From 779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mageia SVN-Git Migration Date: Tue, 8 Feb 2011 00:14:32 +0000 Subject: Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia. This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r486 | dmorgan | 2011-02-08 00:14:32 +0000 (Tue, 08 Feb 2011) | 1 line Import cleaned drakwizard ------------------------------------------------------------------------ --- po/eu.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 30 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 833c9bbe..bf56f3d8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -12,6 +12,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -147,7 +148,8 @@ msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" +msgstr "" +"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" @@ -203,7 +205,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -447,7 +450,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " "jarraitzeko" @@ -491,7 +495,8 @@ msgstr "" "DNS zerbitzari maisua." #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/" "kendu." @@ -521,7 +526,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 @@ -831,7 +837,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-aren ataka:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure " "aukeraketa zuzentzeko." @@ -846,11 +853,14 @@ msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" +msgstr "" +"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -970,8 +980,10 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Proxy-a konfiguratzen" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 @@ -1028,10 +1040,6 @@ msgstr "" msgid "Set PXE server" msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Erantsi abioko irudia (Mandriva Linux bertsioa < 9.2)" - #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" @@ -1041,7 +1049,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" msgstr "Erantsi all.rdz irudia (Mandriva Linux bertsioa > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 @@ -1078,9 +1087,10 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Gehitu abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "PXE azalpena abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da, adib: " "Mandriva Linux 10 irudia, Mandriva Linux cooker irudia..." @@ -1138,7 +1148,8 @@ msgstr "" "duen aukera dezake erabiltzaileak." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -1167,7 +1178,8 @@ msgstr "" "ematen du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -1179,7 +1191,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" "Instalazioko direktorioa: Mandriva Linux instalatzeko zerbitzariaren " "direktorioaren bide-izen osoa" @@ -1189,9 +1202,10 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." +"You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. " "Mandriva Linux instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu." @@ -1286,10 +1300,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." msgstr "" "Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat " "Mandriva Linux banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ " @@ -1307,7 +1322,8 @@ msgid "" msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE " "zerbitzaria' exekutatu behar duzu." @@ -1462,7 +1478,9 @@ msgstr "" msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den \"facility\" kodea ematen du." +msgstr "" +"Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den " +"\"facility\" kodea ematen du." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" @@ -1521,8 +1539,11 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" -"Modu hertsiak : sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu behar dituen zehazten du. " -"Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten dituztelako." +"Modu hertsiak : sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik " +"erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu " +"behar dituen zehazten du. Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu " +"gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten " +"dituztelako." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" @@ -1617,7 +1638,8 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." +msgstr "" +"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1687,7 +1709,8 @@ msgstr "Ordu-zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" +msgstr "" +"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" @@ -1855,3 +1878,5 @@ msgstr "Apache zerbitzaria" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..." +#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +#~ msgstr "Erantsi abioko irudia (Mandriva Linux bertsioa < 9.2)" -- cgit v1.2.1