From bed24c22b80ebdd1b91575ac369a4534cfd63cf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dotan Kamber Date: Wed, 19 Mar 2008 23:57:59 +0000 Subject: update for Hebrew translation --- po/he.po | 481 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 403 deletions(-) (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 96db694c..7a6d8533 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,27 +1,26 @@ -# translation of he.po to Hebrew -# translation of drakwizard-he.po to Hebrew -# translation of drakwizard-he.po to hebrew -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# translation of drakwizard.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. +# # itayf , 2005. # dovix , 2003, 2004, 2005. # el-cuco , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # Diego Iastrubni , 2004. # Igal , 2004. -# +# Dotan Kamber , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: he\n" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-10 08:57+0300\n" -"Last-Translator: dovix \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 01:46+0200\n" +"Last-Translator: Dotan Kamber \n" +"Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -69,8 +68,7 @@ msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "" -"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." +msgstr "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -80,8 +78,7 @@ msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "" -"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." +msgstr "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -476,10 +473,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "" -"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -493,8 +488,7 @@ msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\" msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "" -"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" +msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 @@ -505,19 +499,16 @@ msgstr "שגיאה:" msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "" -"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" +msgstr "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "" -"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." +msgstr "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/" "להוריד לקוח." @@ -547,8 +538,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -684,8 +674,7 @@ msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "" -"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך." +msgstr "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -822,8 +811,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "הגדרת שרת התקנה (דרך NFS ו HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "הגדרה קלה של ספריית שרת התקנה, עם גישת NFS ו-HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -860,8 +848,7 @@ msgstr "למשל: /var/install/mdk-release" msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של לינוקס." +msgstr "חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של לינוקס." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -932,14 +919,17 @@ msgid "Master or slave Kolab server" msgstr "שרת Kolab ראשי או משני" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 +#, fuzzy msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "בחרת שרת Kolab ראשי" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"נא להזין שם מארח תקף עבור שרת Kolab המשני, לדוגמה thishost.domain." +"tld (יש להשאיר ריק אם אין)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "You choose to configure a master Kolab server." @@ -958,7 +948,7 @@ msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" -msgstr "" +msgstr "נא להזין את מתחם הדואר שלך - אם אינך יודע מהו מתחם הדואר שלך ניתן להשתמש בשם המתחם מלמעלה. כתובות הדוא\"ל הראשיות של Kolab יהיו מטיפוס user@yourdomain" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -970,9 +960,8 @@ msgid "You need a Kolab domain" msgstr "דרוש לך מתחם Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "עליך להגדיר סיסמת חשבון מנהל עבור שרת Kolab." +msgstr "נא להזין ססמה עבור חשבון ה-'מנהל' של שרת שרת Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 @@ -989,7 +978,7 @@ msgstr "סיסמה (שוב):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "נא להזין את שם הארגון ואת היחידה הארגונית" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 @@ -998,31 +987,30 @@ msgstr "שם הארגון:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "יחידה ארגונית:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "עליך להזין שם ארגון ויחידה ארגונית" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" +msgstr "Kolab יכול ליצור ולנהל רשות אישורים שיכולה לשמש ליצירת אישורי SSLלשימוש בתוך סביבת Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "בחרת להגדיר שרת Kolab ראשי." +msgstr "באפשרותך לבחור אם לדלג על חלק זה אם כבר יש לך אישורים לשרת ה-Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" +msgstr "Kolab יכול ליצור ולנהל רשות אישורים שיכולה לשמש ליצירת אישורי SSLלשימוש בתוך סביבת Kolab. נא להזין את הסיסמה עבור ה-CA ואת הסיסמה עבור מפתח ה- RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 msgid "CA passphrase:" @@ -1323,8 +1311,7 @@ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:" msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית היא בין 6 ועד 24 שעות." +msgstr "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית היא בין 6 ועד 24 שעות." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" @@ -1378,8 +1365,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "מרווח שאילתה:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 @@ -1405,7 +1391,7 @@ msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת NFS עבור הרשת ש #: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +msgstr "עכשיו עליך להשתמש ב-draknfs כדי להגדיר את שיתופי ה-NFS שלך." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 msgid "" @@ -1423,7 +1409,7 @@ msgstr "ספריה:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 #, fuzzy msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "יצירת ספריה משותפת אם היא לא קיימת" +msgstr "צור ספריה אם זו אינה קיימת" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." @@ -1494,8 +1480,7 @@ msgstr "הגדרת שרת NIS עם מפת autofs וקבצי auto.home ו auto.ma msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." -msgstr "" -"ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת." +msgstr "ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" @@ -1679,8 +1664,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "שרת Postfix ראשי" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "בדיקת פקודה: הגדרה זו תמנע מספר דרכים המשמשות לקצירת כתובות דוא\"ל." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 @@ -1715,11 +1699,12 @@ msgstr "" "כך שייראה כאילו הדואר מגיע מהשער עצמו, במקום מכל מחשב מארח." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "ערך Masquerade צריך להיות שם מתחם תקין כגון \"mydomain.com\"!" +msgstr "" +"ערך Masquerade צריך להיות שם מתחם תקין כגון \"domain_to_masquerade.com " +"with_this_domain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -1743,8 +1728,7 @@ msgstr "מתחמי ניתוב (Relay domains):" msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"לאילו מתחמי מטרה (ותתי-מתחמים שלהם) מערכת זו תעביר דואר, למשל: mydomain.com" +msgstr "לאילו מתחמי מטרה (ותתי-מתחמים שלהם) מערכת זו תעביר דואר, למשל: mydomain.com" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." @@ -1789,15 +1773,16 @@ msgstr "הרשתות שלי:" msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "זוהי רשימת לקוחות ה-SMTP המוכרים. מטעמי אבטחה עליך לספק אחד, לדוגמה 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" msgstr "אפשרויות הודעה" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 +#, fuzzy msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" +msgstr "מגוון אפשרויות להגדרת רשימת ההמתנה של הודעותיך, עיכוב, גודל..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" @@ -1827,8 +1812,7 @@ msgstr "זמן המתנת אזהרה:" msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"אפשרות זמן המתנת אזהרה מגדירה אחרי כמה שעות הודעה תשלח אם הדואר לא נשלח." +msgstr "אפשרות זמן המתנת אזהרה מגדירה אחרי כמה שעות הודעה תשלח אם הדואר לא נשלח." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -1919,10 +1903,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "ממשק המתווך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1937,8 +1919,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "מטמון הכונן הנו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 @@ -2016,8 +1997,7 @@ msgstr "מדרג המטמון" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "" -"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." +msgstr "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "" @@ -2040,8 +2020,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "הגדרת השרת המתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 @@ -2189,8 +2168,7 @@ msgstr "" "לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "עליך לבחור את תמונת אתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2213,12 +2191,10 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול" msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "" -"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה." +msgstr "אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2230,8 +2206,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2351,8 +2326,7 @@ msgid "" msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תמונת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 @@ -2464,9 +2438,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "בהתקנות של שרת אחד ניתן להשתמש בתשתיות smbpasswd או tdbsam password" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 msgid "Domain logons:" @@ -2513,7 +2486,7 @@ msgstr "המתחם שגוי." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "שרת BDC: backup domain controller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "" @@ -2547,21 +2520,23 @@ msgstr "" "Wins." #: ../samba_wizard/Samba.pm:191 +#, fuzzy msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "שרת BDC: אפשרויות קבועות דרושות" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:197 +#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "מתחם ראשי" +msgstr "מנהל מתחם" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 #, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "שמור על אותיות רישיות" +msgstr "מנהל מועדף" #: ../samba_wizard/Samba.pm:199 msgid "Domain logons" @@ -2577,7 +2552,7 @@ msgstr "נא להכניס את שם המתחם אליו ברצונך להצטר #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "" +msgstr "שיתוף מידע, תיקיות בית של המשתמשים או מדפסות." #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Password server" @@ -2585,7 +2560,7 @@ msgstr "שרת סיסמאות" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "השתמש בתשתית LDAP Passdb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "Please provide the password server." @@ -2593,7 +2568,7 @@ msgstr "עליך להגדיר את שרת ניהול הסיסמה." #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "הגדרת LDAP לבקרת מתחם (Domain Controlling)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "" @@ -2604,7 +2579,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "תשתית Passdb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "" @@ -2655,9 +2630,7 @@ msgstr "סיומת משתמש LDAP:" msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"פרמטר זה קובע להיכן משתמשים יוספו לעץ. אם הפרמטר לא מוגדר, הערך הוא מסופית " -"suffix." +msgstr "פרמטר זה קובע להיכן משתמשים יוספו בעץ. אם הפרמטר לא מוגדר יעשה שימוש בסופית של LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2698,9 +2671,8 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "קבוצת עבודה:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -#, fuzzy msgid "Netbios name:" -msgstr "שם מקטע" +msgstr "שם Netbios:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:300 msgid "The Workgroup is wrong." @@ -2798,13 +2770,12 @@ msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "באפשרותך לאפשר או לבטל מדפסות בהגדרות של שרת ה- Samba שלך" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" "נראה כי לא הוגדר שרת Samba. נא להגדיר שרת Samba עם אשף Samba לפני ניהול " -"השיתוף." +"השיתופים." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 msgid "Enable printers in Samba?" @@ -2826,8 +2797,7 @@ msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות" msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." -msgstr "" -"כעת באפשרותך להגדיר את שירות המדפסות שלך. שנה ערך רק אם אתה יודע מה אתה עושה." +msgstr "כעת באפשרותך להגדיר את שירות המדפסות שלך. שנה ערך רק אם אתה יודע מה אתה עושה." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -2881,7 +2851,7 @@ msgstr "הוספה / הסרה / שינוי שיתוף (הגדרות מתקדמו #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "שיתופים מיוחדים (כונן תקליטורים, תיקיות בית, מתארים)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "Public share" @@ -2986,8 +2956,7 @@ msgstr "מיסוך ספריה:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "המיסוך צריך להיות ערך מספרי" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 @@ -3052,8 +3021,7 @@ msgstr "רשימת קריאה:" msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" -msgstr "" -"מפרט רשימת משתמשים בעלי גישת קריאה-כתיבה לשיתוף שניתן לכתוב בו. לדוגמה: anne" +msgstr "מפרט רשימת משתמשים בעלי גישת קריאה-כתיבה לשיתוף שניתן לכתוב בו. לדוגמה: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" @@ -3114,8 +3082,7 @@ msgstr "הסתר שמות קבצים המתחילים בנקודה:" msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" -"אפשרות הסתרת קבצי נקודה מסתירה את כל הקבצים על השרת שמתחילים בנקודה (.)" +msgstr "אפשרות הסתרת קבצי נקודה מסתירה את כל הקבצים על השרת שמתחילים בנקודה (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 @@ -3525,8 +3492,7 @@ msgstr "אפשרויות התחברות" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" -"הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר" +msgstr "הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 msgid "Login Grace time:" @@ -3877,294 +3843,3 @@ msgstr "שרת Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..." -#~ msgid "Manage Samba print" -#~ msgstr "ניהול שרותי הדפסה של Samba" - -#~ msgid "Configuring the FTP server" -#~ msgstr "הגדרת שרת ה-FTP" - -#~ msgid "Configuring Samba" -#~ msgstr "הגדרת Samba" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." -#~ msgstr "נא לבחור שרת ראשי ושרת משני מתוך הרשימה." - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s לא מותקן\n" -#~ "נא ללחוץ \"המשך\" בכדי להתקין, או \"ביטול\" כדי לצאת" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "ההתקנה נכשלה" - -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "הפקודה עדיין מתבצעת. האם ברצונך להפסיק את ביצועה ולצאת מהאשף?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "סגור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "שרת DNS משני" - -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "מתחם הדוא\"ל:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "ההתקנה מתבצעת כעת" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "מתקין שרת Kolab על המערכת שלך..." - -#~ msgid "" -#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " -#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" -#~ msgstr "" -#~ "נראה כי שרת Samba כבר הוגדר. אשף זה יקרא את ההדרות הישנות, ויציג לך את " -#~ "סוג שרת ה- Samba שנבחר" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "אם ברצונך להוסיף שיתוף זה, עליך ללחוץ על \"המשך\" או לחלופין, לבחור " -#~ "בכפתור \"חזור\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba " -#~ "server with Samba wizard before manage your shares." -#~ msgstr "" -#~ "נראה כי לא הוגדר שרת Samba. נא להגדיר שרת Samba עם אשף Samba לפני ניהול " -#~ "השיתוף." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "נא להכניס הערה עבור שיתוף זה." - -#~ msgid "Show dot files:" -#~ msgstr "הצג קבצים המתחילים בנקודה:" - -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "הגדרות תוכנת הרקע OpenSSH SSH" - -#~ msgid "" -#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration" -#~ msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix" - -#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" -#~ msgstr "כעת אני צריך לדעת את הבנתך בהגדרת שרת Samba" - -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "אשף מדפסות Samba" - -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "צור מיסוך" - -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "" -#~ "מגדיר את המערכת שלך כשרת התקנת לינוקס דרך NFS או HTTP, פעולה זו יכולה " -#~ "להמשך זמן מה, ולכן עליך להמתין בסבלנות..." - -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "אשף הגדרת Samba" - -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "עצמאי - שרת בלתי-תלוי" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "דוא\"ל מנהל" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "לקוח NIS" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "יש להגדיר nisdomain ו nisserver בלבד" - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "שם מתחם NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "שם מתחם NIS: שם מתחם ה-NIS." - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "שרת NIS: שם המחשב המארח את שרת ה-NIS." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "תהליך הרקע YPBIND מאתר את השרת עבור מתחמי ה NIS ומתחזק את נתוני ה binding " -#~ "של שרת ה NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "מגדיר את המערכת שלך כלקוח NIS ..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "שרת דואר פנימי" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת דואר פנימי עבור הרשת שלך, או להגדיר שרת " -#~ "דואר חיצוני." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "כתובת דואר יוצא" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\"מאת:\" ובשדה ה" -#~ "\"כתובת לתשובה\"." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "אזהרה:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "בחירה זו אפשרית, אולם היא לא תאפשר משלוח דוא\"ל מחוץ לרשת המקומית. נא " -#~ "לבחור \"המשך\" או \"חזור\" על-מנת להכניס ערך." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם " -#~ "הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת הדואר יהיה בדרך-כלל \"smtp." -#~ "provider.com\"." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "שער דואר אינטרנטי" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "שם שרת דואר:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "ברירת המחדל היא לשרשר myhostname שהיא בחירה מתאימה לאתרים קטנים." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "מגדיר את שרת הדואר החיצוני" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "שער דואר אינטרנטי:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "מבנה הכתובת:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר החיצוני שלך." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי Samba של השרת שלך." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* דוגמה 1: אפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\n" -#~ "hosts allow =150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* דוגמה 2: אפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* דוגמה 3: אפשור מספר תחנות\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "דוגמה 4: אפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \"foonet\", אולם מניעת גישה מתחנה " -#~ "מסוימת\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "השירות Samba יכול לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה של Windows שלך, " -#~ "וכמוכן יכולה לאפשר שיתוף מדפסות עבור המדפסות המחוברות לשרת שלך." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "אפשר אזור שיתוף קבצים" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "אפשור שרת שיתוף מדפסות" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "עליך להגדיר את הנתיב לספרייה אותה ברצונך לשתף." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "יצירת ספריה נכשלה." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "הרשאות גישה לקבצים" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ " -#~ "\\') למשל:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "שיתוף קבצים:" -- cgit v1.2.1