From c824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nicolas=20L=C3=A9cureuil?= Date: Thu, 15 Sep 2005 08:59:23 +0000 Subject: Updated Italian translation from Giuseppe --- po/it.po | 414 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 151 insertions(+), 263 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1570fb6a..7fb1d56e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,20 +1,22 @@ +# translation of drakwizard-it.po to Italiano # translation of drakwizard-it.po to Italian # Roberto Rosselli Del Turco , 2003. # Marco De Vitis , 2003. # Andrea Celli , 2005. -# Donatella Candelo , 19 Luglio 2005 +# Donatella Candelo , 19 Luglio 2005. +# Giuseppe Levi , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-03 22:48+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Levi \n" +"Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -618,14 +620,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Server Samba" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Servizi Samba attivati" +msgstr "Gestione Samba share" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Servizi Samba attivati" +msgstr "Gestione Samba print" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -636,9 +636,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Mappatura autofs del server NIS " #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Server di installazione Mandriva Linux" +msgstr "Server installazione Mandriva Linux" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -745,9 +744,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Email di amministrazione: indirizzo dell'amministratore di FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Opzioni FTP del server Proftpd, passo 1" +msgstr "Opzioni del server FTP Proftpd, passo 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." @@ -796,9 +794,8 @@ msgstr "" "la loro home directory." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Opzioni FTP del server Proftpd, passo 2" +msgstr "Opzioni del server FTP passo 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 msgid "FTP Port:" @@ -888,17 +885,15 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Configura un server di installazione Mandriva Linux (via NFS e http)" +msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" -"Configura facilmente una directory di server di installazione Mandriva " -"Linux, con NSF e HTTP" +"Configura facilmente una directory del server di installazione, con accesso " +"NSF e HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Destination directory: copy files in which directory?" @@ -909,13 +904,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Configurazione del server d'installazione." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" -"Percorso per i dati: specifica la tua directory d'origine, dovrebbe essere " -"la directory di base di un'installazione Mandriva Linux." +"Percorso per i dati: specifica la tua directory sorgente, dovrebbe essere la " +"directory di base di un'installazione Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" @@ -934,13 +928,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" -"Errore: la directory d'origine deve essere una directory d'installazione " -"Mandriva Linux completa." +"Errore: la directory d'origine deve essere una directory con una " +"installazione Linux completa." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -963,27 +956,25 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Configurazione del sistema, attendere per favore ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Congratulazioni! Il server d'installazione Mandriva è ora pronto. Ora è " -"possibile configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In " -"questo modo sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. " -"Usa drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per " -"configurare un server DHCP." +"Congratulazioni! Il server d'installazione è pronto. Ora è possibile " +"configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In questo modo " +"sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. Usa " +"drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per " +"configurare un server DHCPD." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Assistente di configurazione di Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Server DNS primario" +msgstr "Server kolab primario" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -1014,54 +1005,53 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Benvenuti nell'assistente di configurazione del server Kolab Groupware" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Server DNS primario" +msgstr "Server kolab primario o secondario" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Sceglete un server Kolab primario" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Scrivete un hostname completo per il server kolab secondario ad es. hishost." +"domain.tld (altrimenti lasciate in bianco)" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Il server LDAP è già stato configurato" +msgstr "Avete scelto di configurare un server Kolab primario." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Server DNS secondario" +msgstr "Server kolab secondario" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Nome di dominio:" +msgstr "Dominio kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 +#, fuzzy msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Scrivete il vostro domino mail. Se non lo conoscete usate il FQDN noto. Gli " +"indirizzi mail primari di Kolab saranno del tipo user@yourdomain." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Nome di dominio:" +msgstr "Dominio:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "È necessario un dominio Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Immetti una password per l'amministratore del server Kolab." @@ -1080,34 +1070,37 @@ msgstr "Ripeti password:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Scrivete il nome della vostra organizzazione e del vostro settore" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome Organizzazione:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Settore" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "È necessiao scrivere il nome dell'organizzazione e del settore" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " +"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 #, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Il server LDAP è già stato configurato" +msgstr "" +"Potete saltare questa sezione se avete già i certificati per il Kolab Server " +"CA e certificato." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1115,19 +1108,21 @@ msgid "" "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" +"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " +"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphare " +"per il CA e per la chiave RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "CA passphrase:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Ripeti password:" +msgstr "Ripeti CA passphrase:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "RSA key passphrase:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1142,18 +1137,17 @@ msgstr "Nome computer:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Settore dell'organizzazione:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Con CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" @@ -1691,12 +1685,10 @@ msgstr "" "drakconnect e assegnare un indirizzo IP statico." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" msgstr "Server di posta principale" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" msgstr "Server di posta esterno" @@ -1720,8 +1712,8 @@ msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix o " -"server di posta Postfix esterno" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix " +"interno o esterno" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1742,10 +1734,10 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Cosa intendi fare:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" -"Ora serve sapere la tua intelligenza nella configurazione del server Postfix" +"È necessario conoscere la vostra esperienza nella configurazione del server " +"Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" @@ -1756,12 +1748,10 @@ msgid "Global postfix configuration" msgstr "Configurazione generale di postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" msgstr "Banner Smtpd:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -#, fuzzy msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" @@ -1770,7 +1760,6 @@ msgstr "" "questo sistema di posta. Ad es. : myhostname = mionomehost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" @@ -1779,12 +1768,10 @@ msgstr "" "es.: mydomain = miodominio" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" @@ -1793,12 +1780,10 @@ msgstr "" "generata la posta locale. cioè: myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Per favore inseriscine un'altra." +msgstr "Fornite un banner Smtpd." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#, fuzzy msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "Devi fornire un nome dell'host di questo sistema di posta." @@ -1807,9 +1792,8 @@ msgid "You must specify the local internet domain name." msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Server Postfix" +msgstr "Server Postfix principale" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" @@ -1827,32 +1811,31 @@ msgstr "" "all'inizio di una sessione SMTP con il comando HELO o EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 +#, fuzzy msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "helo required:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" msgstr "Disabilitare il comando di conferma:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Nome dominio in uscita (masquerade):" +msgstr "Domini in uscita (masquerade):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per nascondere tutte le " -"macchine della rete dietro il loro gateway di posta elettronica. Tutti i " +"Questo deve esse scelto consistentemente con l'indirizzo usato per la posta " +"in entrata.Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per nascondere tutte " +"le macchine della rete dietro il loro gateway di posta elettronica. Tutti i " "messaggi sembreranno inviati dal gateway, invece che dalle singole macchine." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" @@ -1861,7 +1844,6 @@ msgstr "" "\"miodominio.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." @@ -1903,19 +1885,17 @@ msgid "Network config" msgstr "Configurazione della rete" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -#, fuzzy msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" -"Questo sistema di posta riceve la posta sugli indirizzi dell'interfaccia di " -"rete. Per default, il software richiede sulla macchina tutte le interfacce " -"attive. cioè: all" +"Gli indirizzi delle interfaccie di rete usata da questo sistema di posta per " +"la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le " +"interfacce attive. cioè: all" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interfaccie inet:" +msgstr "Interfacce inet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1952,11 +1932,9 @@ msgid "Message options" msgstr "Opzioni per i messaggi" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -#, fuzzy msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" -"Opzioni diverse per configurare i messaggi di coda, di attesa, di " -"dimensione..." +"Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" @@ -1967,9 +1945,8 @@ msgstr "" "non trasmesso. Il default è di cinque giorni (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -#, fuzzy msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Massima grandezza della coda" +msgstr "Massima duratadella coda" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" @@ -1980,7 +1957,6 @@ msgid "Message size limit:" msgstr "Limite della dimensione del messaggio" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -#, fuzzy msgid "Delay warning time:" msgstr "Avviso del tempo di attesa:" @@ -2001,24 +1977,21 @@ msgstr "" "prima di installare e configurare Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "Configurazione del server di posta esterna" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " -"servizio di posta elettronica esterno:" +"servizio di posta esterno:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." msgstr "" -"L'assistente ora configureràil tuo server di posta elettronica Postfix." +"L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." @@ -2631,17 +2604,18 @@ msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 +#, fuzzy msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 +#, fuzzy msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - primary domain controller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Server di installazione Mandriva Linux" +msgstr "Standalone- server standalone" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2665,7 +2639,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Server PDC: controller di dominio primario" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 #, fuzzy @@ -2677,20 +2651,22 @@ msgstr "" "attraverso il dominio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 +#, fuzzy msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam password " +"backends" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 #, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Nome di dominio:" +msgstr "Domain logons:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Dominio principale:" +msgstr "Domain master:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 @@ -2703,12 +2679,11 @@ msgstr "Supporto Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "Utenti amministratori:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 -#, fuzzy msgid "root @adm" -msgstr "indirizzo di posta elettronica dell'amministratore di Samba" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 #, fuzzy @@ -2736,7 +2711,7 @@ msgstr "Il dominio non è corretto" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "Server BDC:domain controller di backup" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 #, fuzzy @@ -2782,29 +2757,27 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 #, fuzzy msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "Server BDC: opzioni necessarie fissate " +msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni fisse." #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 +#, fuzzy msgid "Local master:" -msgstr "" +msgstr "Mastar locale:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Dominio principale:" +msgstr "Domain master" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Nome del server news:" +msgstr "Master preferito" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 #, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Nome di dominio: %s" +msgstr "Domain logons" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" msgstr "Membro di un dominio" @@ -2813,9 +2786,8 @@ msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "Per favore digita il dominio a cui vuoi unirti" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Password:" +msgstr "Password server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" @@ -2824,11 +2796,11 @@ msgstr "Usa LDAP Passdb backend" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 #, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Per favore inserisci la password." +msgstr "Per favore inserisci il nome del password server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "Configurazione LDAP per il controllo di Dominio" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" @@ -2841,8 +2813,9 @@ msgstr "" "a samba la password per questo dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 +#, fuzzy msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Passdb backend" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 #, fuzzy @@ -2957,7 +2930,7 @@ msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto" #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 #, fuzzy msgid "Server Banner." -msgstr "Descrizione del server" +msgstr "Banner del server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 msgid "" @@ -3016,6 +2989,7 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurazione di Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 +#, fuzzy msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." @@ -3078,7 +3052,7 @@ msgstr "Abilita tutte le stampanti" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Le stampanti sono disponibili." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -3114,8 +3088,9 @@ msgstr "Commento:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 +#, fuzzy msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Leggibile:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" @@ -3154,8 +3129,9 @@ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 +#, fuzzy msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Condivisione speciale (CDrom, Homes, Profiles)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 #, fuzzy @@ -3176,8 +3152,9 @@ msgid "Homes - share home user dir" msgstr "Homes - condivide la directory home dell'utente" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 +#, fuzzy msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Profili - Directory profili istantanea" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" @@ -3192,8 +3169,10 @@ msgid "Modify - modify a share" msgstr "Modifica - modifica una condivisione" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 +#, fuzzy msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" +"Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 #, fuzzy @@ -3211,7 +3190,7 @@ msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 #, fuzzy @@ -3463,11 +3442,15 @@ msgid "" "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" msgstr "" +"Questo parametro specifica un insieme di bit di permessi Unix che saranno " +"sempre impostati per una directory Samba. Questo è fatto tramite un OR bit " +"per bit sui bit di permesso della directory che viene creata. Il valore " +"normale di questo parametro è 0000 (ottale) che non aggiunge nessun nuovo " +"permesso. ad es force directory mode = 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -#, fuzzy msgid "force directory mode" -msgstr "Directory condivisa:" +msgstr "force directory mode" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 #, fuzzy @@ -3485,17 +3468,17 @@ msgstr "" "lavoro)= agruppo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -#, fuzzy msgid "force group" -msgstr "Gruppo di lavoro" +msgstr "imponi gruppo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 +#, fuzzy msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "caso di default" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "inferiore o superiore" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 #, fuzzy @@ -3503,19 +3486,21 @@ msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" -"Questo controlla se i nuovi filenames sono creati con il caso che il client " -"passa, o se essi sono forzati ad essere ilcaso default" +"Questo controlla se i nuovi filenames sono creati con il carattere (maiusc/" +"minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il carattere " +"di default." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Nome del server news:" +msgstr "Conserva maiusc./minusc." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" +"Crea la mashera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono " +"essere numeriche. ad es.: 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" @@ -3563,12 +3548,14 @@ msgid "CDrom path:" msgstr "Percorso CDrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 +#, fuzzy msgid "Root preexec:" -msgstr "" +msgstr "Root preexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 +#, fuzzy msgid "Root postexec:" -msgstr "" +msgstr "Root postexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 #, fuzzy @@ -3585,10 +3572,13 @@ msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "" +"Attenzione. Condivisione pubblica scrivibile. Questo assistente assegnerà i " +"permessi all'utente nobody. Non usate questa possibilità per la vostra home " +"directory.!" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." @@ -3647,6 +3637,7 @@ msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "" +"Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 #, fuzzy @@ -3834,16 +3825,19 @@ msgid "Authentication Method" msgstr "Metodo di autenticazione" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#, fuzzy msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#, fuzzy msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#, fuzzy msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Auth key file:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 #, fuzzy @@ -3852,7 +3846,7 @@ msgstr "Password:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Ignora file rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Permit empty password:" @@ -3867,16 +3861,21 @@ msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione " +"dei messaggi di sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la " +"registrazione dei messaggi di sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 +#, fuzzy msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Servizio di syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" @@ -4263,114 +4262,3 @@ msgstr "Server web Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurazione del server Apache..." - -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "" -#~ "Il comando è ancora in esecuzione. Vuoi eliminarlo e uscire " -#~ "dall'assistente?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Server DNS secondario" - -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Dominio posta elettronica:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Installazione in corso" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Installazione del server Kolab sul sistema" - -#~ msgid "" -#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " -#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che precedentemente sia stata installato un server Samba. Questo " -#~ "assistente riconoscerà la vecchia configurazione, e ti mostrerà il tipo " -#~ "di server Samba che hai scelto" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Se vuoi realmente aggiungere questa condivisione premi \"Avanti\"; " -#~ "altrimenti premi \"Indietro\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba " -#~ "server with Samba wizard before manage your shares." -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che sia installato un server Samba. Per favore installa un server " -#~ "Samba con l'assistente samba prima di usare le tue condivisioni." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "Digita un commento per questa condivisione." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show dot files:" -#~ msgstr "Mostra i file col punto, cioè i file nascosti" - -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Configurazione del demone SSH di OpenSSH" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ora serve sapere la tua intelligenza nella configurazione del server " -#~ "Postfix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server " -#~ "Samba" - -#~ msgid "Member - member of a domain" -#~ msgstr "Member - membro di un dominio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password " -#~ "backends, but large installations should use the LDAP backend to provide " -#~ "centralized management of both Posix users and Windows users." -#~ msgstr "" -#~ "Installazioni di server singoli possono usare \" smbpasswd \" o \" tdbsam " -#~ "\" ..., ma grandi installazioni useranno il backend LDAP per fornire una " -#~ "gestione centralizzata sia degli utenti Posix che degli utenti Windows." - -#~ msgid "Print - printers drivers" -#~ msgstr "Print - drivers delle stampanti" - -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Assistente Samba per le stampanti " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When a file is created, the necessary permissions are calculated " -#~ "according to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the " -#~ "resulting UNIX mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This " -#~ "parameter may be thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a " -#~ "file. Any bit not set here will be removed from the modes set on a file " -#~ "when it is created." -#~ msgstr "" -#~ "Quando un file è creato, i permessi necessari sono calcolati in accordo " -#~ "alla " - -#, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Crea la \"mask \":" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a list \\of users that have read-only access to a writable " -#~ "share. ie: aginies" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in " -#~ "condivisione scrivibile. Ades. . angela" -- cgit v1.2.1