From adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 23 Aug 2004 16:19:46 +0000 Subject: updated pot file --- po/hi.po | 352 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 258 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index a440fa9a..34cb4189 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,16 +1,18 @@ +# translation of drakwizard-hi.po to Hindi, India # translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2004. +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-06 22:53+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 23:04+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" -"Language-Team: हिन्दी (Hindi) \n" +"Language-Team: Hindi, India \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -183,6 +185,8 @@ msgstr "जादूगरी ने ग्राहक को सफ़लता msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" +"दिया गया निर्देश अभी तक चल रहा है । क्या आप इस समाप्त करना चाहते है और विज़ार्ड से " +"बाहर निकलना चाहते है?" #: ../common/Wizcommon.pm:104 msgid "Close" @@ -318,15 +322,15 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको " -"एक ठीक डोमेन के नाम जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी नहींकी " -"आवश्यकता है । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" +"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको एक " +"ठीक डोमेननाम की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी " +"नहीं हो। होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम । ठीक करने के लिए " +"ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" @@ -543,7 +547,6 @@ msgid "Domainname:" msgstr "डोमेन का नाम:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added host in your DNS." msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके डीएनएस में जोड़ा ।" @@ -613,18 +616,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "एनआईएस सर्वर आटोएफ़एस मानचित्र" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "मैनड्रैक संसाधन सर्वर" +msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "कोलैब सर्वर" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "कोलैब सर्वर" +msgstr "एलडीऐपी सर्वर" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -808,17 +809,16 @@ msgstr "" "कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "एक एमडीके संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना" +msgstr "एक मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" -"एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रैक सर्वर संसाधन निर्देशिका कीसहजता से संरचना" +"एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रैकलिनक्स सर्वर संसाधन निर्देशिका की सहजता से " +"संरचना" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" @@ -829,13 +829,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "सर्वर संरचना का संसाधन" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रैक संसाधन का आधार " -"होना चाहिए ।" +"डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रैकलिनक्स संसाधन का " +"आधार होना चाहिए ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -846,16 +845,14 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" -"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका होना " -"चाहिए।" +"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैकलिनक्स संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका " +"होना चाहिए।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 -#, fuzzy msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।" @@ -872,20 +869,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "एचटीटीपी संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "आपके तंत्र को एक एनआईएस ग्राहक की भांति संरचित किया जा रहा है ..." +msgstr "आपके तंत्र को संरचित किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई समर्थन " -"के साथ,और एक पीएक्सई सर्वर को संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैक को नेटवर्क के जरिये " -"संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।" +"बधाई हो, मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई " +"समर्थन और एक पीएक्सई सर्वर के साथ संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैकलिनक्स को नेटवर्क के " +"जरिये संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -973,43 +968,36 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "आपके तंत्र पर कोलैब सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP Server " -msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" +msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर की संरचना " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP server" -msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" +msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर की संरचना" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:81 -#, fuzzy msgid "Add user in OpenLDAP server" -msgstr "Add - एलडीऐपी सर्वर में प्रविष्टी को जोड़ना" +msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "OpenLDAP configuration wizard" -msgstr "एलडीऐपी संरचना विजार्ड" +msgstr "ओपेन एलडीऐपी संरचना विजार्ड" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Setup an OpenLDAP server." -msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" +msgstr "एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर की स्थापना ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 -#, fuzzy msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" +msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "आपकी पसन्द:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 -#, fuzzy msgid "Save an existing configuration" -msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।" +msgstr "एक विद्यमान संरचना को सुरक्षित करना।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 msgid "LDAP Adding User" @@ -1025,9 +1013,8 @@ msgid "First Name:" msgstr "प्रथम नाम:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" +msgstr "नाम:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 msgid "User Name:" @@ -1035,136 +1022,129 @@ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "आपको एक वैध प्रथम-नाम बताना चाहिए।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "आपको एक वैध नाम बताना चाहिए।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "आपको एक वैध उपयोगकर्ता-नाम बताना चाहिए।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "कूट-शब्द" +msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता कूट-शब्द" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "कूट-शब्दों को एक जैसा होना चाहिए" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" +msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:169 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक कूट-शब्द बताना चाहिए ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 msgid "The passwords do not match" msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "सॉबा को संरचित किया जा रहा है" +msgstr "एलडीऐपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "" "LDAP Suffix:\n" " ex: dc=example,dc=com\n" msgstr "" +"एलडीऐपी प्रत्यय:\n" +" उदाहरण: dc=example,dc=com\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "" "LDAP Administrator:\n" " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" msgstr "" +"एलडीऐपी प्रबंधक:\n" +" उदाहरण: cn=admin,dc=example,dc=com\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "कूट-शब्द:" +msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:161 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" +msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द (पुनः बतायें):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "You must enter a suffix for LDAP." -msgstr "" +msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक प्रत्यय बताना चाहिए ।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "निर्मित किये जाने वाले उपयोगकर्ता के लिए पुष्टि" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 -#, fuzzy msgid "First name:" -msgstr "प्रथम नाम:" +msgstr "प्रथमनाम:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "में निर्मित:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" +msgstr "एलडीऐपी सर्वर को निर्माण करने हेतु सूचना हेतु पुष्टि" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Organisation LDAP:" -msgstr "" +msgstr "एलडीऐपी संगठन:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:195 ../ldap_wizard/Ldap.pm:223 msgid "Administrator LDAP:" -msgstr "" +msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "पात्र:" +msgstr "उपयोगकर्ताओं का पात्र:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "जादूगरी ने एलडीऐपी को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "डाटा को सफ़लता-पूर्वक जोड़ना" +msgstr "उपयोगकर्ता को सफ़लता-पूर्वक जोड़ा गया" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -msgstr "जादूगरी ने प्रविष्टी को एलडीऐपी में सफ़लतापूर्वक जोड़ा" +msgstr "जादूगरी ने एक उपयोगकर्ता को एलडीऐपी में सफ़लतापूर्वक जोड़ा" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पहिले से संरचित है" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" -msgstr "" +msgstr "आपने पहिले से ही अपने ओपेनएलडीऐपी सर्वर की संरचना ड्रैकविज़ार्ड द्वारा कर चुके है\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "असफ़लता" +msgstr "%s असफ़ल रहा" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "त्रुटि" +msgstr "त्रुटि!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "%s से जुड़ने में असमर्थ" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1417,7 +1397,6 @@ msgid "NIS domain:" msgstr "एनआईएस डोमेन:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " @@ -1482,7 +1461,6 @@ msgid "Error: should be a directory." msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए" @@ -1605,7 +1583,6 @@ msgstr "" "बताने के लिए, पिछला को।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 -#, fuzzy msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" @@ -1896,7 +1873,6 @@ msgid "Access Control:" msgstr "पहूँच नियंत्रण:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "विजार्ड ने आपके प्रोक्सी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर चुका है ।" @@ -1917,9 +1893,8 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स विमोचन संस्मरण < ९।२)" +msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स संस्मरण < ९।२)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1930,9 +1905,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को परिवर्तित करना" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स विमोचन संस्मरण > १०।०)" +msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स संस्मरण > १०।०)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1971,11 +1945,10 @@ msgstr "" "पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, " "उदाहरण के लिए: मैनड्रैक ९।२ प्रतिबिंब, मैनड्रैक कुकर प्रतिबिंब ।" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " -"without space)" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " "स्थान के बताये)" @@ -1985,7 +1958,6 @@ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -2010,24 +1982,15 @@ msgstr "" "नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " "एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " -"with no space)" -msgstr "" -"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " -"स्थान के बताये)" - #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" -"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need " -"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " -"user can choose whfich image he wants to boot through PXE." +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " "इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " @@ -2081,7 +2044,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2091,7 +2055,7 @@ msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़ए #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with MDK install server wizard." +"You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" "सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन " "सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।" @@ -2173,10 +2137,9 @@ msgstr "" "तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need boot image." +"computers need a boot image." msgstr "" "कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क " "कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " @@ -2202,7 +2165,8 @@ msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न नि #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 @@ -2447,18 +2411,17 @@ msgstr "उस निर्देशिका का पथ बतायें #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" msgstr "संचिका अनुमतियां" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" @@ -2698,7 +2661,6 @@ msgid "Modules:" msgstr "मॉडयूल:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." @@ -2762,151 +2724,25 @@ msgstr "आपाचे सर्वर" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" -#~ msgstr "" -#~ "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी " -#~ "खाली स्थान के बताये)" - -#, fuzzy -#~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?" -#~ msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।" +#~ msgid "LDAP User Add" +#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता जोड़ना" -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "सर्वर - एलडीऐपी सर्वर की संरचना की स्थापना" +#~ msgid "User Create in: " +#~ msgstr "उपयोगकर्ता को में निर्मित किया गया::" -#, fuzzy -#~ msgid "Config Server " -#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Name: " -#~ msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server RootDN: " -#~ msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" - -#, fuzzy -#~ msgid "RootDN Password: " -#~ msgstr "कूट-शब्द:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Suffix: " -#~ msgstr "सर्वर आईपी:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password for Users: " -#~ msgstr "कूट-शब्द:" - -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "आपाचे वेब सर्वर" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." +#~ msgid "" +#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " +#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." #~ msgstr "" -#~ "गंतव्य निर्देशिका पर डाटा की प्रतिलिपि बनायी जा रही है, कुछ समय लग सकता है...." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "सर्वर का संसाधन" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "एक एलडीऐपी सर्वर की स्थापना।" - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "एलडीऐपी पर कौन सा आपरेशन:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "एलडीऐपी में डाटा को जोड़ना" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "उपयोगकर्तापहचानसंख्या (यूआईडी), समूहपहचानसंख्या (जीयूआईडी), गृह निर्देशिका, " - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "अंतिम नाम:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "गृह निर्देशिका:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "संत्र-आरम्भ कोश:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या:" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "समूह पहचान संख्या:" +#~ "पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, " +#~ "उदाहरण के लिए: मैनड्रैकलिनक्स १० प्रतिबिंब, मैनड्रैकलिनक्स कुकर प्रतिबिंब इत्यादि ।" #~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." +#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " +#~ "a number, without spaces)" #~ msgstr "" -#~ "एलडीऐपी रूटडीएसई\n" -#~ "\n" -#~ "उदाहरण:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "एलडीऐपी संरचना में निम्न प्रकार से होगा:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "आपके एलडीऐपी सर्वर का प्रबंधक रूटडीएन है ।" - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "रूटडीएसई" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "रूटडीएन" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "डिफ़ाल्ट ओ०यू०" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "ठीक है अब एलडीऐपी में प्रविष्टी को जोड़े" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "गृह निर्देशिका:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "महत्तमछाया:" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "निम्नत्तमछाया:" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "छायाचेतावनी:" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "निष्क्रियछाया:" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "छायासमाप्त:" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "ऑब्जेक्टवर्ग:" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "ठीक है अब आपकी एलडीऐपी संरचना का निर्माण किया जा रहा है" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "गृह निर्देशिका में त्रुटि" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "त्रुटि, पास शून्य नहीं हो सकता है" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "संत्रारम्भ कोश में त्रुटि" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "कृपया एक सही का चयन करें" +#~ "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी " +#~ "खाली स्थान के बताये)" -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "कृपया, इसे एक संख्या होना चाहिए" +#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" +#~ msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना" -- cgit v1.2.1