From 78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sat, 28 Feb 2004 19:58:21 +0000 Subject: updated po files --- po/hi.po | 1229 ++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 925 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 9012e6aa..292b0b8f 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,20 +1,24 @@ +# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) +# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # translation of drakwizard-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Dhananjaya Sharma , 2003, 2004. +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2004. +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-28 13:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-15 23:02+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-28 20:44+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -355,18 +359,16 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "आप क्या करना चाहते है:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को अंकित करने की आवश्यकता नहीं है)" +msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को जोड़ने की आवश्यकता नहीं है)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "उस होस्ट का चयन जिसे आप निम्नलिखित सूची में से हटाना चाहते है।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में से एक होस्ट को हटाना। " +msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove host:" @@ -491,9 +493,8 @@ msgstr "" "।अतैव मै होस्ट को जोड़/हटा नहीं सकता हूँ ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "ठीक है, अब आपके डीएनएस दास संरचना का निर्माण किया जा रहा है" +msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -541,9 +542,9 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके सर्वर की डीएनएस सेवा को संरचित कर दिया है।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" +msgstr "" +"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -676,9 +677,8 @@ msgstr "" "की अनुमति ।करने की अनुमति देना" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "एफ़एक्सपी अनुमति: अन्य एफ़टीपी द्वारा संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।" +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति: अन्य एफ़टीपी के जरिये संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 #, fuzzy @@ -714,9 +714,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।" +msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ कार्य नहीं कर सकता है ।" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -751,13 +750,12 @@ msgstr "" "जो कि आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक है" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " -"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें" +"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर की संरचना हेतु,अगला बटन पर क्लिक करें या " +"पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -793,9 +791,9 @@ msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रा #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 -#, fuzzy msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" +msgstr "" +"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -825,21 +823,19 @@ msgstr "" "होना चाहिए ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 -#, fuzzy msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "गंतव्य निर्देशिका '/var/install/' नहीं हो सकती है" +msgstr "गंतव्य निर्देशिका नहीं हो सकती है '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " "installation directory." msgstr "" -"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथएक निर्देशिका होना " +"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका होना " "चाहिए।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 @@ -865,6 +861,9 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through network." msgstr "" +"बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई समर्थन " +"के साथ,और एक पीएक्सई सर्वर को संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैक को नेटवर्क के जरिये " +"संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -1129,13 +1128,12 @@ msgstr "" "जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " -"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें" +"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें।" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1236,14 +1234,13 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" -"आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको " -"एक ठीक डोमेन के नाम जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी नहींकी " -"आवश्यकता है । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" +"आपको अपने एनआईएस डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक एनआईएस सर्वर के लिए " +"आपको एक ठीक एनआईएस डोमेननाम की आवश्यकता है जो कि स्थानीय डोमेन के समान ना हो या कुछ " +"भी नहीं हो ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 @@ -1277,9 +1274,8 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "कम्प्य़ूटर को एक एनआईएस ग्राहक बनने के लिए संरचित करना" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "आपको सिर्फ़ एनआईएस डोमेन और एनआईएस सर्वर को रखना होगा" +msgstr "आपको सिर्फ़ एनआईएसडोमेन व एनआईएससर्वर को रखना होगा ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 @@ -1296,20 +1292,22 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता है " +"।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर,एनआईएस " +"उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be export through NFS server." msgstr "" -"एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर गॄह-निर्देशिका ।इस निर्देशिका को " -"एनएफ़एस सर्वर के द्वारा एक्सपोर्ट किया जायेगा ।" +"एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर होम पर आधारित -निर्देशिका ।इस " +"निर्देशिका को एनएफ़एस सर्वर के जरिये एक्सपोर्ट किया जायेगा ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." -msgstr "एनआईएस डोमेन: आपके एनआईएस सर्वर के लिए एनआईएस डोमेन।" +msgstr "" +"एनआईएस डोमेन: उपयोगार्थ एनआईएस डोमेन (सामान्यता आपके डीएनएस डोमेननाम के जैसा) ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1325,43 +1323,40 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "एनआईएस डोमेन का नाम:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा" +msgstr "यह विजार्ड आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "एनआईएस निर्देशिका:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "एनआईएस डोमेननाम: एनआईएस डोमेननाम का नाम ।" +msgstr "एनआईएस डोमेननाम: एनआईएस डोमेन का नाम ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -msgstr "एनआईएस सर्वर: एनआईएससर्वर का होस्टनाम ।" +msgstr "एनआईएस सर्वर: एनआईएस सर्वर का होस्टनाम ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"एनआईएस डोमेनों के लिए सर्वर को वाईपीबाइन्ड डैमॉन खोजता है और एनआईएस बंधनकारी सूचना का " +"रख-रखाव करता है । " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error should be a directory." -msgstr "त्रुटि, इसे एक निर्देशिका होना चाहिए" +msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" -msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम ठीक होना चाहिए (कुछ-नहीं या स्थानीयडोमेन नहीं)" +msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "कृपया इसे ठीक करें ।" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." @@ -1402,31 +1397,26 @@ msgstr "" "है ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "आंतरिक विपत्र सर्वर" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "इन्टरनेट विपत्र संरचना जादूगरी" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए इन्टरनेट विपत्र सेवाओं को या एक इन्टरनेट विपत्र सर्वर " -"कोसंरचित करने के लिए सहायता करेगी ।" +"यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एक आंतरिक विपत्र सर्वर को या एक बाह्य विपत्र सर्वर को " +"संरचित करने के लिए सहायता करेगी ।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "बर्हिगमन विपत्र पता" @@ -1447,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "मासक्यूरेड को एक वैध डोमेन नाम होना चाहिए जैसा कि \"mydomain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1487,9 +1477,8 @@ msgstr "" "\"एसएमटीपी.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "इन्टरनेट विपत्र द्वार" +msgstr "इन्टरनेट विपत्र गेटवे" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" @@ -1500,9 +1489,8 @@ msgstr "" "रखेगी।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr "विपत्र सर्वर का नाम:" +msgstr "विपत्र सर्वर नाम:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." @@ -1515,28 +1503,25 @@ msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" -"myorigin पैरामीटर डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्र आते हुए प्रतीत होते है" +"myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत होते है" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 msgid "myorigin:" msgstr "माईऑरिजिन् (myorigin):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "इन्टरनेट विपत्र सर्वर की संरचना की जा रही है" +msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर की संरचना की जा रही है" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करेगी जो कि आपकी इन्टरनेट विपत्र सेवा कोसंरचित " -"करने में आवश्यक होगें:" +"आपकी बाह्य विपत्र सेवा को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों को यह जादूगरी ने एकत्र " +"कर लिया है:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 -#, fuzzy msgid "Form of the address" msgstr "पते का प्रकार" @@ -1551,9 +1536,8 @@ msgstr "" "इस जादूगरी ने आपके सर्वर की इन्टरनेट विपत्र सेवा को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" +msgstr "विजार्ड ने आपके बाह्य विपत्र सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." @@ -1785,14 +1769,12 @@ msgid "PXE Wizard" msgstr "पीएक्सई विजार्ड" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको " -"एक ठीक डोमेन के नाम जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी नहींकी " -"आवश्यकता है । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" +"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या कुछ " +"नहीं ना हो ।कृपया इसे ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को शुरू करें ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "Set PXE server" @@ -1823,7 +1805,6 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -1832,12 +1813,12 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"यह विजार्ड आपकी एक पीएक्सई सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट " -"संचालन वातावरण)एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को " -"नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में " -"पीएक्सई भंडारित रहता है ।जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में " -"लोड करता है और इसे चलता है ।एक मीनू प्रदर्शित होता है, और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को " -"नेटवर्क के जरिये बूट करनेके योग्य बनाता है । " +"यह विजार्ड आपको एक पीएक्सई सर्वर व पीएकसी बूट प्रतिबिंब प्रबंधन को संरचित करने में " +"सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट संचालन वातावरण )एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ एक " +"प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के " +"नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में पीएक्सई भंडारित रहता है । जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब " +"बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, " +"और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Add a boot image" @@ -1848,18 +1829,20 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "9.2 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, " +"उदाहरण के लिए: मैनड्रैक ९।२ प्रतिबिंब, मैनड्रैक कुकर प्रतिबिंब ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" -msgstr "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में नाम (एक शब्द/संख्या, कृपया कोई खाली स्थान नहीं)" +msgstr "" +"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " +"स्थान के बताये)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ (नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता)" +msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "" @@ -1867,11 +1850,14 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " +"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " +"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । उपयोगकर्ता फ़िर चयन कर सकता है कि किस प्रतिबिंब से " +"वह पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" +msgstr "all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1879,18 +1865,21 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"तकनीकी कारण से, बहुत सारी बूट प्रतिबिंबों की स्थिति में, यह और अधिक आसान होता है कि " +"नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " +"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" -msgstr "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में नाम (एक शब्द/संख्या, कृपया कोई खाली स्थान नहीं)" +msgstr "" +"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " +"स्थान के बताये)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ" +msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1898,11 +1887,14 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " +"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " +"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब " +"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -#, fuzzy msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" +msgstr "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Remove a boot image" @@ -1910,56 +1902,55 @@ msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "पीएक्सई बूट प्रतिबिंब, तथा पीएक्सई मीनू में संबंधित प्रविष्टि मिटा दी जायेगी ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" msgstr "हटाने वाली बूट प्रतिबिंब:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्प जोड़ना:" +msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्पों को जोड़ना" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " "provides an easy way to custom boot image with common parameters." msgstr "" +"कुछ अवस्थाओं में, पीएक्सई बूट प्रतिबिंब में यदि आप कुछ विकल्पों को जोड़ना चाहते हो । तब " +"सामान्य पैरामीटरों के साथ बूट प्रतिबिंब को इच्छानुसार करने के लिए यह विजार्ड एक आसान " +"तरीका प्रदान करता है ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "कृपया परिवर्तित करने वाले पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें" +msgstr "" +"कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित करना " +"चाहते है" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" msgstr "परिवर्तित करे जाने वाला बूट प्रतिबिंब:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Add option to PXE boot disk" -msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्प जोड़ना:" +msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" +msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "संसाधन विधि:" +msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" -"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता जो कि संसाधन निर्देशिका समाहित है ।एमडीके संसाधन " -"सर्वर विजार्ड के साथ, आप एक का निर्माण कर सकते है ।" +"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन " +"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Server IP:" @@ -1978,16 +1969,15 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "ऐसीपीआई विकल्प: उनन्त संरचना और शक्ति इन्टरफ़ेस" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: जिस इन्टरफ़ेस के जरिये ग्राहक को संसाधित होना चाहिए।" +msgstr "" +"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." -msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार को ठीक करना ।" +msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " @@ -2020,13 +2010,12 @@ msgid "Custom option:" msgstr "कस्टम विकल्प:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 -#, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configurations files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"एक पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए आवश्यक सभी डिफ़ाल्ट संरचना संचिकाओं को,यह संरचित " -"करेगा ।" +"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना " +"संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" @@ -2034,23 +2023,30 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"पीएक्सई पैरामीटर के साथ हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) संचिका को उपयोग " +"करने की आवश्यकता होती है ।ऐसे एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना करने के लिए, डीएचसीपी " +"विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, " +"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " "need a boot image." msgstr "" +"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क " +"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 -#, fuzzy msgid "We need an image. Please add one." -msgstr "एक प्रतिबिंब की आवश्यकता ! कॄपया एक को जोड़ें।" +msgstr "हमें एक प्रतिबिंब की आवश्यकता है । कॄपया एक को जोड़ें ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "" "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " "in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" +"कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रैकसॉफ़्ट " +"उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format @@ -2058,10 +2054,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न निर्देशिका से एक प्रतिबिंब का चयन करें।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "कॄपया पीएक्सई प्रविष्टी में एक सही नाम बतायें (एक शब्द)।" +msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" @@ -2071,20 +2066,17 @@ msgstr "" "server' निर्देश को चलाने की आवश्यकता है।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "पीएक्सई मीनू प्रविष्टी में समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है" +msgstr "पीएक्सई मीनू में एक समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "कृपया कोई अन्य पीएक्सई मीनू नाम बतायें" +msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"अब पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को तैयार किया जायेगा" +"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" @@ -2103,37 +2095,32 @@ msgid "PXE 'help' file:" msgstr "पीएक्सई 'सहायता' संचिका:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 -#, fuzzy msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "अब प्रतिबिंब में बूट के विकल्पों को परिवर्तित किया जायेगा" +msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब बूट विकल्पों को परिवर्तित करेगा:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।" +msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटा देगा ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "हटाने वाली पीएक्सई प्रविष्टी:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "जादूगरी ने एक पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।" +msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ेगा ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "जादूगरी ने एक पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।" +msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।" +msgstr "जादूगरी ने बूट विकल्प को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित कर दिया है ।" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2620,914 +2607,306 @@ msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्व #~ "यदि आप अपने डीएचसीपी सर्वर के लिए पीएक्सई को सक्रिय करना चाहते है, तो कृपया बॉक्स " #~ "को चिह्नन्ति करें ।" -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "जादूगरी ने, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया ।" +#~ msgid "Lowest IP Address:" +#~ msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर" +#~ msgid "Highest IP Address:" +#~ msgstr "उच्चतम आई०पी० पता:" -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "समाचार सर्वर" +#~ msgid "Gateway IP Address:" +#~ msgstr "गेटवे आईपी पता:" -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर" - -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "नेटवर्क संचिका:" - -#~ msgid "NFS exports:" -#~ msgstr "एनएफ़एस के एक्सपोर्ट:" - -#~ msgid "Auto master:" -#~ msgstr "आटो मास्टर:" - -#~ msgid "Auto home:" -#~ msgstr "आटो गृह:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " -#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें" - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "प्रलेखन का मूल:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "इन्टरनेट विपत्र की संरचना की जा रही है" - -#, fuzzy -#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" -#~ msgstr "पीएक्सई मीनू प्रविष्टी में समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है" - -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है।" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." -#~ msgstr "" -#~ "आपको अपने एनआईएस डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है । एक एनआईएस सर्वर के " -#~ "लिएआपको एक ऐसा सही एनआईएस डोमेननाम चाहिए जो स्थानीयडोमेन के समकक्ष ना हो या " -#~ "फ़िर कुछ ना हो।अपनी /etc/sysconfig/network संचिका में " -#~ "NISDOMAIN=आपका_एनआईएस_डोमेन जोड़ें,और यह निर्देश चलायें: nisdomainname " -#~ "आपका_एनआईएस_डोमेन ।" - -#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -#~ msgstr "वाईपीबाइन्ड डैमॉन एनआईएस ग्राहक को एक एनआईएस डोमेन से बांधता है" - -#~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgstr "" -#~ "कृपया (NISDOMAIN=आपकाएनआईएसडोमेन) को डोमेननाम (domainname) निर्देश द्वारा या/" -#~ "etc/sysconfig/network संचिका में ठीक करें।" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "एक पीएक्सई सेवा और बूट प्रतिबिंबों को जोड़ने/हटानें/परिवर्तित करने की क्षमतायह विजार्ड " -#~ "प्रदान करेगा ।" - -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "संरचित करने वाली बूट प्रतिबिंब:" - -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "" -#~ "संसाधन विधि: एनएफ़एस/एचटीटीपी के द्वारा एनएफ़एस/एचटीटीपी को संसाधित करने के लिए " -#~ "चयन ।" - -#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" -#~ msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क में जोड़ने जाने वाले विकल्प" - -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "" -#~ "हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) को पीएक्सई पैरामीटर के साथ उपयोग करने " -#~ "की आवश्यकता है ।" - -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें..." - -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "अब आपके पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटाया जायेगा" - -#~ msgid "Will now add your PXE boot image" -#~ msgstr "अब आपके पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ा जायेगा" - -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "जादूगरी ने प्रतिबिंब (प्रतिबिंबों) को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित किया ।" - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "मासक्यूरेड अच्छा नहीं है!" - -#~ msgid "LDAP RootDSE" -#~ msgstr "रूटडीएसई" - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "एनआईएस ग्राहक" - -#~ msgid "UID number:" -#~ msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या:" - -#~ msgid "Will set your computer has a NIS client." -#~ msgstr "आपके कम्प्य़ूटर को एक एनआईएस ग्राहक की भांति स्थापित करेगा ।" - -#~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "एक देश का चयन करें:" +#~ msgid "Configuring the DHCP Server" +#~ msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" -#~ msgid "tata" -#~ msgstr "टाटा" - -#~ msgid "aa" -#~ msgstr "aa" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "बक्से को चिंहित ना करें, यदि आप आपके एफ़टीपी सर्वर को शुरू नहीं करना चाहते है।" - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "चेतावनी\n" -#~ "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।" +#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#~ msgstr "जादूगरी ने, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया ।" -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए, आपको " -#~ "एक ऐसे ठीक डोमेन के नामकी आवश्यकता है जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष ना हो या कुछ-" -#~ "नहीं हो । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" +#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर संरचना जादूगरी" #~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." +#~ "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." #~ msgstr "" -#~ "आपके स्थानीय नेटवर्क का एक ग्राहक, एक ऐसी मशीन नेटवर्क से जुड़ी है जो कि अपना स्वंम के " -#~ "नाम और आई०पी० संख्या रखती है ।" +#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता प्रदान करेगा।" -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "कृपया ध्यान रहे कि निर्दिष्ट किया हुआ आई०पी० संख्या और ग्राहक का नाम नेटवर्क में " -#~ "अद्वितीय होना चाहिए ।" - -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "मशीन का आई०पी० संख्या:" - -#~ msgid "Apic option:" -#~ msgstr "विच्च आपरेशन:" - -#~ msgid "Ip of master DNS server:" -#~ msgstr "डीएनएस सर्वर की संरचना की जा रही है" - -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "डीएचसीपी सर्वर" - -#~ msgid "Dns server" -#~ msgstr "एनआईएस सर्वर" - -#~ msgid "Ftp server" +#~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर" -#~ msgid "Pxe server" -#~ msgstr "समय सर्वर" - -#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -#~ msgstr "remove - पीएक्सई में एक प्रतिबिंब हटाना" - -#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -#~ msgstr "Nis Client - एनआईएस ग्राहक की स्थापना" - -#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." +#~ msgid "" +#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network " +#~ "(intranet) and as an FTP Server for the Internet." #~ msgstr "" -#~ "आपके तंत्र को एक एनआईएस+आटोएफ़एस (एनएफ़एस) सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." +#~ "आपका सर्वर, एक एफ़टीपी सर्वर की भांति आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ व्यवहार " +#~ "कर सकता हैऔर इन्टरनेट के लिए एक एफ़टीपी सर्वर की भांति।" -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "एनआईएस+आटोएफ़एस सर्वर" +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्ट्रानेट के लिए समर्थ बनाये" -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "पीएक्सई जादूगरी" +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्टरनेट के लिए समर्थ बनाये" -#~ msgid "PXE - Set PXE server" -#~ msgstr "पीएक्सई - पीएक्सई सर्वर की स्थापना" +#~ msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." +#~ msgstr "विपत्र प्रबंध: एफ़टीपी प्रबंधक का विपत्र पता ।" -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "डीएनएस संरचना जादूगरी" +#~ msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." +#~ msgstr "सीएचरूट गृह उपयोगकर्ता: उपयोगकर्ताओं को सिर्फ़ उनकी गृह निर्देशिका दिखेगी।" -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "डीएनएस सर्वर पते" +#~ msgid "Permit root Login:" +#~ msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "डीएनएस आपके नेटवर्क को मानक इन्टरनेट होस्ट नामों का उपयोग करते हुए, इन्टरनेट के साथ " -#~ "वार्तालापकरने के लिए अनुमति प्रदान करेगा। डीएनएस को संरचित करने के लिए, आपको " -#~ "प्राथमिक तथा द्वितीय डीएनएससर्वर के आई०पी० पतों को बताना चहिए; सामान्यता यह पते " -#~ "आपके इन्टरनेट प्रदानदाता के द्वारादिये जाते है।" - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "आई०पी० पते, २५६ से कम एक चार संख्याओं की डौटेड सूची है" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "प्राथमिक डीएनएस पता" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "द्वितीय डीएनएस पता:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "आपने डीएनएस सर्वर के लिए एक शून्य पता बताया है ।" +#~ msgid "Chroot Home user:" +#~ msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता:" #~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." +#~ "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! " +#~ "Please correct." #~ msgstr "" -#~ "आपकी योजना स्वीकार की जा सकती है, परन्तु आप अपने स्थानीय नेटवर्क के बाहर, मशीनों के " -#~ "नामों की पहचान करने में समर्थ नहीं होगें।" +#~ "मै कोशो की सूची में बास (bash) को नहीं खोज सका ! ऐसा लगता है कि आपने इसे खुद ठीक " +#~ "किया हैकॄपया ठीक करें ।" -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "इन मूल्यों को खाली छोड़ने के लिए, अगला बटन को दबायें, या पिछला बटन को एक मूल्य को " -#~ "बताने के लिए ।" +#~ msgid "Configuring the FTP Server" +#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" +#~ "FTP Server" #~ msgstr "" -#~ "यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करती है जो कि आपकी डीएनएस सर्वर सेवा को " -#~ "संरचित करने के लिए आवश्यक है:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "प्राथमिक डीएनएस पता:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "डीएनएस (ग्राहक जोड़े)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "एनआईएस+आटोएफ़एस संरचना विज़ार्ड" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "एक एनआईएस ग्राहक बनें" +#~ "आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक,\n" +#~ "निम्नलिखित मानकों को इस जादूगरी ने एकत्रित कर लिया है" -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "एनआईएस गॄह:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "एनआईएस निर्देशिका मेकफ़ाइल:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "निरस्त" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "अगला" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "पिछला" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "संचिकातंत्र आकार उपयोगकीगई उपलब्ध उपयोग% पर आरोहित" - -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "वह बूट प्रतिबिंब कहाँ है ?" - -#~ msgid "Which one ?" -#~ msgstr "कौन सी ?" - -#~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "विच्च प्रतिबिंब पर ?" - -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "चेतावनी ।" - -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "अभिनन्दन" +#~ msgid "Intranet FTP Server:" +#~ msgstr "इन्ट्रानेट एफ़टीपी सर्वर:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ओ०के०" +#~ msgid "Internet FTP Server:" +#~ msgstr "आंतरिक एफ़टीपी सर्वर:" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "बर्हिगमन" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "संरचना" - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." +#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "" -#~ "आपको, इस जादूगरी को आरम्भ करने के पहिले, मूल नेटवर्क मानकों कोसंरचित करना होगा।" +#~ "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट एफ़टीपी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित दिया है" -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." #~ msgstr "" -#~ "आपने एक मशीन का नाम या एक आई०पी० संख्या ऐसी बतायी है जो कि पहिले से उपयोग में है।" +#~ "गंतव्य निर्देशिका पहिले से उपयोग में लायी जा रही है, कॄपया किसी दूसरी का चयन करें।" -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "इस जादूगरी को चलाने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए" +#~ msgid "Your install server will be configured with those parameters" +#~ msgstr "मै आपके संसाधन सर्वर को इन पैरामीटरों के साथ संरचित करूगा" #~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "अगला बटन को दबायें, यदि आप पहिले से बताये गये मूल्य को परिवर्तित करना चाहते है,या " -#~ "पिछला बटन को अपनी पसन्द को शुद्ध करने के लिए ।" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "नेटवर्क अभी तक संरचित नहीं है" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "यदि आपने संरचना का अभी चयन किया है, तो आप स्वतः ही ग्राहक संरचना के साथ जारी रहेगें " - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "इन मानकों को अभी संरचित करने के लिए अगला बटन को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी से " -#~ "बाहर निकलने के लिए ।" - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "कृपया एक उपयोगकर्ता को जोड़ने के लिए, एक उपयोगकर्ता का नाम और कूट-शब्द बतायें" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस जादूगरी" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "ध्यान दें: इस उपयोगकर्ता के पास सभी अनुमति होगी" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "जोड़े" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "जादूगरी ने आपके माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" -#~ "अपने सर्वर को चलाने के लिए, आपको प्रथम एक महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द निर्दिष्ट करना " -#~ "चाहिए" - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "कृपया महा-उपयोगकर्ता के लिए एक कूट-शब्द बतायें:" - -#~ msgid "User addition" -#~ msgstr "उपयोगकर्ता जुड़ाव" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर" +#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के " +#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर " +#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर को संरचित किया जा रहा है" +#~ msgid "News Server" +#~ msgstr "समाचार सर्वर" -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "यह जादूगरी निम्नलिखित मानक-मूल्यों को एकत्रित करेगा जो कि आपके माईसीक्य़ुएल (MySQL) " -#~ "डाटाबेस सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक है" +#~ msgid "News Server Name:" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" #~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." +#~ "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" -#~ "इस मूल्य को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, \"सुनिश्चित\" " -#~ "पर क्लिक करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" +#~ "आपके इन्टरनेट संबध के प्रकार पर निर्धारित, एक उचित चयन अवधि ६ से २४ घंटों केमध्य " +#~ "परिवर्तित हो सकती है।" -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर को संरचित करने " -#~ "मेंसहायता करेगी।" +#~ msgid "Polling Period" +#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अवधि" #~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" +#~ "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +#~ "Internet News; the polling period set the interval between two " +#~ "consecutive polling." #~ msgstr "" -#~ "यदि आपने अभी संरचना करने का चयन किया है, तो आप स्वतः ही माईसीक्य़ुएल (MySQL) " -#~ "डाटाबेस संरचना के साथ जारी रहेगें" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द:" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "सुनिश्चित" - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "डीएचसीपी संरचना जादूगरी" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "इसे ठीक करें" +#~ "आपका सर्वर, समाचार सर्वर के साथ लगातार, नवीनतम इन्टरनेट समाचार प्राप्त करने के " +#~ "लिएचयन (पोल) करेगा; चयन अवधि, दो लगातार चयनों के मध्य के अन्तराल कोस्थापित करती " +#~ "है।" -#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "क्या यह सर्वर अधिकार-सम्बन्धी है? अपने तंत्र प्रबंधक से पूछे।" +#~ msgid "Polling Period (Hours):" +#~ msgstr "चयन अवधि (घंटे):" #~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." +#~ "The wizard collected the following parameters\n" +#~ "needed to configure your Internet News Service:" #~ msgstr "" -#~ "अग्नि-भीतिका को इस प्रकार संरचित किया जा सकता है कि वह सुरक्षा के भिन्न-भिन्न स्तरों " -#~ "को प्रस्तावित कर सकें; उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार है। यदि आप को " -#~ "ज्ञात नहीं है, तोमध्यम स्तर सामान्यता सबसे उपयुक्त होता है।" +#~ "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है \n" +#~ "जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:" -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "इसे ठीक करें" +#~ msgid "News Server:" +#~ msgstr "समाचार सर्वर:" -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "अग्नि-भीतिका नेटवर्क उपकरण" +#~ msgid "Polling Interval:" +#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अन्तराल:" #~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." +#~ "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." #~ msgstr "" -#~ "अग्नि-भीतिका जानना चाहती है कि आपका सर्वर किस प्रकार से इन्टरनेट से संबध-युक्त है;" -#~ "बाह्य संबध के लिए आप जिस उपकरण का उपयोग कर रहे है, उसका चयन करें।" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "अग्नि-भीतिका जादूगरी" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "उपकरण" +#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एनएफ़एस सर्वर को संरचित करने के लिए सहायता करेगी।" -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "मध्यम - वेब, एफ़टीपी और एसएसएच बाह्य जगत को दिखाये गए है" +#~ msgid "NFS Server" +#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर" -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "यह जादूगरी आपके सर्वर की अग्नि-भितिका को संरचित करने में सहायता करेगी।" +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "अग्नि-भीतिका को संरचित किया जा रहा है" +#~ msgid "NIS Server with autofs map" +#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर" -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "कुछ नहीं - कोई सुरक्षा नहीं" +#~ msgid "NIS Client" +#~ msgstr "एनआईएस ग्राहक" #~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." +#~ "User automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." #~ msgstr "" -#~ "अग्नि-भीतिका, आपके आंतरिक नेटवर्क की, इन्टरनेट से अनाधिकृत पहुँचों से रक्षा करती है।" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "जादूगरी ने आपके सर्वर की अग्नि-भीतिका को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "कुछ भयानक घठित हो गया है" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "निर्गम" - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "निम्नतम - सहज शोधन, सामान्य सेवाऐं उपलब्ध" +#~ "ग्राहक उनकी गॄह निर्देशिका को स्वचालित रूप से आरोहित करते है, जब वे एक एनआईएस ग्राहक " +#~ "कम्प्य़ूटर नेटवर्क पर संत्रारम्भ करते है ।" -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "अग्नि-भीतिका संरचना जादूगरी" - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "सुरक्षा स्तर" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "सुरक्षा स्तर:" - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "उपकरण का नाम आमान्य है" +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:" -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "इन्टरनेट नेटवर्क उपकरण:" +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "एनआईएस डोमेन:" #~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" +#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard " +#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." #~ msgstr "" -#~ "यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करेगी जिनकी आवश्यकता आपकी अग्नि-भीतिकाको " -#~ "संरचित करने में पड़ेगी।" +#~ "उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता " +#~ "है ।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर," +#~ "एनआईएस उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।" -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "दृढ़ - कोई बाह्य दर्शता नहीं, सभी उपयोगकर्ता वेब तक ही सीमित" +#~ msgid "Network File:" +#~ msgstr "नेटवर्क संचिका:" -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के " -#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर " -#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" +#~ msgid "NFS exports:" +#~ msgstr "एनएफ़एस के एक्सपोर्ट:" -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "आप पते का प्रकार का चयन कर सकते है जिसे बर्हिगमन विपत्र \"द्वारा:\" और \"को-उत्तर" -#~ "\" प्रविष्टियों में दिखायेगी।" +#~ msgid "Auto master:" +#~ msgstr "आटो मास्टर:" -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "ऐसा!" +#~ msgid "Auto home:" +#~ msgstr "आटो गृह:" #~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" +#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +#~ "binding informationdaem." #~ msgstr "" -#~ "यदि आप संरचना करने के लिए अभी चयन करते है, तो आप स्वतः ही पोस्टफ़िक्स संरचना के साथ " -#~ "जारी रहेगें।" +#~ "एनआईएस डोमेनों के लिए सर्वर को वाईपीबाइन्ड डैमॉन खोजता है और एनआईएस बंधनकारी सूचना " +#~ "का रख-रखाव करता है । " -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "ऐसा लगता है कि एक समास्या है..." +#~ msgid "NIS with autofs map" +#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस" -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "इसे करें" +#~ msgid "Configuring your system as NIS Client ..." +#~ msgstr "आपके तंत्र को एक एनआईएस ग्राहक की भांति संरचित किया जा रहा है ..." #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " +#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के " #~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट विपत्र सर्वर " #~ "सामान्यता \"एसएमटीपी.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "विपत्र पता:" +#~ msgid "The wizard now will configure an internal mail server." +#~ msgstr "विजार्ड अब एक आंतरिक विपत्र सर्वर को संरचित करेगी ।" -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "आप सुरक्षा-पूर्वक \"कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं\" का चयन कर सकते है यदि आपको इसलक्षण " -#~ "की आवश्यकता नहीं है।" +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "मेरे नियम - मेरे से अनुमति-प्राप्त और निषेध होस्टों पूछें" -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/अतिरिक्त/सेवायें(/etc/services)" +#~ msgid "Samba Configuration Wizard" +#~ msgstr "सॉबा संरचना जादूगरी" -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "योग्य होस्ट का नाम (उदाहरण के लिए \"कैश.डोमेन.नेट\") और प्रोक्सी के जिस पोर्ट का " -#~ "उपयोग करना बतायें।" +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा ।" -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "यदि आप संरचना के लिए अभी चयन करते है, तो आप स्वतः ही प्रोक्सी संरचना के साथजारी " -#~ "रहेगे।" +#~ msgid "The Server Banner is incorrect" +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा अमान्य है" #~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" +#~ "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #~ msgstr "" -#~ "आप, या तो \"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसा एक अंकीय संरूप या \".डोमेन.नेट\" " -#~ "जैसे एक पाठ्य संरूप का उपयोग कर सकते है" +#~ "* उदाहरण १: १५०.२०३.*.* में सभी आई०पी० पतों को अनुमति दें; सिवाय एक के\n" +#~ "होस्ट अनुमति = १५०.२०३. सिवाय १५०.२०३.६.६६" -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "इस जादूगरी को चलाने के लिए, एक महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए" +#~ msgid "Enabled Samba Services" +#~ msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* उदाहरण ४: एनआईएस नेटसमूह में सिर्फ़ होस्टों को अनुमति \"फ़ूनेट\", परन्तु एक विशेष " -#~ "होस्ट सेपहुँच निषेध \\nहोस्ट अनुमति = @फ़ूनेट\\nनिषेध होस्ट = पाईरेट" +#~ msgid "Enable Server Printer Sharing" +#~ msgstr "सर्वर प्रिन्टर सहभाजन को समर्थ करें" -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "यदि आप अभी संरचना के लिए चयन करते है, तो आप स्वतः ही सॉबा संरचना के साथ जारी रहेगें" +#~ msgid "read list:" +#~ msgstr "पाठन सूची:" -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "होस्ट का नाम सही नहीं है" +#~ msgid "write list:" +#~ msgstr "लेखन सूची:" -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "उपकरणों को लिनक्स नाम के साथ प्रस्तुत किया गया है और, यदि ज्ञात हो, तोकार्ड के " -#~ "विवरण के साथ।" +#~ msgid "Server Banner:" +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "होस्ट नामों को \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" के प्रारूप में होना चाहिए;यदि आपका सर्वर " -#~ "एक इन्टरनेट सर्वर होगा, तो डोमेन का नाम, आपके प्रदानदाता के साथपजींकृत नाम होना " -#~ "चाहिए। यदि आप सिर्फ़ इन्ट्रानेट को ही रखेगें तब कोई भी मान्य नाम ठीक है,जैसे कि " -#~ "\"प्रतिष्ठान.नेट\"" +#~ msgid "File Sharing:" +#~ msgstr "संचिका सहभाजन:" -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "नेट उपकरण" +#~ msgid "Print Server:" +#~ msgstr "प्रिन्ट सर्वर:" -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "नेटवर्क पता" +#~ msgid "Time Servers" +#~ msgstr "अनेक समय सर्वर" -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "द्वार उपकरण:" +#~ msgid "Primary Time Server:" +#~ msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "उपकरण:" +#~ msgid "Secondary Time Server:" +#~ msgstr "द्वितीय समय सर्वर:" #~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "इस जादूगरी को चलाते समय, किसी अन्य कार्यक्रमों को ना चलायें और इस जादूगरी के अन्त हो " -#~ "जाने परअपने संत्र से बाहर निकले तथा पुनः संत्र-आरम्भ करें।" +#~ "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +#~ msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगी।" -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "मूलभूत नेटवर्क संरचना जादूगरी" +#~ msgid "Web Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." +#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." #~ msgstr "" -#~ "इन जादूगरियों को मानते हुए, आपका संगणक एक ऐसा सर्वर लगता हैजो अपने स्वंम के स्थानीय " -#~ "नेटवर्क का प्रबंध कर रहा है (सी-वर्ग नेटवर्क)।" - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "नेटवर्क का पता:" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "सर्वर का पता" +#~ "किसी भी बॉक्स को चिंहित ना करें यदि आप आपने वेब सर्वर को सक्रिय नहीं करना चाहते है।" -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "नेटवर्किंग के बारे में सूचना" - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "जादूगरी त्रुटि।" - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "आईपी नेट का पता:" +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "वेब सर्वर" #~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." +#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network " +#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet." #~ msgstr "" -#~ "सूचना: द्वार का आईपी पता रिक्त नहीं होना चाहिए यदि आप बाह्य जगत तकएक पहूँच चाहते " -#~ "है।" +#~ "आपका सर्वर आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ एक वेब सर्वर की भांति औरइन्टरनेट के " +#~ "लिए , एक वेब सर्वर की तरह व्यवहार कर सकता है।" -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "सर्वर का पता:" +#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +#~ msgstr "इन्ट्रानेट के लिए वेब सर्वर को सक्रिय करें" -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "सर्वर जादूगरी" +#~ msgid "Enable the Web Server for the Internet" +#~ msgstr "वेब सर्वर को इन्टरनेट के लिए सक्रिय करें" -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "यह जादूगरी आपके सर्वर के मूलभूत नेटवर्किंग मानकों को स्थापित करेगी।" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "बाह्य संबंध एक नेटवर्क है जिससे संगणक एक ग्राहक है (इन्टरनेट या ऊपरी नेटवर्क),और यह अन्य " -#~ "नेटवर्क कार्ड या एक मॉडेम का उपयोग करके संबंधित है।" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "नेटवर्क का पता गलत है" - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "सर्वर आईपी पता, एक संख्या है जो आपके सर्वर की आपके नेटवर्क में पहचान करती है;एक " -#~ "व्यक्तितगत नेटवर्क के लिए प्रस्तावित मूल्य, बिना किसी इन्टरनेट दृश्यता के, या आईपी " -#~ "मासक्यूरेडींग का उपयोग करके संबंधित हो कर है; जबतक कि आपको ज्ञात ना होकि आप क्या कर " -#~ "रहे है, सामान्य मूल्य को स्वीकार करें।" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "होस्ट का नाम" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "यह पृष्ठ सामान्य सर्वर के पते की गणना करता है; यह अदृश्य होना चाहिए।" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "यह पृष्ट डोमेन नाम की गणना करता है; इसे अदॄश्य होना चाहिए" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "यह जादूगरी आपके सर्वर की मूलभूत नेटवर्किंग सेवाओं को संरचित करने मेंआपकी सहायता करेगी।" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "सर्वर आईपी पता:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "नेटवर्क उपकरण (सामान्यता एक कार्ड) का चयन करें, जिसका की सर्वर को आपके नेटवर्क से " -#~ "संबंधजोड़ने के उपयोग करना चाहिए। यह स्थानीय नेटवर्क के लिए एक उपकरण है,प्रायः ये वह " -#~ "उपकरण नहीं होता है जो इन्टरनेट पहुँच के लिए उपयोग होता है।" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "होस्ट का नाम, एक नाम है जिसके अन्तर्गत आपके नेटवर्क में अन्य कार्यकेन्द्रों से आपका सर्वर " -#~ "जाना जाता है और हो सकता है इन्टरनेट पर भी (आपकी ऊपरी संरचना पर आधारित)" - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "सर्वर का आईपी पता गलत है" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "नेटवर्क का पता एक संख्या है जो आपके नेटवर्क की पहचान करती है; प्रस्तावित मूल्य की रचना " -#~ "एक संरचनाके लिए की गई है जो इन्टरनेट के साथ संबंधित नहीं है, या आईपी मासक्यूरेडींग का " -#~ "उपयोग करते हुए संबंधित हैजबतक आपको ज्ञात ना हो कि आप क्या कर रहे है, सामान्य मूल्य को " -#~ "स्वीकार करें।" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "आपके नेटवर्क को संरचित किया जा रहा है" +#~ msgid "Document Root:" +#~ msgstr "प्रलेखन का मूल:" -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "" -#~ "(आप यहाँ इन मूल्यों को परिवर्तित कर सकते है यदि आपको यथार्थ में ज्ञात है कि आप क्या कर " -#~ "रहे है)" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "इस जादूगरी ने आपके सर्वर की मूलभूत नेटवर्किंग सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचितकर दिया है।" +#~ msgid "Configuring the Web Server" +#~ msgstr "वेब सर्वर की संरचना की जा रही है" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "इस जादूगरी ने नेटवर्क को संरचित करने के आवश्यक निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया " -#~ "है।" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "ऐसा है, इसकी अति सम्भाव्य है कि डोमेन का नाम और आईपी पते इस स्थानीय नेटवर्क के लिए" -#~ "\"बाह्य\" सर्वर संबध से भिन्न है।" - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "बाह्य गेटवे के लिए, यह आपका वर्तमान मानक-मुल्य है (जैसा कि आरम्भिक संसाधन के दौरान " -#~ "बताया गया था) । इस उपकरण को आंतरिक नेटवर्क के लिए पहिले से ही उपयोग में लाये जा " -#~ "रहेउपकरण से भिन्न होना चाहिए ।" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." +#~ "Web Server" #~ msgstr "" -#~ "नेटवर्क के पते, एक २५६ से कम चार संख्याओं की सूची होती है, यह डॉट्सके द्वारा अलग होती " -#~ "हैइस सूची की अंतिम संख्या शून्य होना चाहिए।" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "कम्प्यूटर सांइस डिपार्टमेन्ट, विसकोसिन-मैडीसन विश्वविद्यालय " - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "फ़ुकुओका विश्वविद्यालय, फ़ुकुओका, जापान" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "मैन्चेस्टर विश्वविद्यालय, मैन्चेस्टर, इंगलैड" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "बाय्लोर कालेज ऑफ़ मेडिसिन, हयूस्टन, टेक्सास" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "ऐडिलेड विश्वविद्यालय, पश्चिमी आस्ट्रेलिया" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "सी०आई०एस०एम०, ल्योन, फ़्रांस" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "अल्टिआ (अलीकेन्टे/स्पेन)" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "कम्प्यूटर सांइस डिपार्टमेन्ट, Strathclyde विश्वविद्यालय, ग्लासगो, स्कॉटलैड" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Chernogolovka स्थित साइन्टिफ़िक सेन्टर, मास्को क्षेत्र, रूस" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "स्विस फ़ेडरल इनस्टिट्यूट ऑफ़ टेक्नोलोजी " - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "ओस्लो विश्वविद्यालय, नोरवे" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "ट्रीनीटी विद्यालय, डुबलिन, आयरलैड" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "आई०नेट, आईएनसी, सीयोल, कोरिया" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "एल०ऐ०ऐ०एस०/सी०एन०आर०एस०, टोउलस, फ़्रांस" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "सी०आर०आई०यू०सी०, यूनीवर्सिटी डी कॉन, फ़्रांस" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "सिंगापुर" +#~ "इस जादूगरी ने आपके वेब सर्वर को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों कोएकत्रित कर " +#~ "लिया है।" -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "एम०आई०टी० इन्फ़ारमेशन सिस्टम, कैमब्रिज़, एम०ऐ०" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "रीजीना विश्वविद्यालय, रीजीना, सस्काठ्न, कनाडा" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "नेशनल रिसर्च काउन्सिल ऑफ़ कनाडा, ओटावा, ओन्टारिओ, कनाडा" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "यू०एन०एल०वी० कॉलेज ऑफ़ इन्जीयरिंग, लास वेगास, एन०वी०" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "सी०आर०ई०, कैम्पस डी' औरसे, पेरिस विश्वविद्यालय सूड, फ़्रांस" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "पेन्न स्टेट विश्वविद्यालय, यूनीवर्सिटी पार्क, पी०ऐ०" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "आंम्हा विश्वविद्यालय, नोरम्न, आंम्हा, अमेरिका" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "एस०सी०आई०, लिमजेस डी विश्वविद्यालय, फ़्रांस" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "कैनडियन मैट्रोलॉजिक्ल सेन्टर, डोरवल, क्युबैक, कनाडा" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "चेतावनी" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(कृपया, अपने भौगोलिक क्षेत्र में से सर्वरों का चयन करें)" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "लोरिया, नैन्सी, फ़्रांस" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "वाशिंगटन स्टेट विश्वविद्यालय ट्राई-सीटीज़, रिच्चलैड, डब्लू०ऐ०" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "हाँगकाँग का चीनी विश्वविद्यालय" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "उपयोगकर्ता मॉडयूल को सक्रिय करें" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "इस मूल्य को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, \"सुनिश्चित\" " -#~ "पर क्लिक करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "ऐसा है, इसकी अति सम्भाव्य है कि डोमेन का नाम और आईपी पते इस स्थानीय नेटवर्क के लिए" -#~ "\"बाह्य\" सर्वर संबध से भिन्न है।" - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." +#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" #~ msgstr "" -#~ "होस्ट नामों को \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" के प्रारूप में होना चाहिए;यदि आपका सर्वर " -#~ "एक इन्टरनेट सर्वर होगा, तो डोमेन का नाम, आपके प्रदानदाता के साथपजींकृत नाम होना " -#~ "चाहिए। यदि आप सिर्फ़ इन्ट्रानेट को ही रखेगें तब कोई भी मान्य नाम ठीक है,जैसे कि " -#~ "\"प्रतिष्ठान.नेट\"" +#~ "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट वेब सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" -- cgit v1.2.1