From e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Wed, 26 Mar 2008 10:47:49 +0000 Subject: update POT file --- po/it.po | 5387 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2452 insertions(+), 2935 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a0f21d96..1d3af3d0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 11:21+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Levi \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -24,31 +24,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "assistente di configurazione" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Attenzione." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Errore." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" @@ -92,11 +84,11 @@ msgstr "" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Non è necessario digitare il dominio dopo il nome.)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identificazione client" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -104,7 +96,7 @@ msgstr "" "Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici " "all'interno della rete." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -114,58 +106,33 @@ msgstr "" "it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso " "nella classica forma di quattro numeri separati da punti." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome del computer:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Indirizzo IP del computer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa " "configurazione." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -319,8 +286,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "inattivo" @@ -328,8 +294,7 @@ msgstr "inattivo" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "attivo" @@ -343,40 +308,36 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "" "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Server DNS primario" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Server DNS secondario" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Aggiungi un host nel DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Rimuovi un nome macchina dal DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -384,11 +345,11 @@ msgstr "" "DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP " "di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Assistente alla configurazione di un server DNS primario" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -399,39 +360,39 @@ msgstr "" "mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un " "servizio DNS esterno." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "Interfaccia server DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Non è necessario aggiungere il dominio dopo il nome.)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nome dominio DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Scegli dalla lista seguente l'host che intendi rimuovere" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Rimuovi nome macchina:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Nome computer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -441,11 +402,11 @@ msgstr "" "primario, oltre a svolgere una funzione di backup nel caso in cui il server " "primario non sia raggiungibile." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Indirizzo IP del server DNS primario" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -453,11 +414,11 @@ msgstr "" "La redirezione avviene solo per le richieste per cui il server non è " "competente e non ha la risposta nella sua cache." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "Indirizzo IP per la redirezione" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -465,15 +426,15 @@ msgstr "" "Se ne hai bisogno e conosci l'indirizzo IP del server verso cui redirigere " "le richieste, inseriscilo, altrimenti puoi lasciare in bianco." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "Server DNS esterno" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Aggiungi un dominio di ricerca" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -481,7 +442,7 @@ msgstr "" "Il nome di dominio per questo server è aggiunto in automatico, non sarà " "necessario inserirlo qui." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -493,27 +454,27 @@ msgstr "" "modificarlo inserendo il percorso di ricerca desiderato dopo la chiave di " "ricerca" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Questo non è un indirizzo valido di server DNS primario... fai clic su " "\"Avanti\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -521,12 +482,11 @@ msgstr "" "Sembra che l'host sia già presente nella configurazione del DNS... fai clic " "su \"Continua\" per andare avanti" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -534,7 +494,7 @@ msgstr "" "Sembra che non sia presente nella configurazione del DNS... Fai clic su " "\"Continua\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -542,72 +502,72 @@ msgstr "" "Sembra che non ci siano server DNS configurati. Per favore esegui la " "configurazione del DNS: Server DNS primario." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo " "non è possibile aggiungere o rimuovere host." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Verrà ora eseguita la configurazione del server DNS secondario" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "Con questa configurazione:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Un client con questo identificativo sarà aggiunto al server DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Nome computer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Indirizzo IP del computer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Il client con questo identificativo sarà rimosso dal server DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Il server DNS sarà configurato con i seguenti parametri" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Nome del Server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Nome di dominio:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "" "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurazione del server DNS primario" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Configurazione del server DNS secondario" @@ -615,36 +575,11 @@ msgstr "Configurazione del server DNS secondario" msgid "Apache2 web server" msgstr "Server web Apache2" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Server Samba" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Gestione Samba share" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Server di posta" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Mappatura autofs del server NIS " - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Server installazione Mandriva Linux" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "Server LDAP" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configurazione del demone OpenSSH" @@ -660,19 +595,15 @@ msgstr "Server DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "Server NFS" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selezione assistente di Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Scegli un assistente" @@ -734,8 +665,8 @@ msgstr "Nome del Server:" msgid "Admin email:" msgstr "Email di amministrazione:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Permetti accesso come root:" @@ -847,3395 +778,2981 @@ msgstr "" "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per " "Internet e Intranet." -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Configura facilmente una directory del server di installazione, con accesso " -"NSF e HTTP" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Directory di destinazione: in quale directory devo copiare i file?" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Configurazione del server d'installazione." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (consigliato)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Percorso per i dati: specifica la tua directory sorgente, dovrebbe essere la " -"directory di base di un'installazione Linux." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Per favore fornisci il percorso del disco d'installazione di Mandriva" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "I file saranno copiati qui." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Inserisci un proxy di livello superiore" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "La directory di destinazione potrebbe non essere '/var/install/'" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Configurazione di Squid" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente di configurazione del proxy" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Errore: la directory d'origine deve essere una directory con una " -"installazione Linux completa." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "La directory di destinazione è già in uso, scegline un'altra." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Il server di installazione sarà configurato con questi parametri" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Abilita il server di installazione NFS:" +"Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce " +"al web da parte della rete locale." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Abilita il server di installazione HTTP:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server proxy." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Configurazione del sistema, attendere per favore ..." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta proxy" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Congratulazioni! Il server d'installazione è pronto. Ora è possibile " -"configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In questo modo " -"sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. Usa " -"drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per " -"configurare un server DHCPD." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Assistente di configurazione di Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Server kolab primario" +"Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà " +"le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è " +"8080; deve comunque essere più grande di 1024." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab è un server groupware sicuro, scalabile e affidabile. Alcune delle sue " -" caratteristiche principali sono: un'interfaccia d'amministrazione " -"webweb, una rubrica di indirizzi condivisa, la possibilità per gli utenti di " -"avere caselle postali e gestire i contatti e un accesso ai servizi postali " -"sia tramite POP3 che tramite IMAP4(rev1)." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta proxy:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Attenzione: Kolab richiede la configurazione di molti altri " -"servizi: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistente farà " -"una copia di backup di tutti i precedenti file di configurazione per " -"questi servizi." +"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" " +"per correggere." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Benvenuti nell'assistente di configurazione del server Kolab Groupware" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "La porta inserita potrebbe essere utilizzata dal seguente servizio:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Server kolab primario o secondario" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Premi \"Indietro\" per cambiare il valore." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Scegliete un server Kolab primario" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Scrivete un hostname completo per il server kolab secondario ad es. hishost." -"domain.tld (altrimenti lasciate in bianco)" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Avete scelto di configurare un server Kolab primario." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Server kolab secondario" +"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i " +"dati su disco." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Dominio kolab" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Scrivete il vostro domino mail. Se non lo conoscete usate il FQDN noto. Gli " -"indirizzi mail primari di Kolab saranno del tipo user@yourdomain." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "È necessario un dominio Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Immetti una password per l'amministratore del server Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Password non coincidenti o vuote. Devi correggere." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Ripeti password:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "Scrivete il nome della vostra organizzazione e del vostro settore" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Nome Organizzazione:" +"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache " +"(nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "Settore" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Dimensioni della cache del proxy" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "È necessario scrivere il nome dell'organizzazione e del settore" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache in memoria (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" -"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " -"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spazio su disco (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "" -"Potete saltare questa sezione se avete già i certificati per il Kolab " -"Server ." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Controllo dell'accesso" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" -"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " -"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphrase " -"per il CA e per la chiave RSA." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "CA passphrase:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Ripeti CA passphrase:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "RSA key passphrase:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." msgstr "" -"L'assistente adesso effettuerà la configurazione del server Kolab con " -"questiparametri" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome computer:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Settore dell'organizzazione:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "Con CA" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di " +"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il " +"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"Ora il server Kolab è stato configurato e attivato. Entra come \"manager\" " -"su https://127.0.0.1/kolab/admin/, la password è quella che hai impostato." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Configurazione del server Kolab sul sistema..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Server Kolab" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Configurazione Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Mostra la configurazione LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Aggiungi un utente nel server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Cancella configurazione LDAP" +"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo " +"di accesso." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." -msgstr "" -"Si tratta di un protocollo leggero per accedere ai servizi di directory, in " -"particolare ai  directory service basati su X.500." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "LDAP sta per Lightweight Directory Access Protocol." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Assistente di configurazione LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Devi prima configurare un server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "La tua scelta:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Cancella configurazione" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Registrazione in /root/ldap-sav.ldiff della base esistente" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "Aggiunta di un utente LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Utente creato in: %s,·%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Cognome:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Login utente:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Devi inserire un nome di persona valido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Devi inserire un cognome valido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Devi inserire un nome utente valido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "Password utente LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "le password devono coincidere" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Password (ripeti):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Devi fornire una password per LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Amministratore, %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Configurazione del server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Nome di dominio: %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "Amministratore LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Albero delle directory LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" -"Per definire l'albero delle directory LDAP viene usata l'assegnazione dei " -"nomi di DNS" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Albero delle directory LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "Amministratore LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "Password LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Password LDAP (ripeti):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Devi inserire un albero delle directory LDAP valido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Conferma creazione utente" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Nome utente:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Crea in:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Conferma le informazioni per creare un server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Contenitore utenti:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Aggiunta utente riuscita" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Errore nell'aggiungere l'utente al database LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Server già configurato" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Il server LDAP è già stato configurato" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "%s·fallito" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" +"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le " +"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare." -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Configurazione news" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale" -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio Internet dei " -"newsgroup per la rete locale." +"È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " +"un formato testuale come \".dominio.net\"." -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvenuto nell'assistente di configurazione delle news." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rete autorizzata:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" -"Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino." -"tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il server " -"per le news in genere è \"news.provider.it\"." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Server news" +"Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato " +"testuale come \".dominio.net\"" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Il nome da inserire è quello del server dal quale la rete locale preleverà " -"le news; in genere viene fornito dal provider Internet." +"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi " +"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la " +"porta." -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Nome del server news:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Gerarchia di cache" -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di interrogazione " -"appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Intervallo di interrogazione" +"Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se " +"non hai bisogno di questa funzione." -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." msgstr "" -"Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per " -"ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione indica " -"il tempo che intercorre tra due consultazioni successive." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):" +"Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta " +"che il server proxy dovrà usare." -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Il nome del server news non è corretto." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome del proxy di livello superiore:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "L'intervallo fra le interrogazioni non è corretto" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta del proxy di livello superiore:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurazione delle news da Internet" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurazione del proxy" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " -"servizio di news." +"proxy." -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " "altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Server di news:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controllo dell'accesso:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di " -"news per il server." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Configurazione NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (consigliato)" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente di configurazione del server NFS" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "Usate draknfs per configurare la condivisione NFS." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" msgstr "" -"Directory che sarà resa disponibile ai client NFS. Questa directory sarà " -"esportata in modalità di sola lettura. Verrà quindi rifiutata qualsiasi " -"richiesta di modifica del filesystem." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Directory:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Crea una directory condivisa se non esiste già" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurazione del server proxy..." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "La directory non esiste. Creare essa manualmente" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Controllo dell'accesso" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistente PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di " -"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il " -"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "Il server NFS può essere limitato a una certa classe di indirizzi IP" +"È necessario correggere il nome di dominio, in modo che sia diverso da nullo " +"o da \"localdomain\". Per favore esegui drakconnect e cambialo." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le " -"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Imposta il Server PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +msgstr "Aggiungi un'immagine di boot (Mandriva Linux versione < 9.2)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rete autorizzata:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Rimuovi un'immagine di boot in PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifica un'immagine di boot in PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Directory esportata:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +msgstr "Aggiungi un'immagine all.rdz (Mandriva Linux versione > 10.0)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Accesso:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Configurazione PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Netmask:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Imposta un server PXE" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS" +"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle " +"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un " +"protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite " +"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima " +"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella " +"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " +"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Server NIS con mappatura autofs" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Cosa intendi fare:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Configura un server NIS con mappatura autofs e con i file auto.home e auto." -"master." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Aggiungi un'immagine di boot" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" -"Gli utenti montano automaticamente le loro home directory residenti sul " -"server, quando si connettono ad un client appartenente ad una rete NIS." +"La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo " +"corrisponde l'immagine di boot, ad esempio: immagine di Mandriva Linux 10, " +"immagine di Mandriva Linux cooker..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" -"Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il " -"configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da garantire " -"agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home directory su di un " -"client NIS." +"Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un " +"numero senza spazi)" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" -"Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con il " -"nome di dominio DNS)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "Serve NIS: nome del computer." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "Server NIS" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "Nome dominio NIS" +"Percorso dell'immagine: inserisci il percorso di rete completo dell'immagine " +"di boot " -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "" -"Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. Questa " -"directory sarà esportata tramite un server NFS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "Home NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Crea una directory HOME NIS se non esiste già" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "L'assistente configurerà il server NIS con mappatura autofs." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "Directory NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Errore: un nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere \"nessuno\" o " -"\"localdomain\"." +"Per avviarsi tramite rete, un computer della rete ha bisogno di un'immagine " +"di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che ogni immagine " +"sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà quindi in grado di " +"decidere quale immagine intende avviare con PXE." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Si prega di correggere." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Aggiungi un'immagine di boot all.rdz" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NIS con " -"mappatura autofs." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Configurazione del server NIS con mappatura autofs..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS con mappatura Autofs" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Configurazione Postfix" +"Per ragioni tecniche, in caso di immagini di boot multiple è più semplice " +"avviare un computer di rete attraverso un kernel (vmlinuz) e fornire un file " +"con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" -"Errore: non trovo il tuo nome macchina in /etc/hosts. Esco.Dovresti lanciare " -"drakconnect e assegnare un indirizzo IP statico." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Server di posta principale" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "Server di posta esterno" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Opzioni tipiche per principianti" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Esperto - opzioni avanzate" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica" +"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix " -"interno o esterno" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di " +"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che " +"ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà " +"quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"Sembra che precedentemente hai messo su una configurazione Postfix. Questo " -"assistente riconoscerà la tua vecchia configurazione, e ti mostrerà il tipo " -"di server che hai scelto" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Cosa intendi fare:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Rimuovi un'immagine di boot" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" -"È necessario conoscere la vostra esperienza nella configurazione del server " -"Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Che tipo di utente sei:" +"L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Configurazione generale di postfix" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Immagine di boot da rimuovere:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Banner Smtpd:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Aggiungi delle opzioni all'immagine di boot" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"Il parametro \"myhostname \" specifica il nome dell'host in internet di " -"questo sistema di posta. Ad es. : myhostname = mionomehost" +"In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot PXE. " +"Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo alcuni " +"parametri comuni." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" -"Il parametro \"mydomain\" specifica il nome del dominio internet locale. ad " -"es.: mydomain = miodominio" +"Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Immagine di boot da modificare:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Myorigin:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Aggiungi un'opzione all'immagine di boot PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"Il parametro \"myorigin\" specifica il dominio da cui apparirà essere " -"generata la posta locale. cioè: myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Fornite un banner Smtpd." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "Devi fornire un nome dell'host di questo sistema di posta." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale" +"Directory d'installazione: persorso completo per la directory di " +"installazione del server Mandriva Linux" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Server Postfix principale" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metodo di installazione: scegli fra NFS e HTTP." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" -"Comando di conferma: questo ferma alcune tecniche usate per raccogliere " -"indirizzi email." +"IP del server: indirizzo IP del server che contiene la directory " +"d'installazione. Puoi crearne una con l'assistente per configurare un server " +"d'installazione Mandriva Linux." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"helo_required: richiede che un client remoto SMTP introduca se stesso " -"all'inizio di una sessione SMTP con il comando HELO o EHLO." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP del Server:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -#, fuzzy -msgid "helo required:" -msgstr "helo required:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directory di installazione:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "Disabilitare il comando di conferma:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metodo di installazione:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Domini in uscita (masquerade):" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." msgstr "" -"Questo deve esse scelto consistentemente con l'indirizzo usato per la posta " -"in entrata.Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per nascondere tutte " -"le macchine della rete dietro il loro gateway di posta elettronica. Tutti i " -"messaggi sembreranno inviati dal gateway, invece che dalle singole macchine." +"Interfaccia client di rete: interfaccia di rete utilizzata nel processo di " +"installazione." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"La maschera dovrebbe rappresentare un nome di dominio valido come " -"\"miodominio.com\"!" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: modifica le dimensioni della Ram nel disco di boot." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "" -"Domini esterni: a quali domini di destinazione (e sottodomini) questo " -"sistema trasmetterà la posta " +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opzioni VGA: modificare in caso di problemi con la VGA." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Server esterni" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interfaccia client di rete:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "host esterni:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Dimensione della Ram:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Domini esterni:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opzioni VGA:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"A quali domini di destinazione (e sottodomini) questo sistema trasmetterà la " -"posta. cioè: miodominio.com" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opzioni ACPI:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "Serve un host esterno" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opzioni APIC:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Configurazione della rete" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opzioni personalizzate:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Gli indirizzi delle interfacce di rete usata da questo sistema di posta per " -"la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le " -"interfacce attive. cioè: all" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interfacce inet:" +"Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per avviare " +"i computer attraverso la rete." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"La lista dei domini sono comunicati attraverso il trasporto della consegna " -"della posta $local_transport. cioè: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/" -"postfix/destinations" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "La mia destinazione:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "Lista di client SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "Le mie reti:" +"Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per " +"configurare un simile server DHCP, lancia l'assistente DHCP, e spunta la " +"casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle " +"richieste di PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." msgstr "" -"Questa è la lista di client SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, per " -"favore forniscine uno. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "Opzioni per i messaggi" +"Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer " +"di rete necessitano di un'immagine di boot." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Serve un'immagine di tipo all.rdz o network.img. Aggiungine una." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"Determina quanto un messaggio resterà nella coda prima che sia considerato " -"non trasmesso. Il default è di cinque giorni (5d)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Massima duratadella coda" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "Dimensione massima di un messaggio in Kb" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "Limite della dimensione del messaggio" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" +"Devi fornire un'immagine all.rdz che contenga tutti i driver. Puoi trovarne " +"una nel primo CD della distribuzione Mandriva Linux, nella directory /" +"isolinux/alt0." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "Avviso del tempo di attesa:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Per favore scegli un'immagine presente in una directory diversa da %s." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"Il delay_warning_time specifica dopo quante ore è mandato un avviso che la " -"posta non è stata ancora consegnata." +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di disinstallarlo " -"prima di installare e configurare Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Configurazione del server di posta esterna" +"È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, " +"rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "" -"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " -"servizio di posta esterno:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un nome simile è già in uso nel menu PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "" -"L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Per favore inseriscine un'altra." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di " -"posta Postfix." +"Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Server Postfix" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directory TFTP:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "rimozione di Sendmail per evitare conflitti..." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Percorso dell'immagine di boot:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Configurazione del server Postfix....." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "File PXE predefinito" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "File PXE di aiuto" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Verranno ora modificate le opzioni di boot con i parametri seguenti:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Inserisci un proxy di livello superiore" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'assistente rimuoverà ora la seguente immagine di boot PXE" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Configurazione di Squid" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Voce PXE da rimuovere:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente di configurazione del proxy" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Ora la procedura aggiungerà questa immagine di boot PXE" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." -msgstr "" -"Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce " -"al web da parte della rete locale." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server proxy." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'assistente ha rimosso con successo l'immagine di boot PXE." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta proxy" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'assistente è riuscito a modificare le opzioni di boot." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "" -"Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà " -"le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è " -"8080; deve comunque essere più grande di 1024." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta proxy:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configuro il server PXE nel sistema..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" " -"per correggere." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "La porta inserita potrebbe essere utilizzata dal seguente servizio:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Opzioni tipiche per principianti" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Premi \"Indietro\" per cambiare il valore." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Esperto - Opzioni avanzate ssh" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Che tipo di configurazione intendi fare:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i " -"dati su disco." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Server SSH, opzioni tipiche" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Indirizzo d'ascolto:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache " -"(nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Specifica gli indirizzi locali su cui sshd dovrebbe stare in ascolto." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Dimensioni della cache del proxy" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Numero di porta:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache in memoria (MB):" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Specifica il numero di porta su cui il demone sshd ascolta. Di default " +"ascolta sulla porta 22." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Spazio su disco (MB):" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "Access Control" -msgstr "Controllo dell'accesso" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metodo di autenticazione" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di " -"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il " -"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auth:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo " -"di accesso." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +#, fuzzy +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey auth:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " -"text format like \".domain.net\"" -msgstr "" -"È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " -"un formato testuale come \".dominio.net\"." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +#, fuzzy +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth key file:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "" -"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " -"\".domain.net\"" -msgstr "" -"Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato " -"testuale come \".dominio.net\"" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Password:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" -"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi " -"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la " -"porta." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignora file rhosts:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Gerarchia di cache" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permette password vuota:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "File di log" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" -"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " -"feature." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." msgstr "" -"Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se " -"non hai bisogno di questa funzione." +"Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione " +"dei messaggi di sshd." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " -"proxy to use." +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" msgstr "" -"Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta " -"che il server proxy dovrà usare." +"Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la " +"registrazione dei messaggi di sshd." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nome del proxy di livello superiore:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Servizio di syslog:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta del proxy di livello superiore:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Livello di accesso:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configurazione del proxy" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opzioni di login" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" msgstr "" -"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " -"proxy." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " -"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 -msgid "Access Control:" -msgstr "Controllo dell'accesso:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 -msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Configurazione del server proxy..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Squid proxy" -msgstr "Proxy Squid" +"Stampa l'ultimo log: sshd dovrebbe stampare la data e l'ora di " +"quandol'ultimo utente si è loggato" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -msgid "PXE Wizard" -msgstr "Assistente PXE" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +#, fuzzy +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Tempo necessario per loggarsi:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect to adjust it." +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." msgstr "" -"È necessario correggere il nome di dominio, in modo che sia diverso da nullo " -"o da \"localdomain\". Per favore esegui drakconnect e cambialo." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "Set PXE server" -msgstr "Imposta il Server PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Aggiungi un'immagine di boot (Mandriva Linux versione < 9.2)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Rimuovi un'immagine di boot in PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modifica un'immagine di boot in PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "Aggiungi un'immagine all.rdz (Mandriva Linux versione > 10.0)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "PXE wizard" -msgstr "Configurazione PXE" +"Il server trascorso questo tempo si disconnette se l'utente non si è loggato " +"con successo. Se il valore è zero, non viene fissato alcun tempo limite. Il " +"default è 120 secondi." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "Set a PXE server." -msgstr "Imposta un server PXE" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#, fuzzy +msgid "Keep alive:" +msgstr "Mantieni connesso:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " -"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " -"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " -"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " -"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle " -"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un " -"protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite " -"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima " -"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella " -"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " -"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Stampanti:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Add a boot image" -msgstr "Aggiungi un'immagine di boot" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Stampa l'ultimo log:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." -msgstr "" -"La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo " -"corrisponde l'immagine di boot, ad esempio: immagine di Mandriva Linux 10, " -"immagine di Mandriva Linux cooker..." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " -"number, with no spaces)" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" msgstr "" -"Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un " -"numero senza spazi)" +"Metodi rigorosi: specifica se sshd dovrà accettare ... Questa scelta è " +"generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano le loro " +"directory o file scrivibili a tutti" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Percorso dell'immagine: inserisci il percorso di rete completo dell'immagine " -"di boot " +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Opzioni per il login dell'utente:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "" -"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " -"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Per avviarsi tramite rete, un computer della rete ha bisogno di un'immagine " -"di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che ogni immagine " -"sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà quindi in grado di " -"decidere quale immagine intende avviare con PXE." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Metodi rigorosi:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Aggiungi un'immagine di boot all.rdz" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Utenti abilitati:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" -"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " -"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " -"all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Per ragioni tecniche, in caso di immagini di boot multiple è più semplice " -"avviare un computer di rete attraverso un kernel (vmlinuz) e fornire un file " -"con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" -"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" +"Se specificato, il login è permesso soltanto agli utenti il cui nome " +"corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. guido pincopallino antonio" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " -"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di " -"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che " -"ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà " -"quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Utenti rifiutati:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Remove a boot image" -msgstr "Rimuovi un'immagine di boot" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" msgstr "" -"L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Immagine di boot da rimuovere:" +"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli " +"abilitati. Ad es. pirata nemo" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Add options to boot image" -msgstr "Aggiungi delle opzioni all'immagine di boot" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compressione: specifica se la compressione è permessa." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +#, fuzzy msgid "" -"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." msgstr "" -"In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot PXE. " -"Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo alcuni " -"parametri comuni." +"X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Notare che " +"disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare " +"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarder." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Compressione:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 -msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Immagine di boot da modificare:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 forwarding:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Aggiungi un'opzione all'immagine di boot PXE" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sommario della configurazione OpenSSH" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "" -"Directory d'installazione: persorso completo per la directory di " -"installazione del server Mandriva Linux" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Metodo di installazione: scegli fra NFS e HTTP." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." -msgstr "" -"IP del server: indirizzo IP del server che contiene la directory " -"d'installazione. Puoi crearne una con l'assistente per configurare un server " -"d'installazione Mandriva Linux." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurando il tuo server OpenSSH..." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -msgid "Server IP:" -msgstr "IP del Server:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server OpenSSH" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -msgid "Install directory:" -msgstr "Directory di installazione:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Configurazione orario" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -msgid "Installation method:" -msgstr "Metodo di installazione:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prova ancora" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salva la configurazione senza test" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" -"Network client interface: the network interface used for the installation " -"process." +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" -"Interfaccia client di rete: interfaccia di rete utilizzata nel processo di " -"installazione." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Ramsize: modifica le dimensioni della Ram nel disco di boot." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "Opzioni VGA: modificare in caso di problemi con la VGA." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -msgid "Network client interface:" -msgstr "Interfaccia client di rete:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -msgid "Ramsize:" -msgstr "Dimensione della Ram:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -msgid "VGA option:" -msgstr "Opzioni VGA:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -msgid "ACPI option:" -msgstr "Opzioni ACPI:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -msgid "APIC option:" -msgstr "Opzioni APIC:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -msgid "Custom option:" -msgstr "Opzioni personalizzate:" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi " +"il proprio orario con quello di un time server esterno." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " -"allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per avviare " -"i computer attraverso la rete." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "In questo modo il tuo server farà da time server per la rete locale." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per " -"configurare un simile server DHCP, lancia l'assistente DHCP, e spunta la " -"casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle " -"richieste di PXE." +"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" -"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need a boot image." +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" msgstr "" -"Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer " -"di rete necessitano di un'immagine di boot." +"(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di " +"un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Serve un'immagine di tipo all.rdz o network.img. Aggiungine una." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Scegli dall'elenco un server primario e uno secondario." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -msgid "" -"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." -msgstr "" -"Devi fornire un'immagine all.rdz che contenga tutti i driver. Puoi trovarne " -"una nel primo CD della distribuzione Mandriva Linux, nella directory /" -"isolinux/alt0." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Time server" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format -msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Per favore scegli un'immagine presente in una directory diversa da %s." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Time server primario:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " -"spaces." -msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Time server secondario:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "" -"È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, " -"rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Time server primario:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Un nome simile è già in uso nel menu PXE" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Scelta del fuso orario" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "Please provide another one." -msgstr "Per favore inseriscine un'altra." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Scegli una zona:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Scegli una località:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" +"Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete " +"o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -msgid "TFTP directory:" -msgstr "Directory TFTP:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Premi \"Avanti\" per avviare il test dei time server." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 -msgid "Boot image path:" -msgstr "Percorso dell'immagine di boot:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Verifica della disponibilità dei time server" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 -msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "File PXE predefinito" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso orario:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 -msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "File PXE di aiuto" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "I time server non rispondono. Le cause potrebbero essere:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 -msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Verranno ora modificate le opzioni di boot con i parametri seguenti:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- time server inesistenti" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "L'assistente rimuoverà ora la seguente immagine di boot PXE" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- rete esterna irraggiungibile" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 -msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "Voce PXE da rimuovere:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altri motivi..." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Ora la procedura aggiungerà questa immagine di boot PXE" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la " +"configurazione senza regolare l'ora." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configurazione del time server salvata." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "L'assistente ha rimosso con successo l'immagine di boot PXE." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "L'assistente è riuscito a modificare le opzioni di boot." +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Configurazione server web" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s non esiste." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Configuro il server PXE nel sistema..." +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistente di configurazione del server web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -#, fuzzy -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "Controllore di dominio PCD primario" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Indica il tipo di servizio web che vuoi attivare." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone- server standalone" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per " -"macchine che non utilizzano un sistema Linux." +"Il tuo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per " +"Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Attiva il server web per Intranet" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Assistente di configurazione del server Samba" +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Attiva il server web per Internet" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"Domain master = yes, fa sì che il server registri il nome NetBIOS1B. Questo nome sarà riconosciuto da altri servizi" +"* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro " +"directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://" +"www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più " +"avanti." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "Server PDC: controller di dominio primario" +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Un server configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione Windows " -"attraverso il dominio." +"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory \n" +"accessibile via web da \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam password " -"backends" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "Domain logons:" +"Indica il nome della sottodirectory che gli utenti devono creare nelle " +"proprie directory home (senza ~/) affinché sia accessibile da \"http://www." +"tuoserver.com/~nomeutente\"." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "Domain master:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Sicurezza:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Sottodirectory http per gli utenti: ~/" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Supporto Wins:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i " +"documenti." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "Utenti amministratori:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Directory radice dei documenti:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Il percorso inserito non esiste." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "Livello Os:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurazione del server web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -#, fuzzy +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" msgstr "" -"L' opzione generale del livello os dice al sistema operativo il livello a " -"cui Samba si maschererà durante la scelta di un browser. Se vuoi avere Samba " -"con una scelta e diventare il browser principale, puoi porre il livello " -"suddetto del sistema operativo sulla tua rete con il valore corrente più " -"alto. cioè: os level = 34" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"server web." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "Il dominio non è corretto" +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server web per Intranet:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "Server BDC:domain controller di backup" +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server web per Internet:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directory utente:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" -"Questo abilita i BDCs a sovraccaricare il processo di logon della rete. Un " -"BDC su un segmento locale controlla le richieste di logon e autentica gli " -"utenti quando il PDC è occupato sulla rete locale. Quando un segmento " -"diventa pesantemente caricato, la responsabilità è scaricata al BDC di un " -"altro segmento o al PDC." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -#, fuzzy -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" msgstr "" -"Questo specifica l'indirizzo IP ( o il nome del DNS:indirizzo IP di " -"preferenza) del server WINS che nmbd(8) registrerà. Se hai un server WINS " -"sulla tua rete allora dovresti mettere questo all'IP del server WINS." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "Server Wins:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "Ordine di risoluzione dei nomi Wins" +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server web Apache" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" -"Il tuo server non supporta WIns. Per favore fornisci un server Wins, o " -"lascia uno spazio vuoto alla voce Wins Support." +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurazione del server Apache..." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni statiche" +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -#, fuzzy -msgid "Local master:" -msgstr "Master locale:" +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Gestione Samba share" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "Domain master" +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server di posta" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Mappatura autofs del server NIS " + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server installazione Mandriva Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configura facilmente una directory del server di installazione, con " +#~ "accesso NSF e HTTP" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Directory di destinazione: in quale directory devo copiare i file?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configurazione del server d'installazione." + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Percorso per i dati: specifica la tua directory sorgente, dovrebbe essere " +#~ "la directory di base di un'installazione Linux." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "" +#~ "Per favore fornisci il percorso del disco d'installazione di Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "I file saranno copiati qui." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "La directory di destinazione potrebbe non essere '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Errore: la directory d'origine deve essere una directory con una " +#~ "installazione Linux completa." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "La directory di destinazione è già in uso, scegline un'altra." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Il server di installazione sarà configurato con questi parametri" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Abilita il server di installazione NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Abilita il server di installazione HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Configurazione del sistema, attendere per favore ..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Congratulazioni! Il server d'installazione è pronto. Ora è possibile " +#~ "configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In questo " +#~ "modo sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. Usa " +#~ "drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per " +#~ "configurare un server DHCPD." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente di configurazione di Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server kolab primario" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab è un server groupware sicuro, scalabile e affidabile. Alcune delle " +#~ "sue  caratteristiche principali sono: un'interfaccia d'amministrazione " +#~ "webweb, una rubrica di indirizzi condivisa, la possibilità per gli utenti " +#~ "di avere caselle postali e gestire i contatti e un accesso ai servizi " +#~ "postali sia tramite POP3 che tramite IMAP4(rev1)." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: Kolab richiede la configurazione di molti altri " +#~ "servizi: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistente farà " +#~ "una copia di backup di tutti i precedenti file di configurazione per " +#~ "questi servizi." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuti nell'assistente di configurazione del server Kolab Groupware" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server kolab primario o secondario" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Scegliete un server Kolab primario" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Scrivete un hostname completo per il server kolab secondario ad es. " +#~ "hishost.domain.tld (altrimenti lasciate in bianco)" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Avete scelto di configurare un server Kolab primario." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server kolab secondario" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Dominio kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Scrivete il vostro domino mail. Se non lo conoscete usate il FQDN noto. " +#~ "Gli indirizzi mail primari di Kolab saranno del tipo user@yourdomain." + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Dominio:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "È necessario un dominio Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Immetti una password per l'amministratore del server Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Password non coincidenti o vuote. Devi correggere." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Ripeti password:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Scrivete il nome della vostra organizzazione e del vostro settore" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nome Organizzazione:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Settore" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "È necessario scrivere il nome dell'organizzazione e del settore" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " +#~ "creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "Master preferito" +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Potete saltare questa sezione se avete già i certificati per il Kolab " +#~ "Server ." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -#, fuzzy -msgid "Domain logons" -msgstr "Domain logons" +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " +#~ "creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le " +#~ "passphrase per il CA e per la chiave RSA." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "Membro di un dominio" +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "CA passphrase:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "Per favore digita il dominio a cui vuoi unirti" +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Ripeti CA passphrase:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "Condivide date cartelle o stampanti." +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA key passphrase:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Password server" +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente adesso effettuerà la configurazione del server Kolab con " +#~ "questiparametri" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "Usa LDAP Passdb backend" +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Nome computer:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Per favore inserisci il nome del password server." +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Settore dell'organizzazione:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "Configurazione LDAP per il controllo di Dominio" +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Con CA" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"L'account (dn) che samba utilizza per accedere al server LDAP. Questo " -"account serve avere l'accesso di scrittura all'albero LDAP. Ti servirà dare " -"a samba la password per questo dn." +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fatto" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Passdb backend" +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Ora il server Kolab è stato configurato e attivato. Entra come \"manager" +#~ "\" su https://127.0.0.1/kolab/admin/, la password è quella che hai " +#~ "impostato." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" -"L'amministratore del dn ldap definisce il nome Distinguished Name (DN) usato " -"da Samba per contattare il server ldap quando recupera le informazioni " -"dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Configurazione del server Kolab sul sistema..." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "Amministratore LDAP" +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "Suffisso LDAP" +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Configurazione Ldap" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" -"Specifica dove gli account dell'utente e della macchina sono aggiunti " -"all'albero. Si può passare sopra con il suffisso dell'utente ldap e il " -"suffisso della macchina ldap. E' pure usato come la base dn per tutte le " -"ricerche ldap. Ad esempio: dc==$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Mostra la configurazione LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "Password LDAP:" +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Aggiungi un utente nel server LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "Controllo della password LDAP:" +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Cancella configurazione LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "" -"Essa specifica dove le macchine sarebbero aggiunte all'albero ldap. cioè: " -"ou=Computers" +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Si tratta di un protocollo leggero per accedere ai servizi di " +#~ "directory, in particolare ai  directory service basati su X.500." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "Suffisso della macchina LDAP" +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP sta per Lightweight Directory Access Protocol." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "Suffisso dell'utente LDAP" +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente di configurazione LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"Questo parametro specifica dove gli utenti sono aggiunti all'albero. Se " -"questo parametro non è specificato, il valore dal suffisso ldap." +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Devi prima configurare un server LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "Suffisso del gruppo LDAP:" +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "La tua scelta:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" -"Questo parametro specifica il suffisso che è usto per i gruppi quando questi " -"sono aggiunti alla directory LDAP. cioè ou=Groups" +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Cancella configurazione" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Registrazione in /root/ldap-sav.ldiff della base esistente" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Per favore inserisci un suffisso LDAP." +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Aggiunta di un utente LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Per favore digita un amministratore LDAP" +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Utente creato in: %s,·%s" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Per favore digita una password LDAP" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "La password non corrisponde" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Cognome:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"È necessario indicare il gruppo di lavoro Windows nel quale Samba sarà " -"utilizzato." +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Login utente:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Gruppo di lavoro" +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Devi inserire un nome di persona valido." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Gruppo di lavoro:" +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Devi inserire un cognome valido." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -#, fuzzy -msgid "Netbios name:" -msgstr "Nome sezione" +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Devi inserire un nome utente valido." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto" +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Password utente LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -#, fuzzy -msgid "Server Banner." -msgstr "Banner del server" +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "le password devono coincidere" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni Windows." +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Password (ripeti):" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Descrizione:" +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Devi fornire una password per LDAP." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -#, fuzzy -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "La descrizione del server non è corretta" +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Le password non corrispondono" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"File di Log: utilizza file.%m per usare un file di log distinto per ogni " -"macchina che si connette" +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database " +#~ "LDAP." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)" +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Amministratore, %s" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Dimensione massima dei Log: metti un valore massimo sulla dimensione dei " -"file di log (in Kb)." +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Configurazione del server LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Log di Samba" +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nome di dominio: %s" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "File di Log:" +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Amministratore LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Dimensione massima del file di log" +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Albero delle directory LDAP" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -#, fuzzy -msgid "Log level:" -msgstr "Livello di accesso:" +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Per definire l'albero delle directory LDAP viene usata l'assegnazione dei " +#~ "nomi di DNS" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Se hai creato precedentemente delle condivisioni, esse appariranno in questa " -"configurazione. Lancia \"drakwizard sambashare\" per gestire la tua " -"condivisione." +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Albero delle directory LDAP:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba." +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Amministratore LDAP:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -#, fuzzy -msgid "Samba type:" -msgstr "Server Samba" +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Password LDAP:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Descrizione server:" +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Password LDAP (ripeti):" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Configurazione del server Samba..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Printers - configura le tue stampanti" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -#, fuzzy -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba" +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Devi inserire un albero delle directory LDAP valido." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -#, fuzzy -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Sembra che sia installato un server Samba. Per favore installa un server " -"Samba con l'assistente samba prima di usare le tue condivisioni." +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Conferma creazione utente" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Abilita tutte le stampanti" +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nome:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "Le stampanti sono disponibili." +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nome utente:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati" +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Crea in:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Abilita tutte le stampanti" +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Conferma le informazioni per creare un server LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" -"Ora puoi configurare i servizi di stampa. Cambia il valore solo se sai cosa " -"stai facendo." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Navigabile:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Ospite ok:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Configurazione delle stampanti con Samba" +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contenitore utenti:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -#, fuzzy -msgid "Create mode:" -msgstr "Crea in:" +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Abilita tutte le stampanti" +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Aggiunta utente riuscita" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba " -"come server di stampa." +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Errore nell'aggiungere l'utente al database LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -#, fuzzy -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati" +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server già configurato" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -#, fuzzy -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione" +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Il server LDAP è già stato configurato" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Condivisione speciale (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s·fallito" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy -msgid "Public share" -msgstr "Pubblica:" +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Errore!" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -#, fuzzy -msgid "User share" -msgstr "Nome utente:" +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Configurazione news" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CDrom - condivide un CDrom" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio Internet dei " +#~ "newsgroup per la rete locale." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "Homes - condivide la directory home dell'utente" +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Benvenuto nell'assistente di configurazione delle news." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -#, fuzzy -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Profili - Directory profili istantanea" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino." +#~ "tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il " +#~ "server per le news in genere è \"news.provider.it\"." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Aggiungi - aggiunge una condivisione" +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server news" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Rimuovi - rimuove una condivisione" +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome da inserire è quello del server dal quale la rete locale " +#~ "preleverà le news; in genere viene fornito dal provider Internet." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Modifica - modifica una condivisione" +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nome del server news:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di " +#~ "interrogazione appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Intervallo di interrogazione" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -#, fuzzy -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user" +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per " +#~ "ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione " +#~ "indica il tempo che intercorre tra due consultazioni successive." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa vuoi fare?" +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Il nome del server news non è corretto." + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "L'intervallo fra le interrogazioni non è corretto" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Configurazione delle news da Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +#~ "servizio di news." + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " +#~ "altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server di news:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di " +#~ "news per il server." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Configurazione NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente di configurazione del server NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete " +#~ "locale." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Usate draknfs per configurare la condivisione NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Directory che sarà resa disponibile ai client NFS. Questa directory sarà " +#~ "esportata in modalità di sola lettura. Verrà quindi rifiutata qualsiasi " +#~ "richiesta di modifica del filesystem." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directory:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crea una directory condivisa se non esiste già" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "La directory non esiste. Creare essa manualmente" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Controllo dell'accesso" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di " +#~ "solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il " +#~ "livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "" +#~ "Il server NFS può essere limitato a una certa classe di indirizzi IP" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Directory esportata:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Accesso:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Configura un server NIS con mappatura autofs e con i file auto.home e " +#~ "auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Gli utenti montano automaticamente le loro home directory residenti sul " +#~ "server, quando si connettono ad un client appartenente ad una rete NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il " +#~ "configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da " +#~ "garantire agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home " +#~ "directory su di un client NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con " +#~ "il nome di dominio DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Serve NIS: nome del computer." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nome dominio NIS" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. " +#~ "Questa directory sarà esportata tramite un server NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crea una directory HOME NIS se non esiste già" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "L'assistente configurerà il server NIS con mappatura autofs." + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Directory NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Errore: un nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere \"nessuno\" o " +#~ "\"localdomain\"." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Si prega di correggere." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NIS " +#~ "con mappatura autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Configurazione del server NIS con mappatura autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS con mappatura Autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Configurazione Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Errore: non trovo il tuo nome macchina in /etc/hosts. Esco.Dovresti " +#~ "lanciare drakconnect e assegnare un indirizzo IP statico." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server di posta principale" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server di posta esterno" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Esperto - opzioni avanzate" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix " +#~ "interno o esterno" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che precedentemente hai messo su una configurazione Postfix. " +#~ "Questo assistente riconoscerà la tua vecchia configurazione, e ti " +#~ "mostrerà il tipo di server che hai scelto" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "È necessario conoscere la vostra esperienza nella configurazione del " +#~ "server Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Che tipo di utente sei:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configurazione generale di postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banner Smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametro \"myhostname \" specifica il nome dell'host in internet di " +#~ "questo sistema di posta. Ad es. : myhostname = mionomehost" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametro \"mydomain\" specifica il nome del dominio internet locale. " +#~ "ad es.: mydomain = miodominio" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Myorigin:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametro \"myorigin\" specifica il dominio da cui apparirà essere " +#~ "generata la posta locale. cioè: myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Fornite un banner Smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Devi fornire un nome dell'host di questo sistema di posta." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server Postfix principale" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Comando di conferma: questo ferma alcune tecniche usate per raccogliere " +#~ "indirizzi email." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: richiede che un client remoto SMTP introduca se stesso " +#~ "all'inizio di una sessione SMTP con il comando HELO o EHLO." + +#, fuzzy +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo required:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Disabilitare il comando di conferma:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Domini in uscita (masquerade):" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Questo deve esse scelto consistentemente con l'indirizzo usato per la " +#~ "posta in entrata.Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per " +#~ "nascondere tutte le macchine della rete dietro il loro gateway di posta " +#~ "elettronica. Tutti i messaggi sembreranno inviati dal gateway, invece che " +#~ "dalle singole macchine." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "La maschera dovrebbe rappresentare un nome di dominio valido come " +#~ "\"miodominio.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Domini esterni: a quali domini di destinazione (e sottodomini) questo " +#~ "sistema trasmetterà la posta " + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server esterni" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "host esterni:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domini esterni:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "A quali domini di destinazione (e sottodomini) questo sistema trasmetterà " +#~ "la posta. cioè: miodominio.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Serve un host esterno" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Configurazione della rete" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Gli indirizzi delle interfacce di rete usata da questo sistema di posta " +#~ "per la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le " +#~ "interfacce attive. cioè: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfacce inet:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "La lista dei domini sono comunicati attraverso il trasporto della " +#~ "consegna della posta $local_transport. cioè: $myhostname, localhost." +#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "La mia destinazione:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Lista di client SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "Le mie reti:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la lista di client SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, " +#~ "per favore forniscine uno. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Opzioni per i messaggi" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina quanto un messaggio resterà nella coda prima che sia " +#~ "considerato non trasmesso. Il default è di cinque giorni (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Massima duratadella coda" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Dimensione massima di un messaggio in Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limite della dimensione del messaggio" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Avviso del tempo di attesa:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Il delay_warning_time specifica dopo quante ore è mandato un avviso che " +#~ "la posta non è stata ancora consegnata." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di " +#~ "disinstallarlo prima di installare e configurare Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Configurazione del server di posta esterna" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +#~ "servizio di posta esterno:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di " +#~ "posta Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "rimozione di Sendmail per evitare conflitti..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Configurazione del server Postfix....." + +#, fuzzy +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "Controllore di dominio PCD primario" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone- server standalone" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per " +#~ "macchine che non utilizzano un sistema Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente di configurazione del server Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes, fa sì che il server registri il nome NetBIOS1B. Questo nome sarà riconosciuto da altri servizi" + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Server PDC: controller di dominio primario" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Un server configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione " +#~ "Windows attraverso il dominio." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Che cosa intendi fare con la tua condivisione?" +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam " +#~ "password backends" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione" +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domain logons:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo." +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domain master:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -#, fuzzy -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba" +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Sicurezza:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "Quale condivisione vuoi eliminare?" +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Supporto Wins:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Scegli la condivisione che vuoi rimuovere." +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "Utenti amministratori:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "Quale condivisione vuoi modificare" +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Scegli la condivisione che vuoi modificare." +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Livello Os:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 #, fuzzy -msgid "Modify Homes share" -msgstr "Modificare una condivisione" +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "L' opzione generale del livello os dice al sistema operativo il livello " +#~ "a cui Samba si maschererà durante la scelta di un browser. Se vuoi avere " +#~ "Samba con una scelta e diventare il browser principale, puoi porre il " +#~ "livello suddetto del sistema operativo sulla tua rete con il valore " +#~ "corrente più alto. cioè: os level = 34" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" -"Questo è un campo testo che sarà visto in seguito in una condivisionequando " -"un client porrà una domanda al server" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Lista di scrittura:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy -msgid "Create mask:" -msgstr "Crea la mask:" +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Il dominio non è corretto" + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "Server BDC:domain controller di backup" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 #, fuzzy -msgid "Directory mask:" -msgstr "Directory:" +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Questo abilita i BDCs a sovraccaricare il processo di logon della rete. " +#~ "Un BDC su un segmento locale controlla le richieste di logon e autentica " +#~ "gli utenti quando il PDC è occupato sulla rete locale. Quando un segmento " +#~ "diventa pesantemente caricato, la responsabilità è scaricata al BDC di un " +#~ "altro segmento o al PDC." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Questo specifica l'indirizzo IP ( o il nome del DNS:indirizzo IP di " +#~ "preferenza) del server WINS che nmbd(8) registrerà. Se hai un server WINS " +#~ "sulla tua rete allora dovresti mettere questo all'IP del server WINS." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Modificare una condivisione" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "Non c'è alcuna condivisione da modificare, per favore aggiungine una." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Digita un commento per la condivisione" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Nome della condivisione:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" -"Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle condivisioni." +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server Wins:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Pubblica:" +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Ordine di risoluzione dei nomi Wins" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Opzioni avanzate, passo 1" +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Il tuo server non supporta WIns. Per favore fornisci un server Wins, o " +#~ "lascia uno spazio vuoto alla voce Wins Support." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "Opzioni avanzate, usale solo se sai quello che stai facendo." +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni statiche" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 #, fuzzy -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" -"Se scegli \"Write list\" l'assistente creerà un utente samba senza password. " -"Usa: smbpasswd [username] per ridefinire la password dell'utente samba." +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Master locale:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "Lista di lettura:" +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domain master" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" -"Specifica una lista di utenti che hanno solo accesso di lettura in una " -"condivisione scrivibile. Ad es.: anna" +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Master preferito" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una condivisione. " -"Ad es.: paolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domain logons" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "Lista di scrittura:" +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Membro di un dominio" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -#, fuzzy -msgid "User own directory:" -msgstr "Directory utente:" +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Per favore digita il dominio a cui vuoi unirti" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" -"Restringere la condivisione a un particolare utente. Se questo è vuoto (il " -"default) allora qualunque utente può loggarsi. Ad es: guido" +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Condivide date cartelle o stampanti." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy -msgid "valid users" -msgstr "utente valido" +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Password server" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" -"Questa è una lista di utenti a cui saranno accordati privilegi " -"amministrativi sulla condivisione. Questo vuol dire che possono fare tutte " -"le operazioni sui file come il super-user (root). Usa questa opzione con " -"molta attenzione, dato che ogni utente in questa lista sarà in grado di fare " -"qualunque cosa voglia sulla condivisione, senza preoccuparsi dei permessi " -"dei file." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -#, fuzzy -msgid "admin users" -msgstr "utenti amministratori" +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Usa LDAP Passdb backend" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "File nascosti:" +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Per favore inserisci il nome del password server." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" -"L'opzione \" hide files\" (file nascosti) fornisce uno o più tipi di " -"directory o filename a Samba. Qualunque file corrispondente a questo modello " -"sarà trattato come un file nascosto dalla configurazione del client. Ad " -"es.: /.icewm/" +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Configurazione LDAP per il controllo di Dominio" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -#, fuzzy -msgid "Hide dot files:" -msgstr "File nascosti:" +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "L'account (dn) che samba utilizza per accedere al server LDAP. Questo " +#~ "account serve avere l'accesso di scrittura all'albero LDAP. Ti servirà " +#~ "dare a samba la password per questo dn." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" -"L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque file sul server che inizia " -"con un punto (.)" +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb backend" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Per favore inserisci un utente di sistema, %s non presente." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "L'amministratore del dn ldap definisce il nome Distinguished Name (DN) " +#~ "usato da Samba per contattare il server ldap quando recupera le " +#~ "informazioni dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Opzioni avanzate, passo 2" +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Amministratore LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "Opzioni avanzate, usale soltanto se sai quello che stai facendo." +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Suffisso LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 #, fuzzy -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" -"Questo parametro specifica una serie di permessi che saranno sempre posti su " -"un file creato da Samba. ... . Il default per questo parametro è (in ottale) " -"000. Ad es.: crea forzatamente mode=0700" +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica dove gli account dell'utente e della macchina sono aggiunti " +#~ "all'albero. Si può passare sopra con il suffisso dell'utente ldap e il " +#~ "suffisso della macchina ldap. E' pure usato come la base dn per tutte le " +#~ "ricerche ldap. Ad esempio: dc==$DOMAINNAME,dc=com" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -#, fuzzy -msgid "force create mode" -msgstr "crea forzatamente mode" +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Password LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" -"Questo parametro specifica un insieme di bit di permessi Unix che saranno " -"sempre impostati per una directory Samba. Questo è fatto tramite un OR bit " -"per bit sui bit di permesso della directory che viene creata. Il valore " -"normale di questo parametro è 0000 (ottale) che non aggiunge nessun nuovo " -"permesso. ad es force directory mode = 0755" +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Controllo della password LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "force directory mode" +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Essa specifica dove le macchine sarebbero aggiunte all'albero ldap. cioè: " +#~ "ou=Computers" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -#, fuzzy -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" -"Questo specifica il nome di un gruppo UNIX che sarà assegnato come default " -"al gruppo primario a cui appartengono tutti gli utenti che si connettono a " -"questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei file dato che " -"assicura che tutti gli accessi ai file sul servizio useranno il gruppo " -"suddetto per i loro permessi di controllo. Ad es. force group (gruppo di " -"lavoro)= agruppo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "imponi gruppo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -#, fuzzy -msgid "default case" -msgstr "caso di default" +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Suffisso della macchina LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "inferiore o superiore" +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Suffisso dell'utente LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 #, fuzzy -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" -"Questo controlla se i nuovi filename sono creati con il carattere (maiusc/" -"minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il carattere " -"di default." +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro specifica dove gli utenti sono aggiunti all'albero. Se " +#~ "questo parametro non è specificato, il valore dal suffisso ldap." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "Conserva maiusc./minusc." +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Suffisso del gruppo LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" -"Crea la maschera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono " -"essere numeriche. ad es.: 0755" +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro specifica il suffisso che è usto per i gruppi quando " +#~ "questi sono aggiunti alla directory LDAP. cioè ou=Groups" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Aggiunge una condivisione" +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Per favore inserisci un suffisso LDAP." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "Browseable: vedi condivisione" +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Per favore digita un amministratore LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "commento: descrizione della condivisione" +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Per favore digita una password LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Scrivibile: l'utente può scrivere nella condivisione" +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "La password non corrisponde" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Esiste già una condivisione con lo stesso nome o la condivisione ha un nome " -"vuoto, per favore scegli un altro nome." +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario indicare il gruppo di lavoro Windows nel quale Samba sarà " +#~ "utilizzato." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso corretto. " +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Gruppo di lavoro" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Digita un commento per questa condivisione." +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Gruppo di lavoro:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "Condivide un CDROM" +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nome sezione" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "Percorso CDrom:" +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 #, fuzzy -msgid "Root preexec:" -msgstr "Root preexec:" +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Banner del server" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -#, fuzzy -msgid "Root postexec:" -msgstr "Root postexec:" +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni " +#~ "Windows." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -#, fuzzy -msgid "Add a user share" -msgstr "Aggiunge una condivisione" +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Descrizione:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 #, fuzzy -msgid "Add a public share" -msgstr "Aggiunge una condivisione" +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "La descrizione del server non è corretta" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" -"Attenzione. Condivisione pubblica scrivibile. Questo assistente assegnerà i " -"permessi all'utente nobody. Non usate questa possibilità per la vostra home " -"directory.!" +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "File di Log: utilizza file.%m per usare un file di log distinto per ogni " +#~ "macchina che si connette" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENZIONE" +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Se non vuoi usare una di queste opzioni, lasciale vuote" +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Dimensione massima dei Log: metti un valore massimo sulla dimensione dei " +#~ "file di log (in Kb)." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" -"Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in " -"condivisione scrivibile. Ad es. . angela" +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Log di Samba" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" -"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una condivisione. " -"Ad es. : guido" +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "File di Log:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#, fuzzy -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Dimensione massima del file di log" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "commento: descrizione della home directory degli utenti" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Se hai creato precedentemente delle condivisioni, esse appariranno in " +#~ "questa configurazione. Lancia \"drakwizard sambashare\" per gestire la " +#~ "tua condivisione." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Crea mode: per maggiori informazioni \"man chmod \" " +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di " +#~ "Samba." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 #, fuzzy -msgid "Users home options" -msgstr "Opzioni personalizzate:" +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server Samba" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Scrivibile: un utente può scrivere nella loro home" +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Descrizione server:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"È necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd per poter " -"accedere alla propria directory home tramite Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -#, fuzzy -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server " +#~ "Samba." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" -"Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente" +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Configurazione del server Samba..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -#, fuzzy -msgid "Guest access:" -msgstr "Ospite ok:" +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Printers - configura le tue stampanti" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 #, fuzzy -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Se vuoi realmente aggiungere questa condivisione premi \"Avanti\"; " -"altrimenti premi \"Indietro\"." +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server " +#~ "Samba" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 #, fuzzy -msgid "Summary add home share" -msgstr "Lista delle home condivise aggiunte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Se vuoi realmente modificare questa condivisione, premi \"Avanti\"; " -"altrimenti premi \"Indietro\"." +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che sia installato un server Samba. Per favore installa un server " +#~ "Samba con l'assistente samba prima di usare le tue condivisioni." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 #, fuzzy -msgid "Summary modify a share" -msgstr "Lista delle condivisioni modificate" +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Abilita tutte le stampanti" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Le stampanti sono disponibili." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Se vuoi realmente condividere un CDROM premi \"Avanti\"; altrimenti premi " -"\"Indietro\"." +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "Percorso CDrom:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#, fuzzy -msgid "Summary add share" -msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte" +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Abilita tutte le stampanti" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Se vuoi realmente eliminare questa condivisione premi \"Avanti\"; altrimenti " -"premi \"Indietro\"." +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Ora puoi configurare i servizi di stampa. Cambia il valore solo se sai " +#~ "cosa stai facendo." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -#, fuzzy -msgid "Summary remove a share" -msgstr "Lista delle condivisioni eliminate" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Commento:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "Elimina questa condivisione:" +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Navigabile:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "Commento per questa condivisione" +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Ospite ok:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 #, fuzzy -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Lista delle condivisioni modificate" +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Configurazione delle stampanti con Samba" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 #, fuzzy -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Lista delle home condivise aggiunte" +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Crea in:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 #, fuzzy -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Abilita tutte le stampanti" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#, fuzzy -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "L'assistente ha modificato con successo la tua condivisione." +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server " +#~ "Samba come server di stampa." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Condivisione speciale (CDrom, Homes, Profiles)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Pubblica:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "L'assistente ha rimosso con successo la tua condivisione." +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Nome utente:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -#, fuzzy -msgid "Samba share" -msgstr "Condivisione Samba" +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - condivide un CDrom" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" -"Non è possibile creare %s. Per favore controlla perché l'assistente non può " -"creare questa directory." +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Homes - condivide la directory home dell'utente" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 #, fuzzy -msgid "Samba homes share" -msgstr "Condivisione Samba" +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profili - Directory profili istantanea" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 -msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "Esperto - Opzioni avanzate ssh" +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Aggiungi - aggiunge una condivisione" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 -msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Che tipo di configurazione intendi fare:" +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Rimuovi - rimuove una condivisione" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 -msgid "SSH server, classical options" -msgstr "Server SSH, opzioni tipiche" +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Modifica - modifica una condivisione" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 #, fuzzy -msgid "Listen address:" -msgstr "Indirizzo d'ascolto:" +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 -msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "Specifica gli indirizzi locali su cui sshd dovrebbe stare in ascolto." +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Cosa vuoi fare?" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 -msgid "Port number:" -msgstr "Numero di porta:" +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Che cosa intendi fare con la tua condivisione?" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 -msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" -"Specifica il numero di porta su cui il demone sshd ascolta. Di default " -"ascolta sulla porta 22." +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #, fuzzy -msgid "Port should be a number" -msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server " +#~ "Samba" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Metodo di autenticazione" +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Quale condivisione vuoi eliminare?" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 -#, fuzzy -msgid "RSA auth:" -msgstr "RSA auth:" +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Scegli la condivisione che vuoi rimuovere." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 -#, fuzzy -msgid "PubKey auth:" -msgstr "PubKey auth:" +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Quale condivisione vuoi modificare" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 #, fuzzy -msgid "Auth key file:" -msgstr "Auth key file:" +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Scegli la condivisione che vuoi modificare." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 #, fuzzy -msgid "Password auth:" -msgstr "Password:" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 -msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "Ignora file rhosts:" +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Modificare una condivisione" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 -msgid "Permit empty password:" -msgstr "Permette password vuota:" +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un campo testo che sarà visto in seguito in una " +#~ "condivisionequando un client porrà una domanda al server" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "Log" -msgstr "File di log" +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Lista di scrittura:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " -"sshd." -msgstr "" -"Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione " -"dei messaggi di sshd." +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Crea la mask:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "" -"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " -"from sshd" -msgstr "" -"Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la " -"registrazione dei messaggi di sshd." +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 #, fuzzy -msgid "Syslog facility:" -msgstr "Servizio di syslog:" +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -msgid "Login options" -msgstr "Opzioni di login" +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Modificare una condivisione" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -msgid "" -"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " -"last logged in" -msgstr "" -"Stampa l'ultimo log: sshd dovrebbe stampare la data e l'ora di " -"quandol'ultimo utente si è loggato" +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "" +#~ "Non c'è alcuna condivisione da modificare, per favore aggiungine una." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 -#, fuzzy -msgid "Login Grace time:" -msgstr "Tempo necessario per loggarsi:" +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Digita un commento per la condivisione" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 -msgid "" -"The server disconnects after this time if the user has not successfully " -"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " -"seconds." -msgstr "" -"Il server trascorso questo tempo si disconnette se l'utente non si è loggato " -"con successo. Se il valore è zero, non viene fissato alcun tempo limite. Il " -"default è 120 secondi." +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nome della condivisione:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 -#, fuzzy -msgid "Keep alive:" -msgstr "Mantieni connesso:" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 -#, fuzzy -msgid "Print motd:" -msgstr "Stampanti:" +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "" +#~ "Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle " +#~ "condivisioni." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 -msgid "Print last log:" -msgstr "Stampa l'ultimo log:" +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Pubblica:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 -msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Opzioni avanzate, passo 1" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 -#, fuzzy -msgid "" -"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " -"of the user's files and home directory before accepting login. This is " -"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " -"directory or files world-writable" -msgstr "" -"Metodi rigorosi: specifica se sshd dovrà accettare ... Questa scelta è " -"generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano le loro " -"directory o file scrivibili a tutti" +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Opzioni avanzate, usale solo se sai quello che stai facendo." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #, fuzzy -msgid "User Login options" -msgstr "Opzioni per il login dell'utente:" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 -msgid "Strict modes:" -msgstr "Metodi rigorosi:" +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Se scegli \"Write list\" l'assistente creerà un utente samba senza " +#~ "password. Usa: smbpasswd [username] per ridefinire la password " +#~ "dell'utente samba." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -#, fuzzy -msgid "Allow users:" -msgstr "Utenti abilitati:" +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lista di lettura:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -msgid "" -"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " -"patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "" -"Se specificato, il login è permesso soltanto agli utenti il cui nome " -"corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. guido pincopallino antonio" +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una lista di utenti che hanno solo accesso di lettura in una " +#~ "condivisione scrivibile. Ad es.: anna" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -#, fuzzy -msgid "Deny users:" -msgstr "Utenti rifiutati:" +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una " +#~ "condivisione. Ad es.: paolo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -msgid "" -"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " -"pirate guillomovitch" -msgstr "" -"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli " -"abilitati. Ad es. pirata nemo" +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Lista di scrittura:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 -msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "Compressione: specifica se la compressione è permessa." +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Directory utente:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Restringere la condivisione a un particolare utente. Se questo è vuoto " +#~ "(il default) allora qualunque utente può loggarsi. Ad es: guido" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy -msgid "" -"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " -"as users can always install their own forwarders." -msgstr "" -"X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Notare che " -"disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare " -"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarder." +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "utente valido" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è una lista di utenti a cui saranno accordati privilegi " +#~ "amministrativi sulla condivisione. Questo vuol dire che possono fare " +#~ "tutte le operazioni sui file come il super-user (root). Usa questa " +#~ "opzione con molta attenzione, dato che ogni utente in questa lista sarà " +#~ "in grado di fare qualunque cosa voglia sulla condivisione, senza " +#~ "preoccuparsi dei permessi dei file." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 #, fuzzy -msgid "Compression:" -msgstr "Compressione:" +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "utenti amministratori" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 -msgid "X11 forwarding:" -msgstr "X11 forwarding:" +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "File nascosti:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "L'opzione \" hide files\" (file nascosti) fornisce uno o più tipi di " +#~ "directory o filename a Samba. Qualunque file corrispondente a questo " +#~ "modello sarà trattato come un file nascosto dalla configurazione del " +#~ "client. Ad es.: /.icewm/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "File nascosti:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque file sul server che " +#~ "inizia con un punto (.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Per favore inserisci un utente di sistema, %s non presente." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Opzioni avanzate, passo 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "Opzioni avanzate, usale soltanto se sai quello che stai facendo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro specifica una serie di permessi che saranno sempre posti " +#~ "su un file creato da Samba. ... . Il default per questo parametro è (in " +#~ "ottale) 000. Ad es.: crea forzatamente mode=0700" + +#, fuzzy +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "crea forzatamente mode" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Questo parametro specifica un insieme di bit di permessi Unix che saranno " +#~ "sempre impostati per una directory Samba. Questo è fatto tramite un OR " +#~ "bit per bit sui bit di permesso della directory che viene creata. Il " +#~ "valore normale di questo parametro è 0000 (ottale) che non aggiunge " +#~ "nessun nuovo permesso. ad es force directory mode = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "force directory mode" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 #, fuzzy -msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Sommario della configurazione OpenSSH" +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Questo specifica il nome di un gruppo UNIX che sarà assegnato come " +#~ "default al gruppo primario a cui appartengono tutti gli utenti che si " +#~ "connettono a questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei file " +#~ "dato che assicura che tutti gli accessi ai file sul servizio useranno il " +#~ "gruppo suddetto per i loro permessi di controllo. Ad es. force group " +#~ "(gruppo di lavoro)= agruppo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 -msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "imponi gruppo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 -msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Configurando il tuo server OpenSSH..." +#, fuzzy +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "caso di default" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 -msgid "OpenSSH server" -msgstr "Server OpenSSH" +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "inferiore o superiore" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 -msgid "Time wizard" -msgstr "Configurazione orario" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Questo controlla se i nuovi filename sono creati con il carattere (maiusc/" +#~ "minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il " +#~ "carattere di default." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 -msgid "Try again" -msgstr "Prova ancora" +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Conserva maiusc./minusc." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 -msgid "Save config without test" -msgstr "Salva la configurazione senza test" +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Crea la maschera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" " +#~ "devono essere numeriche. ad es.: 0755" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi " -"il proprio orario con quello di un time server esterno." +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Aggiunge una condivisione" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "In questo modo il tuo server farà da time server per la rete locale." +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Browseable: vedi condivisione" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "commento: descrizione della condivisione" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "" -"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " -"points to available time servers)" -msgstr "" -"(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di " -"un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)" +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Scrivibile: l'utente può scrivere nella condivisione" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -#, fuzzy -msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Scegli dall'elenco un server primario e uno secondario." +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Esiste già una condivisione con lo stesso nome o la condivisione ha un " +#~ "nome vuoto, per favore scegli un altro nome." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "Time servers" -msgstr "Time server" +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso " +#~ "corretto. " -#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 -msgid "Primary time server:" -msgstr "Time server primario:" +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Digita un commento per questa condivisione." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 -msgid "Secondary time server:" -msgstr "Time server secondario:" +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Condivide un CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Percorso CDrom:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy -msgid "Third time server:" -msgstr "Time server primario:" +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 -msgid "Choose a timezone" -msgstr "Scelta del fuso orario" +#, fuzzy +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 -msgid "Choose a region:" -msgstr "Scegli una zona:" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Aggiunge una condivisione" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 -msgid "Choose a city:" -msgstr "Scegli una località:" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Aggiunge una condivisione" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete " -"o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi." +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione. Condivisione pubblica scrivibile. Questo assistente assegnerà " +#~ "i permessi all'utente nobody. Non usate questa possibilità per la vostra " +#~ "home directory.!" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Premi \"Avanti\" per avviare il test dei time server." +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATTENZIONE" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Verifica della disponibilità dei time server" +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Se non vuoi usare una di queste opzioni, lasciale vuote" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso orario:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in " +#~ "condivisione scrivibile. Ad es. . angela" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "I time server non rispondono. Le cause potrebbero essere:" +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una " +#~ "condivisione. Ad es. : guido" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- time server inesistenti" +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 -msgid "- no outside network" -msgstr "- rete esterna irraggiungibile" +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "commento: descrizione della home directory degli utenti" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- altri motivi..." +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Crea mode: per maggiori informazioni \"man chmod \" " -#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 -msgid "" -"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la " -"configurazione senza regolare l'ora." +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opzioni personalizzate:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configurazione del time server salvata." +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Scrivibile: un utente può scrivere nella loro home" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd per " +#~ "poter accedere alla propria directory home tramite Samba." -#: ../web_wizard/Apache.pm:40 -msgid "Web wizard" -msgstr "Configurazione server web" +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" -#: ../web_wizard/Apache.pm:64 -#, perl-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s non esiste." +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente" -#: ../web_wizard/Apache.pm:72 -msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete." +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Ospite ok:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:72 -msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Assistente di configurazione del server web" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi realmente aggiungere questa condivisione premi \"Avanti\"; " +#~ "altrimenti premi \"Indietro\"." -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web." +#, fuzzy +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Lista delle home condivise aggiunte" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Indica il tipo di servizio web che vuoi attivare." +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi realmente modificare questa condivisione, premi \"Avanti\"; " +#~ "altrimenti premi \"Indietro\"." -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Web server" -msgstr "Server web" +#, fuzzy +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Lista delle condivisioni modificate" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "" -"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web server for the Internet." -msgstr "" -"Il tuo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per " -"Internet." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" -#: ../web_wizard/Apache.pm:84 -msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Attiva il server web per Intranet" +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi realmente condividere un CDROM premi \"Avanti\"; altrimenti premi " +#~ "\"Indietro\"." -#: ../web_wizard/Apache.pm:85 -msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Attiva il server web per Internet" +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Percorso CDrom:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "" -"* User module: allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro " -"directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://" -"www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più " -"avanti." +#, fuzzy +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte" -#: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "Modules:" -msgstr "Moduli:" +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi realmente eliminare questa condivisione premi \"Avanti\"; " +#~ "altrimenti premi \"Indietro\"." -#: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy -msgid "" -"Allows users to get a directory in their home directories available on your " -"http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "" -"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory \n" -"accessibile via web da \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"." +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Lista delle condivisioni eliminate" -#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (without " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Indica il nome della sottodirectory che gli utenti devono creare nelle " -"proprie directory home (senza ~/) affinché sia accessibile da \"http://www." -"tuoserver.com/~nomeutente\"." +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Elimina questa condivisione:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Commento per questa condivisione" -#: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy -msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale" +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Lista delle condivisioni modificate" -#: ../web_wizard/Apache.pm:116 -msgid "user http sub-directory: ~/" -msgstr "Sottodirectory http per gli utenti: ~/" +#, fuzzy +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Lista delle home condivise aggiunte" -#: ../web_wizard/Apache.pm:121 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i " -"documenti." +#, fuzzy +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte" -#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 -msgid "Document root:" -msgstr "Directory radice dei documenti:" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server " +#~ "Samba." -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Il percorso inserito non esiste." +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "L'assistente ha modificato con successo la tua condivisione." -#: ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "Configuring the Web server" -msgstr "Configurazione del server web" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." -#: ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"server" -msgstr "" -"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " -"server web." +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." -#: ../web_wizard/Apache.pm:140 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Server web per Intranet:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." -#: ../web_wizard/Apache.pm:141 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Server web per Internet:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione." -#: ../web_wizard/Apache.pm:143 -msgid "User directory:" -msgstr "Directory utente:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "L'assistente ha rimosso con successo la tua condivisione." -#: ../web_wizard/Apache.pm:149 -msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Condivisione Samba" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 -msgid "Apache server" -msgstr "Server web Apache" +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile creare %s. Per favore controlla perché l'assistente non " +#~ "può creare questa directory." -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 -msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Configurazione del server Apache..." +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Condivisione Samba" -- cgit v1.2.1