleva seadistuse salvestamine" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112 msgid "LDAP User Add" @@ -1027,7 +1014,7 @@ msgstr "Eesnimi:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "aide p" -msgstr "" +msgstr "aide p" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 ../ldap_wizard/Ldap.pm:180 msgid "Name:" @@ -1038,28 +1025,24 @@ msgid "User Name:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "LDAP vajab parooli andmist." +msgstr "Anda tuleb kehtiv eesnimi." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "LDAP vajab parooli andmist." +msgstr "Anda tuleb kehtiv nimi." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "LDAP vajab parooli andmist." +msgstr "Anda tuleb kehtiv kasutajatunnus." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:135 msgid "LDAP User Password" msgstr "LDAP kasutaja parool" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "passwords must match" -msgstr "Paroolid ei klapi" +msgstr "paroolid peavad klappima" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "Password (again):" @@ -1074,22 +1057,24 @@ msgid "The passwords do not match" msgstr "Paroolid ei klapi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "LDAP seadistamine" +msgstr "LDAP serveri seadistamine" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "" "LDAP Suffix:\n" " ex: dc=example,dc=com\n" msgstr "" +"LDAP sufiks:\n" +" nt.: dc=example,dc=com\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "" "LDAP Administrator:\n" " " -msgstr "LDAP administraator:" +msgstr "" +"LDAP administraator:\n" +" " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 msgid "LDAP Password:" @@ -1117,30 +1102,29 @@ msgstr "Luuakse asukohta:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 msgid "test" -msgstr "" +msgstr "test" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "OP:" -msgstr "" +msgstr "OP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:193 msgid "AP:" -msgstr "" +msgstr "AP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "Add Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Kerberose lisamine" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "Confirmation Information for create LDAP server" -msgstr "" +msgstr "LDAP serveri loomise kinnitus" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 msgid "Organisation LDAP:" -msgstr "" +msgstr "LDAP organisatsioon:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 -#, fuzzy msgid "Administrator LDAP:" msgstr "LDAP administraator:" @@ -1157,19 +1141,18 @@ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" msgstr "Nõustaja lisas edukalt kasutaja LDAP-ile" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Ebaõnnestus" +msgstr "%s ebaõnnestus" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Viga" +msgstr "Viga!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Ühendus %s-ga ebaõnnestus" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1910,22 +1893,20 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "PXE serveri seadistamine" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "Laadetõmmise lisamine (Mandrake versioon < 9.2)" +msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine (Mandrakelinuxi versioon < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "PXE laadetõmmise eemaldamine" +msgstr "PXE alglaadimistõmmise eemaldamine" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "PXE laadetõmmise muutmine" +msgstr "PXE alglaadimistõmmise muutmine" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mandrake versioon > 10.0)" +msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mandrakelinuxi versioon > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1944,25 +1925,25 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri ja hallata PXE laadetõmmiseid. PXE " -"(algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution " -"Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab sooritada arvutite " -"algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui " -"arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. " -"Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust." +"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri ja hallata PXE " +"alglaadimistõmmiseid. PXE (algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise " +"keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab " +"sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna " +"võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu " +"ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi " +"võrgust." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" -msgstr "Laadetõmmise lisamine" +msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"PXE kirjeldust kasutatakse laadetõmmise reegli selgitamiseks, nt. Mandrake " -"10 tõmmis, Mandrake cookeri tõmmis..." +"PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise reegli selgitamiseks, nt. " +"Mandrakelinuxi 10 tõmmis, Mandrakelinuxi cookeri tõmmis..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1972,7 +1953,8 @@ msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgulaadetõmmis)" +msgstr "" +"Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgu-alglaadimistõmmis)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1987,7 +1969,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Laadetõmmise all.rdz lisamine" +msgstr "Tõmmise all.rdz lisamine" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2023,40 +2005,40 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Valige PXE laadetõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada." +msgstr "Valige PXE alglaadimistõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" -msgstr "Laadetõmmise eemaldamine" +msgstr "Alglaadimistõmmise eemaldamine" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "PXE laadetõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse." +msgstr "PXE alglaadimistõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Eemaldatav laadetõmmis:" +msgstr "Eemaldatav alglaadimistõmmis:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele" +msgstr "Võtme lisamine alglaadimistõmmisele" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE laadetõmmisele ka teatud " -"võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha." +"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE alglaadimistõmmisele ka " +"teatud võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Palun valige nimekirjast PXE laadetõmmis, mida soovite muuta" +msgstr "Palun valige nimekirjast PXE alglaadimistõmmis, mida soovite muuta" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Muudetav laadetõmmis:" +msgstr "Muudetav alglaadimistõmmis:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot disk" @@ -2155,8 +2137,8 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" -"Palun andke laadetõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on laadetõmmis " -"vajalik." +"Palun andke alglaadimistõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on " +"alglaadimistõmmis vajalik." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." @@ -2185,8 +2167,8 @@ msgstr "Palun määrake korrektne PXE nimi (üks sõna/number ilma tühikuteta). msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"PXE laadetõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks kõigepealt käivitada " -"käsk 'PXE serveri seadistamine'." +"PXE alglaadimistõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks kõigepealt " +"käivitada käsk 'PXE serveri seadistamine'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -2206,7 +2188,7 @@ msgstr "TFTP kataloog:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "Laadetõmmise asukoht:" +msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" @@ -2222,7 +2204,7 @@ msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE laadetõmmise" +msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2230,15 +2212,15 @@ msgstr "Eemaldatav PXE kirje:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE laadetõmmise" +msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE alglaadimistõmmise." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE alglaadimistõmmise." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." -- cgit v1.2.1