From bd7c819df987cb88bacad87db1cdb6d154357473 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 8 Mar 2004 19:21:07 +0000 Subject: updated pot file --- po/pt_BR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7faeac03..ebec5c47 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-08 19:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:46-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -200,8 +200,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" -"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " -"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Se você deseja permitir PXE no seu servidor DHCP favor marcar a caixa (Pre-" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "inicializarem através da rede)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 @@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "isto é, use: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" -"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " -"installation directory." +"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " +"directory." msgstr "" "Erro, o diretório fonte deve ser um diretório com o diretório da instalação " "completa do Mandrake." @@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Habilita instalação de HTTP no servidor:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " -"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Mandrake through network." +"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " +"install Mandrake through a network." msgstr "" "Parabéns, o servidor de instalação do Mandrake está pronto agora. Você pode " "configurar agora um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Então " @@ -1104,11 +1104,11 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 -msgid "Successfully add data" +msgid "Successfully added data" msgstr "Dados adicionados com sucesso" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -msgid "The wizard successfully add entry in ldap" +msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" msgstr "O assistente adicionou com sucesso a entrada no ldap" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be export through NFS server." +"be exported through NFS server." msgstr "" "NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório " "será exportado através do servidor NFS." @@ -1418,11 +1418,11 @@ msgstr "" "informações de ligação" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -msgid "Error should be a directory." +msgid "Error: should be a directory." msgstr "Erro, deveria ser um diretório." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" +msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 @@ -1954,7 +1954,8 @@ msgstr "" "imagem ele quer para dar boot através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE." @@ -1977,8 +1978,8 @@ msgstr "Adiciona opções para imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" -"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " -"provides an easy way to custom boot image with common parameters." +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "Em alguns casos, você quer adicionar alguma opção para a imagem de boot PXE. " "Este assistente fornece um caminho fácil para personalizar a imagem de boot " @@ -1994,7 +1995,7 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Imagem de boot a modificar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -msgid "Add option to PXE boot disk" +msgid "Add option to the PXE boot disk" msgstr "Adiciona opção para boot de disco PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 @@ -2009,8 +2010,8 @@ msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 msgid "" -"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " -"can create one with MDK install server wizard." +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" "IP do servidor: endereço de IP do servidor, que contém o diretório de " "instalação. Você pode criar um com o assistente de instalação de servidores " @@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr "Opção personalizada:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configurations files to " +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Agora o assistente vai configurar todas os arquivos de configuração padrão " @@ -2094,8 +2095,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" -"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " -"need a boot image." +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." msgstr "" "Favor fornecer uma imagem de boot. Para dar boot pela rede, a rede de " "computadores precisa de uma imagem de boot." @@ -2106,8 +2107,8 @@ msgstr "Necessita de uma imagem. Favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "" -"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " -"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." +"Please provide an all.rdz image, wich contains all drivers. You can find one " +"on the first CD of Mandrakelinux distribution, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" "Favor fornecer uma imagem all.rdz, que contém todos os drivers. Você pode " "encontrar uma no primeiro CD do produto da MandrakeSoft, no diretório /" -- cgit v1.2.1