From 6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 1 Sep 2006 17:23:21 +0000 Subject: updated Spanish file, retrieved some common translations --- po/fur.po | 283 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 280 deletions(-) (limited to 'po/fur.po') diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index fff505cc..a641ee09 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -2998,9 +2998,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Home:" +msgstr "Coment:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 @@ -3088,9 +3087,8 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Ce vuelistu fa:" +msgstr "Ce âstu voe di fâ?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 #, fuzzy @@ -3191,9 +3189,8 @@ msgstr "Non de machine:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Puarte:" +msgstr "Percors:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." @@ -4090,277 +4087,3 @@ msgstr "Server Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:251 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Samba print" -#~ msgstr "Abilite servizis Samba" - -#~ msgid "Configuring the FTP server" -#~ msgstr "O configuri il server FTP" - -#~ msgid "Configuring Samba" -#~ msgstr "O configuri Samba" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." -#~ msgstr "Sielç un server primari e secondari de liste." - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s nol è instalât\n" -#~ "Frache \"Prossin\" par instalâlu o \"Scancele\" par jessî" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Instalazion falade" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Siere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Server DNS secondari" - -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Domini mail:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Instalazion in vore" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "O stoi instalant il server Kolab tal to sisteme..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Par acetâ chiscj dâts, e zontâ il to client, frache il boton Prossim o " -#~ "dopre il boton Indaûr par coreziu." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Assistent Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Netmask:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistent di configurazion Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "Server di installazion Mandriva Linux" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Email aministratôr" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "Client NIS" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "Configure il computer par cal sedi un client NIS" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "Tu âs juste di insedâ il non e server NIS." - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "Domini NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "Non di domini NIS: non dal domini NIS." - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "Server NIS: non di host dal server NIS." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "Il demon YPBIND al cjate i server pai dominis NIS e al ten les " -#~ "informazions di binding di NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "" -#~ "L'assistent al à configurât cun sucès le to machine par sedi un client " -#~ "NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "O configuri il to sisteme sicu client NIS ..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Server mail interni" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Chest assistent ti judarâ a configurâ un server mail interni pe to rêt, o " -#~ "configurâ un server mail esterni." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Recapit mail di jessude" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "" -#~ "Chest al vares di sedi sielzût cun il recapit che tu dopris par les mail " -#~ "in jentrade." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Tu puedis sielzi le sorte di recapit che les mail in jessude e mostraran " -#~ "tai cjamps \"From\" e \"Reply-to\"." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Avertence:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Tu âs insedât un recapit vueit par il gateway mail." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Le to sielte e po sedi acetade, ma chest no ti consintirà di inviâ mail " -#~ "fûr de to rêt locâl. Frache prossim par continuâ, o indaûr par insedâ un " -#~ "valôr." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "I nons di host internet e an di sedi te forme \"host.domini.sortedidomini" -#~ "\"; par esempli, se il to provider al è \"provider.com\", il server mail " -#~ "internet al è di solit \"smtp.provider.com\"." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Gateway mail internet" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Il to server al inviarâ le pueste in jessude a mieç di un gateway mail, " -#~ "che a si premurarà dal inviament finâl." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Non dal server mail:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "" -#~ "Le impostazion predefinide e je di zontâ myhostname, che al va ben par i " -#~ "sîts piçui." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "O configuri il server mail interni" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Gateway mail internet:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Forme dal recapit:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server mail esterni." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Ducj - nissune restrizion di acès" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Chest assistent a ti judarà a configurâ i servizis Samba dal to server." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* Esempli 1: abilite ducj i IP in 150.203.*.*; fûr che un\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* Esempli 2: abilite i host che corispuindin a une rêt/mascare di rêt " -#~ "specificade\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* Esempli 3: abilite une copie di host\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Esempli 4: abilite dome host tal grop di rêt NIS \"foonet\", ma dinee " -#~ "acès di un host particolâr\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Viôt che l'acès al domande ancjemò une password a nivel utent juste." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Samba al po proviodi une aree comun di condivision file par le to " -#~ "workstation Windows, e ancje une condivision di stampant pes stampantis " -#~ "leadis al to server." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "Abilite le aree di condivision file" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "Abilite condivision dal server di stampe" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "Fas deventâ le cartelis home disponibilis par i lôr parons" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Insede il percors de cartele che tu vuelis che sedi condividude." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Permès file" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Insede utents o grops separâts di une virgule ( i grops e an di sedi " -#~ "precedûts di une '@') sicu:\n" -#~ "root, fred, @utents, @ruede par ductis les sortis di permès." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred @utents, @ruede" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Condivision file:" -- cgit v1.2.1