From 4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Thu, 27 Mar 2008 10:44:17 +0000 Subject: Osatuta. --- po/eu.po | 1741 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 1716 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e8cf68b2..833c9bbe 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-24 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "" -"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" +msgstr "Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" @@ -204,8 +203,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." +msgstr "Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -449,8 +447,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " "jarraitzeko" @@ -494,8 +491,7 @@ msgstr "" "DNS zerbitzari maisua." #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/" "kendu." @@ -525,8 +521,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 @@ -836,8 +831,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-aren ataka:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure " "aukeraketa zuzentzeko." @@ -852,14 +846,11 @@ msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" +msgstr "1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -979,10 +970,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Proxy-a konfiguratzen" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 @@ -1008,12 +997,12 @@ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "" +msgstr "Abiatu %s zerbitzaria abioan" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" -msgstr "" +msgstr "Abio bakoitzean %s zerbitzua automatikoki abiatu nahi zenuke?" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -1149,8 +1138,7 @@ msgstr "" "duen aukera dezake erabiltzaileak." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -1179,8 +1167,7 @@ msgstr "" "ematen du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -1192,8 +1179,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Instalazioko direktorioa: Mandriva Linux instalatzeko zerbitzariaren " "direktorioaren bide-izen osoa" @@ -1321,8 +1307,7 @@ msgid "" msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE " "zerbitzaria' exekutatu behar duzu." @@ -1477,11 +1462,11 @@ msgstr "" msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "" +msgstr "Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den \"facility\" kodea ematen du." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog facility:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "Log level:" @@ -1536,6 +1521,8 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Modu hertsiak : sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu behar dituen zehazten du. " +"Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten dituztelako." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" @@ -1543,7 +1530,7 @@ msgstr "Saio abiapen aukerak" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" -msgstr "Modu hertsia:" +msgstr "Modu hertsiak :" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" @@ -1630,8 +1617,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." +msgstr "Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1701,8 +1687,7 @@ msgstr "Ordu-zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" -"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" +msgstr "Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" @@ -1870,1679 +1855,3 @@ msgstr "Apache zerbitzaria" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..." -#~ msgid "Samba server" -#~ msgstr "Samba zerbitzaria" - -#~ msgid "Manage Samba share" -#~ msgstr "Kudeatu Samba partekatu" - -#~ msgid "Mail server" -#~ msgstr "Posta-zerbitzaria" - -#~ msgid "NIS server autofs map" -#~ msgstr "NIS zerbitzariaren autofs mapa" - -#~ msgid "Linux Install server" -#~ msgstr "Linux Instalazio zerbitzaria" - -#~ msgid "ldap server" -#~ msgstr "ldap zerbitzaria " - -#~ msgid "NFS server" -#~ msgstr "NFS zerbitzaria" - -#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -#~ msgstr "Konfiguratu instalazio zerbitzari bat (NFS eta http bitartez)" - -#~ msgid "" -#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " -#~ "access." -#~ msgstr "" -#~ "Era errazean konfiguratu zerbitzari instalazio direktorio bat, NFS eta " -#~ "HTTP sarbidearekin." - -#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -#~ msgstr "Helburu direktorioa: fitxategiak zein direktoriotan kopiatu?" - -#~ msgid "Install server configuration" -#~ msgstr "Instalazio-zerbitzariaren konfigurazioa" - -#~ msgid "" -#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Datuetara bidea: zehaztu zure iturburu direktorioa, Linux instalazio " -#~ "baten oinarri izan behar luke." - -#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -#~ msgstr "Mesedez eman Mandriva instalazio diskora daraman bidea" - -#~ msgid "Files will be copied in this place." -#~ msgstr "Fitxategiak leku honetan kopiatuko dira." - -#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -#~ msgstr "Helburu-direktorioak ezin du hau izan: '/var/install/'" - -#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -#~ msgstr "adibidez, erabili: /var/install/mdk-release" - -#~ msgid "" -#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Akatsa, iturburuen bidea Linux instalazio direktorio osoa duen " -#~ "direktorioa izan behar da." - -#~ msgid "" -#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." -#~ msgstr "" -#~ "Helburu-direktorioa dagoeneko erabiltzen ari da, aukeratu beste bat." - -#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" -#~ msgstr "Zure instalazio-zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko da" - -#~ msgid "Enable NFS install server:" -#~ msgstr "Gaitu NFS instalazio-zerbitzaria:" - -#~ msgid "Enable HTTP install server:" -#~ msgstr "Gaitu HTTP instalazio-zerbitzaria:" - -#~ msgid "Configuring your system, please wait..." -#~ msgstr "Zure sistema konfiguratzen, itxoin mesedez..." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " -#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " -#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " -#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -#~ msgstr "" -#~ "Zorionak, instalazio zerbitzaria prest dago orain. PXE euskarria duen " -#~ "DHCP zerbitzari bat, eta PXE zerbitzari bat konfiguratu ditzakezu orain. " -#~ "Era honetan oso erraza izango da sare bidez Linux instalatzea. Erabili " -#~ "drakpxelinux zure PXE zerbitzaria konfiguratzeko, eta drakwizard DHCP " -#~ "DHCPD zerbitzari bat konfiguratzeko." - -#~ msgid "Kolab configuration wizard" -#~ msgstr "Kolab konfigurazio-morroia" - -#~ msgid "Master kolab server" -#~ msgstr "Kolab zerbitzari nagusia" - -#~ msgid "" -#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " -#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " -#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " -#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" -#~ msgstr "" -#~ "Kolab talde-lanerako zerbitzari segurua, eskalagarria eta fidagarria da. " -#~ "Ezaugarri nagusien artean hauek daude: web-eko administrazio-interfazea, " -#~ "helbide-liburu partekatua, postontziko erabiltzaileentzako zerbitzuarekin " -#~ "eta kontaktuekin, eta postarako POP3 eta IMAP4(rev1) sarbideak" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " -#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " -#~ "previous configuration files for these services." -#~ msgstr "" -#~ "Kontuz: Kolab-ek beste hainbat zerbitzu konfiguratu behar ditu: Proftpd, " -#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Morroiak aurreko konfigurazio-" -#~ "fitxategi guztien babeskopia egingo du zerbitzu horientzat." - -#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ongi etorri Kolab talde-lanerako zerbitzaria konfiguratzeko morroira." - -#~ msgid "Master or slave Kolab server" -#~ msgstr "Kolab zerbitzari nagusia edo morroia" - -#~ msgid "You choose a Master Kolab server" -#~ msgstr "Kolab zerbitzari nagusi bat hautatu duzu" - -#~ msgid "" -#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -#~ "tld (leave empty if none)." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu kolab zerbitzari morroiaren izen osorik kualifikatua adib: " -#~ "domeinuhau.domeinua.tld (ez badago utzi hutsik)." - -#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." -#~ msgstr "Kolab zerbitzari maisu bat konfiguratzea aukeratu duzu." - -#~ msgid "Slave kolab server:" -#~ msgstr "Kolab zerbitzari morroia" - -#~ msgid "Kolab Domain" -#~ msgstr "Kolab domeinua" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " -#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -#~ "user@yourdomain" -#~ msgstr "" -#~ "Mesedez sartu zure posta domeinua - ez badakizu zure posta domeinua " -#~ "erabili gaineko FQDN. Kolab post@ helbide nagusiak " -#~ "erabiltzaile@zuredomeinua motakoak izango dira" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Domeinua:" - -#~ msgid "You need a Kolab domain" -#~ msgstr "Kolab domeinu bat behar duzu" - -#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -#~ msgstr "Sartu Kolab zerbitzariaren 'kudeatzaile' kontuaren pasahitza." - -#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -#~ msgstr "Pasahitza ez dator bat edo nulua da, zuzendu." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Pasahitza:" - -#~ msgid "Password again:" -#~ msgstr "Pasahitza berriro:" - -#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" -#~ msgstr "Sartu erakunde izena eta antolaketa unitatea" - -#~ msgid "Organisation name:" -#~ msgstr "Erakunde izena:" - -#~ msgid "Organisational unit:" -#~ msgstr "Antolaketa unitatea:" - -#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -#~ msgstr "Erakunde izen bat eta antolaketa unitate bat sartu behar duzu" - -#~ msgid "" -#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." -#~ msgstr "" -#~ "Kolabek ziurtagiri autoritate bat sortu eta kudeatu dezake, Kolab " -#~ "ingurunean erabiltzeko SSL ziurtagiriak sortzeko erabili daitekeena." - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " -#~ "the Kolab server." -#~ msgstr "" -#~ "Atal hau saltatu dezakezu Kolab zerbitzariarentzako ziurtagiriak " -#~ "badauzkazu." - -#~ msgid "" -#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -#~ msgstr "" -#~ "Kolabek ziurtagiri autoritate bat sortu eta kudeatu dezake, Kolab " -#~ "ingurunean erabiltzeko SSL ziurtagiriak sortzeko erabili daitekeena. " -#~ "Sartu CArentzako pasaesaldia, eta RSA gakoarentzako pasaesaldia." - -#~ msgid "CA passphrase:" -#~ msgstr "CA pasaesaldia:" - -#~ msgid "CA passphrase again:" -#~ msgstr "CA pasaesaldia berriro:" - -#~ msgid "RSA key passphrase:" -#~ msgstr "RSA gako pasaesaldia:" - -#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -#~ msgstr "Morroiak Kolab zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko du orain" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Ostalari-izena:" - -#~ msgid "Organisationnal unit:" -#~ msgstr "Antolaketa unitatea:" - -#~ msgid "With CA" -#~ msgstr "CA-rekin" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Eginda" - -#~ msgid "" -#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#~ msgstr "" -#~ "Kolab zerbitzaria konfiguratuta dago orain. Hasi saioa 'kudeatzaile' gisa " -#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/ helbidean sartu duzun pasahitzarekin" - -#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman konfiguratzen..." - -#~ msgid "Kolab server" -#~ msgstr "Kolab zerbitzaria " - -#~ msgid "Ldap wizard" -#~ msgstr "Ldapren morroia" - -#~ msgid "Show Ldap configuration" -#~ msgstr "Erakutsi Ldap konfigurazioa" - -#~ msgid "Add user in Ldap server" -#~ msgstr "Erantsi erabiltzailea Ldap zerbitzarian" - -#~ msgid "Delete Ldap configuration" -#~ msgstr "Ezabatu Ldap konfigurazioa" - -#~ msgid "" -#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " -#~ "specifically X.500-based directory services." -#~ msgstr "" -#~ "Direktorio zerbitzuetara sartzeko protokolo arina da, zehazki X.500-" -#~ "oirarridun direktorio zerbitzuak." - -#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP esanahia Lightweight Directory Access Protocol / Direktorioetan " -#~ "Sartzeko Protokolo Arina da." - -#~ msgid "Ldap configuration wizard" -#~ msgstr "Ldap konfigurazio morroia" - -#~ msgid "You must setup an Ldap server first." -#~ msgstr "Ldap zerbitzari bat ezarri behar duzu aurrena." - -#~ msgid "Your choice:" -#~ msgstr "Zure aukera:" - -#~ msgid "Delete configuration" -#~ msgstr "Konfigurazioa ezabatu" - -#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -#~ msgstr "Gorde existitzen den oinarria /root/ldap-sav.ldiff-en" - -#~ msgid "LDAP Adding User" -#~ msgstr "LDAP Erabiltzailea Eransketa" - -#~ msgid "User Created in: %s, %s" -#~ msgstr "Erabiltzailea hemen sortuta: %s, %s" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "User Login:" -#~ msgstr "Erabiltzaile Sarrera:" - -#~ msgid "You must enter a valid First Name." -#~ msgstr "Izen balioduna sartu behar duzu." - -#~ msgid "You must enter a valid Name." -#~ msgstr "Izen balioduna sartu behar duzu." - -#~ msgid "You must enter a valid User Name." -#~ msgstr "Erabiltzaile Izen balioduna sartu behar duzu." - -#~ msgid "LDAP User Password" -#~ msgstr "LDA Erabiltzaile Pasahitza" - -#~ msgid "passwords must match" -#~ msgstr "Pasahitzak bat etorri behar dute" - -#~ msgid "Password (again):" -#~ msgstr "Pasahitza (berriro):" - -#~ msgid "You must enter a password for LDAP." -#~ msgstr "LDAPentzako pasahitza sartu behar duzu." - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" - -#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -#~ msgstr "" -#~ "Administratzailea erabiltzaile indartsua da LDAP datubasean eskubideak " -#~ "emateko gaitasuna duena" - -#~ msgid "Administrator,%s" -#~ msgstr "Administratzailea,%s" - -#~ msgid "Configuring LDAP Server" -#~ msgstr "LDAP Zerbitzaria Konfiguratzen" - -#~ msgid "Domain name: %s" -#~ msgstr "Domeinu izena: %s" - -#~ msgid "LDAP Administrator" -#~ msgstr "LDAP Administratzailea" - -#~ msgid "LDAP directory tree" -#~ msgstr "LDAP direktorio zuhaitza" - -#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -#~ msgstr "" -#~ "DNS izendaketa erabiltzen da LDAP direktorio zuhaitzaren definiziorako" - -#~ msgid "LDAP directory tree:" -#~ msgstr "LDAP direktorio zuhaitza:" - -#~ msgid "LDAP Administrator:" -#~ msgstr "LDAP Administratzailea:" - -#~ msgid "LDAP Password:" -#~ msgstr "LDAP Pasahitza:" - -#~ msgid "LDAP Password (again):" -#~ msgstr "LDAP Pasahitza (berriro):" - -#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -#~ msgstr "LDAP direktorio zuhaitz balioduna sartu behar duzu." - -#~ msgid "Confirmation of the user to create" -#~ msgstr "Sortu beharreko erabiltzailearen onespena" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#~ msgid "Create in:" -#~ msgstr "Sortu hemen:" - -#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -#~ msgstr "LDAP zerbitzaria sortzeko Baieztapen Informazioa" - -#~ msgid "Users Container:" -#~ msgstr "Erabiltzaileen edukiontzia:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -#~ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du LDAP." - -#~ msgid "Successfully added User" -#~ msgstr "Erabiltzailea arrakastaz erantsia" - -#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" -#~ msgstr "Akatsa Ldap zerbitzariaren datubasean erabiltzailea eranstean" - -#~ msgid "Server already configured" -#~ msgstr "Zerbitzaria dagoeneko konfiguratuta" - -#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" -#~ msgstr "Dagoeneko konfiguratu duzu zure Ldap Zerbitzaria" - -#~ msgid "%s Failed" -#~ msgstr "%s-k huts egin du" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Akatsa!" - -#~ msgid "News Wizard" -#~ msgstr "Berrien morroia" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek Interneteko berrien zerbitzuak sarerako konfiguratzen " -#~ "lagunduko dizu." - -#~ msgid "Welcome to the News Wizard" -#~ msgstr "Ongi etorri berrien morroira" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; " -#~ "adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko " -#~ "berrien zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"news.provider.com\"." - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Berrien zerbitzaria" - -#~ msgid "" -#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " -#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." -#~ msgstr "" -#~ "Berrien zerbitzariaren izena Interneteko berriak zure sarera hornitzen " -#~ "dituen ostalariaren izena da; izena gehienetan zure hornitzaileak ematen " -#~ "du." - -#~ msgid "News server name:" -#~ msgstr "Berrien zerbitzariaren izena:" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "" -#~ "Internetekin duzun konexio-motaren arabera, kontsulta-aldi egokia 6 eta " -#~ "24 ordu artean alda daiteke." - -#~ msgid "Polling period" -#~ msgstr "Kontsulta-aldia" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " -#~ "consecutive attempts." -#~ msgstr "" -#~ "Zure zerbitzariak berrien zerbitzaria sarri kontsultatuko du Interneteko " -#~ "azken berriak lortzeko; kontsulta-aldiak jarraian egiten diren bi " -#~ "kontsulten arteko tartea ezartzen du." - -#~ msgid "Polling period (hours):" -#~ msgstr "Kontsulta-aldia (orduak):" - -#~ msgid "The news server name is not correct" -#~ msgstr "Berrien zerbitzariaren izena ez da zuzena" - -#~ msgid "The polling period is not correct" -#~ msgstr "Kontsulta-aldia ez da zuzena" - -#~ msgid "Configuring the Internet News" -#~ msgstr "Interneteko berriak konfiguratzen" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "Internet News service:" -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak zure Interneteko berrien zerbitzaria konfiguratzeko behar diren " -#~ "parametroak bildu ditu:" - -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " -#~ "'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." - -#~ msgid "News server:" -#~ msgstr "Berrien zerbitzaria:" - -#~ msgid "Polling interval:" -#~ msgstr "Kontsulta-tartea:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko Interneteko " -#~ "berrien zerbitzaria." - -#~ msgid "NFS Wizard" -#~ msgstr "NFS morroia" - -#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" -#~ msgstr "NFS zerbitzaria konfiguratzeko morroia" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -#~ msgstr "Morroi honek NFS zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." - -#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -#~ msgstr "" -#~ "Orain draknfs erabili behar zenuke zure NFS partekatzea konfiguratzeko." - -#~ msgid "" -#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " -#~ "to the filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "NFS bezerora exportatuko den direktorioa. Direktorio hau soilik " -#~ "irakurketa moduan exportatuko da. Fitxategi sistemaren aldaketa eskatzen " -#~ "duen edozein eskaera ukatutzen du." - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Direktorioa:" - -#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Sortu direktorio dagoeneko ez badago" - -#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -#~ msgstr "Direktorioa ez da existitzen. Mesedez sortu eskuz." - -#~ msgid "Access control" -#~ msgstr "Sarbide-kontrola" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " -#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " -#~ "may be not secure." -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, " -#~ "sare lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez " -#~ "baitira seguruak." - -#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -#~ msgstr "NFS ip mota jakin batera muga daiteke" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters." -#~ msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu." - -#~ msgid "Exported dir:" -#~ msgstr "Direktorio esportatua:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Sarbidea:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Sare-maskara:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -#~ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure NFS zerbitzaria." - -#~ msgid "NIS server with autofs map" -#~ msgstr "NIS zerbitzaria autofs maparekin" - -#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -#~ msgstr "" -#~ "Instalatu NIS zerbitzaria autofs maparekin eta auto.home eta auto.master " -#~ "fitxategiekin. " - -#~ msgid "" -#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " -#~ "on a NIS client computer network." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaileek beren etxeko direktorioa automatikoki munta dezakete " -#~ "zerbitzaritik, NIS ordenagailu-sare bezeroan saioa hastean." - -#~ msgid "" -#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " -#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " -#~ "automount their home directory on a NIS client computer." -#~ msgstr "" -#~ "NIS zerbitzaria erabilgarria da erabiltzailearen ostalari-izenen datu-" -#~ "basea sortzeko. Horrez gain, morroiak autofs mapa osatzen du, NIS " -#~ "erabiltzaileek beren etxeko direktorioa NIS ordenagailu-bezeroan " -#~ "automatikoki muntatu ahal izateko." - -#~ msgid "" -#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -#~ msgstr "" -#~ "NIS domeinua: Erabili beharreko NIS domeinua (orokorrean, zure DNS " -#~ "domeinu-izenaren berdina)." - -#~ msgid "NIS server: name of your computer." -#~ msgstr "NIS zerbitzaria: zure ordenagailuaren izena." - -#~ msgid "NIS server:" -#~ msgstr "NIS zerbitzaria:" - -#~ msgid "NIS domainname:" -#~ msgstr "NIS domeinu-izena:" - -#~ msgid "" -#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " -#~ "will be exported through NFS server." -#~ msgstr "" -#~ "Etxeko NIS: etxean oinarritutako direktorioa NIS zerbitzariko " -#~ "erabiltzaileentzat. Direktorio hori NFS zerbitzariaren bidez esportatuko " -#~ "da." - -#~ msgid "Home NIS:" -#~ msgstr "Etxeko NIS:" - -#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Sortu etxe NIS direktorioa dagoeneko ez badago" - -#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -#~ msgstr "Morroiak zure NIS zerbitzaria autofs maparekin konfiguratuko du" - -#~ msgid "NIS directory:" -#~ msgstr "NIS direktorioa:" - -#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -#~ msgstr "" -#~ "Errorea: nis domeinu-izenak ezin du izan'hutsa' edo 'domeinu lokala'." - -#~ msgid "Please adjust it." -#~ msgstr "Alda ezazu." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -#~ "autofs map." -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak zure ordenagailua autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko behar " -#~ "bezala konfiguratu du." - -#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -#~ msgstr "" -#~ "Zure sistema Autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko konfiguratzen..." - -#~ msgid "NIS with Autofs map" -#~ msgstr "NIS Autofs maparekin" - -#~ msgid "Postfix wizard" -#~ msgstr "Postfix-en morroia" - -#~ msgid "" -#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -#~ "drakconnect and choose static IP address." -#~ msgstr "" -#~ "Errorea, zure ostalari-izena ezin da hemen aurkitu: /etc/hosts. Irteten." - -#~ msgid "Main mail server" -#~ msgstr "Posta zerbitzari nagusia" - -#~ msgid "Relay mail server" -#~ msgstr "Errelebu posta zerbitzaria" - -#~ msgid "Expert - advanced options" -#~ msgstr "Aditua - aukera aurreratuak" - -#~ msgid "Internet mail configuration wizard" -#~ msgstr "Interneteko posta konfiguratzeko morroia" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " -#~ "mail relay." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek Postfix posta zerbitzari bat edo Postfix errelebu posta " -#~ "konfiguratzen lagunduko dizu." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazioa" - -#~ msgid "" -#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " -#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " -#~ "choose" -#~ msgstr "" -#~ "Aurretik Postfix konfiguraketa bat ezarri zenuela dirudi. Morroi honek " -#~ "zure konfiguraketa zaharra berrirakurriko du, eta zuk aukeratutako " -#~ "Postfix zerbitzari mota erakutsiko dizu" - -#~ msgid "" -#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain zure Postfix zerbitzari konfiguraketa gaineko ulermena jakin behar " -#~ "dut" - -#~ msgid "What kind of user are you:" -#~ msgstr "Ze erabiltzaile mota zera zu:" - -#~ msgid "Global postfix configuration" -#~ msgstr "Postfix konfiguraketa orokorra" - -#~ msgid "Smtpd banner:" -#~ msgstr "Smtpd titularra:" - -#~ msgid "" -#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -#~ "system. ie: myhostname = myhostname" -#~ msgstr "" -#~ "Myhostname parametroak posta sistema honen internet ostalari izena " -#~ "zehazten du. adib: myhostname = nereostalarizena" - -#~ msgid "" -#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -#~ "mydomain = mydomain" -#~ msgstr "" -#~ "Mydomain parametroak bertako internet domeinu izena zehazten du. Adib: " -#~ "mydomain = neredomeinua" - -#~ msgid "Origin:" -#~ msgstr "Jatorria:" - -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" -#~ msgstr "" -#~ "Myorigin parametroak bertatik bidalitako postaren jatorria dirudien " -#~ "domeinua zehazten du. Adib: myorigin = $myhostname" - -#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." -#~ msgstr "Mesedez eman Smtpd titular bat." - -#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -#~ msgstr "Posta sistema honen internet ostalari-izen bat eman behar duzu." - -#~ msgid "You must specify the local internet domain name." -#~ msgstr "Bertako internet domeinu izena zehaztu behar duzu." - -#~ msgid "Main Postfix server" -#~ msgstr "Postfix zerbitzari nagusia" - -#~ msgid "" -#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " -#~ "addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Komandoa egiaztatu: honek post@ helbideak biltzeko zenbait teknika " -#~ "geldiarazten ditu." - -#~ msgid "" -#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -#~ msgstr "" -#~ "helo_required aukera: urruneko SMTP bezeroak SMTP saio baten hasieran " -#~ "HELO edo EHLO komandoak erabiliz bere burua aurkeztu dezan eskatzen du." - -#~ msgid "helo required:" -#~ msgstr "Gaitu helo_required:" - -#~ msgid "Disable verify command:" -#~ msgstr "Ezgaitu egiaztatu komandoa:" - -#~ msgid "Masquerade domains" -#~ msgstr "Maskaratu domeinuak" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " -#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." -#~ msgstr "" -#~ "Hau, sarrera postarako erabiltzen duzun helbidearekin ondo datorrena " -#~ "aukeratu beharko litzateke. Helbide maskaraketa, posta atebide baten " -#~ "atzean dagoen domeinu baten barruko ostalari guztiak ezkutatzeko metodo " -#~ "bat da, eta posta, makina bakoitzetik izan ordez, atebide bertatik " -#~ "datorrela ikusarazteko." - -#~ msgid "" -#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." -#~ "com with_this_domain.com\"!" -#~ msgstr "" -#~ "Maskaratzea baliozko domeinu izena izan beharko litzateke, esaterako " -#~ "\"maskaratutako_domeinua.com domeinu_honekin.com\"!" - -#~ msgid "" -#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " -#~ "system will relay mail to." -#~ msgstr "" -#~ "Errelebu domeinuak: zein helburu domeinuetara (eta berorren " -#~ "azpidomeinuak) pasatuko duen posta sistema honek." - -#~ msgid "Relay server" -#~ msgstr "Errelebu zerbitzaria" - -#~ msgid "Relay host:" -#~ msgstr "Errelebu ostalaria:" - -#~ msgid "Relay domains:" -#~ msgstr "Errelebu domeinuak:" - -#~ msgid "" -#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -#~ "mail to. ie: mydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Zein helburu domeinuetara (eta berorren azpidomeinuak) pasatuko duen " -#~ "posta sistema honek. adib: neredomeinua.com" - -#~ msgid "Need a relayhost." -#~ msgstr "Errelebu-ostalari bat behar da." - -#~ msgid "Network config" -#~ msgstr "Sare konfig" - -#~ msgid "" -#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " -#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Posta sistema honek posta jasotzen duen sareko interfaze helbidea. " -#~ "Lehenetsia, softwareak makinan aktibo dauden interfaze guztiak erabiltzen " -#~ "diu. adib: guztiak" - -#~ msgid "inet interfaces:" -#~ msgstr "inet Interfazeak:" - -#~ msgid "" -#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -#~ "destinations" -#~ msgstr "" -#~ "$local_transport posta banaketa garraioaren bidez banatzen diren " -#~ "domeinuen zerrenda. adib: $nereostalarizena, localhost.$neredomeinua, /" -#~ "etc/postfix/destinations" - -#~ msgid "my destination:" -#~ msgstr "nere helmugak:" - -#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -#~ msgstr "" -#~ "SMTP bezero fidagarrien zerrenda. adib: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#~ msgid "my networks:" -#~ msgstr "nere sareak:" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -#~ msgstr "" -#~ "SMTP bezero fidagarrien zerreda da hau. Segurtasun arrazoiengatik, " -#~ "mesedez eman bat. adib: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#~ msgid "Message options" -#~ msgstr "Mezuen aukerak" - -#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -#~ msgstr "" -#~ "Zure mezu ilara, atzerapena, neurria... konfiguratzeko hainbat aukera" - -#~ msgid "" -#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " -#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" -#~ msgstr "" -#~ "Mezu bat bidalezin jotzeko ilaran zenbat denbora egon behar den zehazten " -#~ "du. Lehenetsia bost egun da (5d)" - -#~ msgid "Maximal queue life:" -#~ msgstr "Ilararen gehienezko bizitza:" - -#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" -#~ msgstr "Mezu baten gehienezko neurria Kb-tan" - -#~ msgid "Message size limit:" -#~ msgstr "Mezu neurri muga:" - -#~ msgid "Delay warning time:" -#~ msgstr "Atzerapen oharpen denbora:" - -#~ msgid "" -#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " -#~ "that mail has not yet been delivered." -#~ msgstr "" -#~ "delay_warning_time zehazten du zenbait orduren buruan bidaltzen den " -#~ "abisua mezua oraindik ez dela bidali jakinarazteko." - -#~ msgid "" -#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -#~ "configuring Postfix" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea, sendmail instalatuta dago. Ken ezazu Postfix instalatu eta " -#~ "konfiguratu aurretik" - -#~ msgid "Configuring your relay mail server" -#~ msgstr "Zure errelebu posta zerbitzaria konfiguratzen" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "relay mail server:" -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametroak " -#~ "bildu ditu:" - -#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -#~ msgstr "Morroiak orain zure Postfix posta zerbitzaria konfiguratuko du." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak arrakasta izan du zure Postfix Posta zerbitzaria konfiguratzen." - -#~ msgid "Postfix Server" -#~ msgstr "Postfix zerbitzaria" - -#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -#~ msgstr "Sendmail kentzen arazorik ez izateko..." - -#~ msgid "Configuring your Postfix server....." -#~ msgstr "Postfix zerbitzaria konfiguratzen..." - -#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -#~ msgstr "BDC - domeinu kontrolatzaile osagarria (PDC+LDAP behar ditu)" - -#~ msgid "PDC - primary domain controller" -#~ msgstr "PDC - aurreneko domeinu kontrolatzailea" - -#~ msgid "Standalone - standalone server" -#~ msgstr "Autonomoa - zerbitzari autonomoa" - -#~ msgid "" -#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " -#~ "workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "" -#~ "Sambak zure zerbitzariari fitxategi- eta inprimagailu-zerbitzari gisa " -#~ "jokatzeko baimena ematen dio Linux sistemak exekutatzen ez dituzten " -#~ "lanpostuetarako." - -#~ msgid "Samba server configuration Wizard" -#~ msgstr "Samba zerbitzariaren konfigurazio Morroia" - -#~ msgid "" -#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." -#~ msgstr "" -#~ "Domain master = yes, zerbitzariak 1B NetBIOS izena " -#~ "erregistratu dezan eragiten du. Izen hau beste zerbitzarientzat ezaguna " -#~ "izango da." - -#~ msgid "PDC server: primary domain controller" -#~ msgstr "PDC zerbitzaria: aurreneko domeinu kontrolatzailea" - -#~ msgid "" -#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -#~ "throughout the domain." -#~ msgstr "" -#~ "PDC bezala konfiguratutako zerbitzaria Windows autentifikazioaren " -#~ "arduraduna da domeinuko leku guztietan." - -#~ msgid "" -#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -#~ msgstr "" -#~ "Zerbitzari bakarreko instalazioek smbpasswd edo tdbsam pasahitz sistemak " -#~ "erabili ditzakete" - -#~ msgid "Domain logons:" -#~ msgstr "Domeinuko saio hasierak:" - -#~ msgid "Domain master:" -#~ msgstr "Domeinu nagusia:" - -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Segurtasuna:" - -#~ msgid "Wins support:" -#~ msgstr "Wins euskarria:" - -#~ msgid "admin users:" -#~ msgstr "admin erabiltzaileak:" - -#~ msgid "root @adm" -#~ msgstr "root @adm" - -#~ msgid "Os level:" -#~ msgstr "SE maila:" - -#~ msgid "" -#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " -#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " -#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " -#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " -#~ "current value. ie: os level = 34" -#~ msgstr "" -#~ "«Os level» aukera globalak Sambak zerbitzarien hautaketa batean erakutsiko " -#~ "duen sistema eragile maila zehazten du. Sambak hautaketa irabazi eta " -#~ "zerbitzari nagusi bihur dadin nahi baduzu, bere maila zure sarean balio " -#~ "altuena duen sistema eragilearen balioaren gainetik ezarri dezakezu.Adib: " -#~ "os level = 34" - -#~ msgid "The domain is wrong." -#~ msgstr "Domeinua oker dago." - -#~ msgid "BDC server: backup domain controller" -#~ msgstr "BDC server: Domeinu kontrolatzaile osagarria" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " -#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." -#~ msgstr "" -#~ "Honek nmbd(8) erregistratu behar deneko WINS zerbitzariaren IP helbidea " -#~ "(edo DNS izena: IP helbidea hobetsita) zehazten du. Zure sarean WINS " -#~ "zerbitzari bat badaukazu hau WINS zerbitzariaren IP helbidearekin ezarri " -#~ "behar zenuke." - -#~ msgid "Wins server:" -#~ msgstr "Wins zerbitzaria:" - -#~ msgid "Wins name resolve order:" -#~ msgstr "Wins izen ebazketa ordena:" - -#~ msgid "" -#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -#~ "blank Wins Support entry." -#~ msgstr "" -#~ "Zure zerbitzariak ez du Wins onartzen. Mesedez eman Wins zerbitzari bat, " -#~ "edo utzi hutsi Wins Euskarri sarrera." - -#~ msgid "BDC server: needed fixed options" -#~ msgstr "BDC zerbitzaria: aukera finkoak behar dira" - -#~ msgid "Local master:" -#~ msgstr "Bertako nagusia:" - -#~ msgid "Domain master" -#~ msgstr "Domeinuko nagusia" - -#~ msgid "Preferred master" -#~ msgstr "Hobetsitako nagusia" - -#~ msgid "Domain logons" -#~ msgstr "Domeinuko saio hasierak" - -#~ msgid "Member of a domain" -#~ msgstr "Domeinu bateko partaidea" - -#~ msgid "Please enter the domain you want to join." -#~ msgstr "Mesedez sartu batu nahi duzun domeinua." - -#~ msgid "Share data, users home or printers." -#~ msgstr "Datuak, erabiltzaileen karpetak edo inprimagailuak partekatu." - -#~ msgid "Password server" -#~ msgstr "Pasahitz zerbitzaria" - -#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" -#~ msgstr "Erabili LDAP Passdb sistema" - -#~ msgid "Please provide the password server." -#~ msgstr "Mesedez eman pasahitz zerbitzaria." - -#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -#~ msgstr "LDAP konfigurazioa Domeinu Kontrolerako" - -#~ msgid "" -#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " -#~ "the password for this dn." -#~ msgstr "" -#~ "Sambak LDAP zerbizarira sartzeko erabiltzen duen kontua (dn). Kontu honek " -#~ "LDAP zuhaitzera idazketa sarrera izan behar du. Sambari dn honentzako " -#~ "pasahitza eman beharko diozu." - -#~ msgid "Passdb backend" -#~ msgstr "Passdb sistema" - -#~ msgid "" -#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " -#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -#~ msgstr "" -#~ " Ldap admin dn-k Izen Desberdindua (DN) definitzen du, Sambak " -#~ "erabiltzaile kontuen informazioa eskuratzeko ldap zerbitzariekin " -#~ "kontaktuan jartzerakoan erabiltzen duen izena. adib: cn=Manager," -#~ "dc=neredomeinua,dc=com" - -#~ msgid "LDAP administrator" -#~ msgstr "LDAP administratzailea" - -#~ msgid "LDAP suffix" -#~ msgstr "LDAP atzizkia" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " -#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaile eta makina kontuak zuhaitzean non erantsiko diren zehazten " -#~ "du. Ldap erabiltzaile atzizkia eta ldap makina atzizkia bitartez " -#~ "baliogabetu daiteke. Ldap bilaketa guztientzako oinarri dn bezala ere " -#~ "erabiltzen da. adib: dc=$DOMAINNAME,dc=com" - -#~ msgid "LDAP password" -#~ msgstr "LDAP pasahitza" - -#~ msgid "LDAP password check:" -#~ msgstr "LDAP pasahitza egiaztapena:" - -#~ msgid "" -#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -#~ "ou=Computers" -#~ msgstr "" -#~ "Makinak ldap zuhaitzean non erantsi behar diren zehazten du. adib: " -#~ "ou=Konputagailuak" - -#~ msgid "LDAP machine suffix:" -#~ msgstr "LDAP makina atzizkia:" - -#~ msgid "LDAP user suffix:" -#~ msgstr "LDAP erabiltzaile atzizkia:" - -#~ msgid "" -#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Parametro honek zehazten du erabiltzaileak zuhaitzera non erantsiko " -#~ "diren. Parametro hau ez bada zehazten, ldap atzizkiaren balioa erabiliko " -#~ "da." - -#~ msgid "LDAP group suffix:" -#~ msgstr "LDAP talde atzizkia:" - -#~ msgid "" -#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " -#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -#~ msgstr "" -#~ "Parametro honek zehazten du taldeentzako erabiltzen den atzizkia hauek " -#~ "LDAP direktoriora eransten direnean. adib: ou=Taldeak" - -#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." -#~ msgstr "Mesedez eman LDAP atzizki bat." - -#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." -#~ msgstr "Mesedez sartu LDAP administratzaile bat." - -#~ msgid "Please enter an LDAP password." -#~ msgstr "Mesedez sartu LDAP pasahitz bat." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." - -#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -#~ msgstr "" -#~ "Sambak zerbitzua Windows-eko zein lan-talderi eman behar dion jakin behar " -#~ "du." - -#~ msgid "Workgroup" -#~ msgstr "Lantaldea" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Lan-taldea:" - -#~ msgid "Netbios name:" -#~ msgstr "Netbios izena:" - -#~ msgid "The Workgroup is wrong." -#~ msgstr "Lantaldea okerra da." - -#~ msgid "Server Banner." -#~ msgstr "Zerbitzariaren Titularra." - -#~ msgid "" -#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " -#~ "workstations." -#~ msgstr "" -#~ "Titularra zerbitzari hau Windows-eko lanpostuetan azalduko den modua da." - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Titularra:" - -#~ msgid "The Server Banner is incorrect." -#~ msgstr "Zerbitzariaren titularra okerra da." - -#~ msgid "" -#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -#~ "connects" -#~ msgstr "" -#~ "Erregistro fitxategia: erabili fitxategia.%m konektatzen den makina " -#~ "bakoitzarentzako erregistro fitxategi desberdina erabiltzeko" - -#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -#~ msgstr "" -#~ "Erregistro maila: ezarri erreg (xehetasun) maila (0 <= erreg maila <= 10)" - -#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -#~ msgstr "" -#~ "Gehienezko erregistro neurria: erregistro fitxategien neurriari muga " -#~ "jarri (Kb-tan)." - -#~ msgid "Samba Log" -#~ msgstr "Samba Erregistroa" - -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Erregistro fitxategia:" - -#~ msgid "Max log size:" -#~ msgstr "Erreg neurri max:" - -#~ msgid "" -#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " -#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -#~ msgstr "" -#~ "Aurrez zenbait elementu partekatu badituzu, konfiguraketa honetan " -#~ "agertuko dira. Exekutatu 'drakwizard sambashare' zure partekatutakoak " -#~ "kudeatzeko." - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -#~ msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu Samba konfiguratzeko." - -#~ msgid "Samba type:" -#~ msgstr "Samba mota:" - -#~ msgid "Server banner:" -#~ msgstr "Zerbitzariaren titularra:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -#~ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure Sambaren zerbitzaria." - -#~ msgid "Configuring your Samba server..." -#~ msgstr "Samba zerbitzaria konfiguratzen..." - -#~ msgid "Printers - configure your printers" -#~ msgstr "Inprimagailuak - konfiguratu zure inprimagailuak" - -#~ msgid "" -#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Zure Samba zerbitzariaren konfiguraketan inprimagailuak (ez)gaitu " -#~ "ditzakezu." - -#~ msgid "" -#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " -#~ "server with Samba wizard before manage your shares." -#~ msgstr "" -#~ "Dirudienez ez duzu Samba zerbitzari bat ezarri. Mesedez ezarri Samba " -#~ "zerbitzari bat Samba morroiarekin zure partekatuak kudeatu aurretik." - -#~ msgid "Enable printers in Samba?" -#~ msgstr "Samban inprimagailuak gaitu?" - -#~ msgid "Printers are available." -#~ msgstr "Inprimagailuak eskuragarri daude." - -#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -#~ msgstr "Hautatu erabiltzaile ezagunen zein inprimagailu atzitu nahi dituzun" - -#~ msgid "Enable all printers" -#~ msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak" - -#~ msgid "" -#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " -#~ "know what your are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Orain zure inprimagailu zerbitzuak konfiguratu ditzakezu. Balioa aldatu " -#~ "soilik egiten duzuna ezagun baduzu." - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Azalpena:" - -#~ msgid "Browseable:" -#~ msgstr "Arakagarria:" - -#~ msgid "Guest ok:" -#~ msgstr "Gonbidatuak bai:" - -#~ msgid "Configuring Samba printers" -#~ msgstr "Samba inprimagailuak konfiguratzen" - -#~ msgid "Create mode:" -#~ msgstr "Sortu modua:" - -#~ msgid "Disable Samba printers" -#~ msgstr "samba inprimagailuak ezgaitu" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -#~ msgstr "Morroiak arrakastaz konfiguratu ditu zure Samba inprimagailuak." - -#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -#~ msgstr "Nire arauak - Galdetu neri onartu eta ukatutako ostalariak" - -#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -#~ msgstr "Erantsi/ezabatu/aldatu partekatutakoa (aditua soilik)" - -#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -#~ msgstr "Partekatze berezia (CDrom, Etxeak, Profilak)" - -#~ msgid "Public share" -#~ msgstr "Partekatze publikoa" - -#~ msgid "User share" -#~ msgstr "Erabiltzaile partekatzea" - -#~ msgid "CDrom - share a CDrom" -#~ msgstr "CDrom - banatu CDrom bat" - -#~ msgid "Homes - share home user dir" -#~ msgstr "Etxeak - banatu erabiltzaile etxe dir" - -#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -#~ msgstr "Profilak - profil direktorioak behar ahala" - -#~ msgid "Add - add a share" -#~ msgstr "Erantsi - erantsi banatutako bat" - -#~ msgid "Remove - remove a share" -#~ msgstr "Ezabatu - ezabatu banatutako bat" - -#~ msgid "Modify - modify a share" -#~ msgstr "Aldatu - aldatu banatutako bat" - -#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" -#~ msgstr "" -#~ "Kudeatu, sortu partekatze berezia, sortu erabiltzaile partekatzea / " -#~ "partekatze publikoa" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Zer egin nahi duzu?" - -#~ msgid "What do you want to do with your share?" -#~ msgstr "Zer egin nahi duzu zure partekatuekin?" - -#~ msgid "add/remove/modify a share" -#~ msgstr "erantsi/ezabatu/aldatu banatutako bat" - -#~ msgid "Create a special share, what kind?" -#~ msgstr "Sortu partekatze berezia, zein motakoa?" - -#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain zure Samba zerbitzari konfiguraketa gaineko ulermena jakin behar dut" - -#~ msgid "Delete which share?" -#~ msgstr "Banatutako zein ezabatu?" - -#~ msgid "Please choose the share you want to remove." -#~ msgstr "Mesedez aukeratu ezabatu nahi duzun banatutakoa." - -#~ msgid "Modify which share?" -#~ msgstr "Banatutako zein aldatu?" - -#~ msgid "Please choose the share you want to modify." -#~ msgstr "Mesedez aukeratu aldatu nahi duzun banatutakoa." - -#~ msgid "Modify Homes share" -#~ msgstr "Aldatu direktorio pertsonalen partekatzea" - -#~ msgid "" -#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -#~ "queries the server" -#~ msgstr "" -#~ "Bezero batek zerbitzari bati galdera egiten dionean banatutako baten " -#~ "ondoan ikus daitekeen testu eremu bat da hau" - -#~ msgid "Writable:" -#~ msgstr "Idazkarria\t:" - -#~ msgid "Create mask:" -#~ msgstr "Maskara sortu:" - -#~ msgid "Directory mask:" -#~ msgstr "Direktorio maskara:" - -#~ msgid "" -#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -#~ msgstr "" -#~ "Sortu maskara, sortu modua eta direktorio maskara zenbakizkoak izan behar " -#~ "dira. adib: 0755." - -#~ msgid "Modify a share" -#~ msgstr "Banatutako bat aldatu" - -#~ msgid "There is no share to modify, please add one." -#~ msgstr "Ez dago aldatzeko banatutakorik, mesedez erantsi bat." - -#~ msgid "Please enter a share comment." -#~ msgstr "Mesedez sartu banatutakoaren azalpen bat." - -#~ msgid "Name of the share:" -#~ msgstr "Banatutakoaren izena:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Bidea:" - -#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." -#~ msgstr "Banatutakoa banatutakoen zerrendan erakutsi dadin onartu." - -#~ msgid "Public:" -#~ msgstr "Publikoa:" - -#~ msgid "Advanced options, step 1" -#~ msgstr "Aukera aurreratuak, 1. urratsa" - -#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -#~ msgstr "Aukera aurreratuak, erabili itzazu zer egiten duzun badakizu." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " -#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -#~ msgstr "" -#~ "Idazketa zerrenda morroia aukeratzen baduzu samba erabiltzailea " -#~ "pasahitzik gabe sortuko du. Erabili: smbpasswd [erabiltzaileizena] samba " -#~ "erabiltzaile pasahitza berriz definitzeko." - -#~ msgid "Read list:" -#~ msgstr "Irakurketa-zerrenda:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -#~ "ie: anne" -#~ msgstr "" -#~ "Partekatu idazgarri batera irakurketa soileko sarbidea duen erabiltzaile " -#~ "zerrenda bat zehazten du.adib: anne" - -#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -#~ msgstr "" -#~ "Banatutako batera irakurri-idatzi baimena duen erabilzaile bat zehazten " -#~ "du. adib: fred" - -#~ msgid "Write list:" -#~ msgstr "Idazketa zerrenda:" - -#~ msgid "User own directory:" -#~ msgstr "Erabiltzailearen direktorioa propioa:" - -#~ msgid "" -#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " -#~ "default) then any user can login. ie: guibo" -#~ msgstr "" -#~ "Banatutakoa erabiltzaile zehatz bati mugatzeko. Hutsi badago (lehenetsia) " -#~ "edozein erabiltzaile sartu daiteke. adib: guibo" - -#~ msgid "valid users" -#~ msgstr "erabiltzaile onartuak" - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " -#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" -#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " -#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " -#~ "irrespective of file permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Partekatuarekiko administratzeko eskubideak izango dituzten erabiltzaile " -#~ "zerrenda bat da hau. Honek esan nahi du beraiek eragiketa guztiak super-" -#~ "erabiltzaile (root) bezala egingo dituztela. Aukera hau kontu haundiz " -#~ "erabili behar zenuke, zerrrenda honetako erabiltzaile guztiek partekatu " -#~ "honetan nahi duten guztia egin ahalko baitute, fitxategi baimenei jaramon " -#~ "egin gabe." - -#~ msgid "admin users" -#~ msgstr "admin erabiltzaileak" - -#~ msgid "Hide files:" -#~ msgstr "Ezkutatu fitxategiak:" - -#~ msgid "" -#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " -#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " -#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" -#~ msgstr "" -#~ "Fitxategiak ezkutatu aukerak direktorio edo fitxategi eredu bat edo " -#~ "gehiago hornitzen dizkio Sambari. Eredu honekin bat datozen fitxategiak " -#~ "ezkutukoak bezela tratatuko dira bezeroaren ikuspegitik. adib: /.icewm/" - -#~ msgid "Hide dot files:" -#~ msgstr "Ezkutatu puntuz hasten diren fitxategiak:" - -#~ msgid "" -#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -#~ "dot (.)" -#~ msgstr "" -#~ "Ezkutatu puntudun fitxategiak aukerak zerbitzarian puntu (.) batez azten " -#~ "diren fitxategi guztiak ezkutatzen ditu" - -#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." -#~ msgstr "Mesedez sartu sistema erabiltzaile bat, %s ez dago." - -#~ msgid "Advanced options, step 2" -#~ msgstr "Aukera aurreratuak, 2. urratsa" - -#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Aukera aurreratuak, erabili itzazu soilik zer egiten duzun badakizu." - -#~ msgid "force create mode" -#~ msgstr "sortu modua behartu" - -#~ msgid "force directory mode" -#~ msgstr "direktorio modua behartu" - -#~ msgid "force group" -#~ msgstr "taldea behartu" - -#~ msgid "lower or upper" -#~ msgstr "maiuskula edo minuskula" - -#~ msgid "preserve case" -#~ msgstr "Mantendu maiuskula/minuskulak" - -#~ msgid "" -#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " -#~ "numeric. ie: 0755." -#~ msgstr "" -#~ "Maskara sortu, direktorio modua behartu eta sorrera modua behartu " -#~ "zenbakizkoa izan behar da. adib: 0755." - -#~ msgid "Add a share" -#~ msgstr "Banatutako bat sortu" - -#~ msgid "Browseable: view share" -#~ msgstr "Arakagarria: banatutakoa ikusi" - -#~ msgid "Comment: description of the share" -#~ msgstr "Azalpena: banatutakoaren deskribapena" - -#~ msgid "Writable: user can write in the share" -#~ msgstr "Idazgarria: erabiltzaileak banatutakoan idatz dezake" - -#~ msgid "" -#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "Izen bera duen partekatze bat dago edo partekatze izena hutsik dago, " -#~ "mesedez aukeratu beste izen bat." - -#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -#~ msgstr "Ezin da direktorioa sortu, mesedez sartu bide zuzena." - -#~ msgid "Please enter a comment for this share." -#~ msgstr "Mesedez sartu partekatu honentzako azalpen bat." - -#~ msgid "Share a CDROM" -#~ msgstr "Banatu CDROM bat" - -#~ msgid "CDrom path:" -#~ msgstr "CDrom bidea:" - -#~ msgid "Root preexec:" -#~ msgstr "Root aurre-exek:" - -#~ msgid "Root postexec:" -#~ msgstr "Root ondoren-exek:" - -#~ msgid "Add a user share" -#~ msgstr "Erantsi erabiltzaile partekatze bat" - -#~ msgid "Add a public share" -#~ msgstr "Erantsi partekatze publiko bat" - -#~ msgid "" -#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " -#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " -#~ "directory !" -#~ msgstr "" -#~ "Kontu izan, zure partekatutako publikoa idazgarri definitzen duzu. Morroi " -#~ "honek baimenak nobody.users bezala jarriko ditu, beraz ez ezazu ezaugarri " -#~ "hau direktorio pertsonalekin erabili!" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "OHARRA" - -#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -#~ msgstr "Aukera hauetako bat ez baduzu erabili nahi, utzi hutsik." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -#~ "ie: aginies" -#~ msgstr "" -#~ "Partekatu idazgarri batera irakurketa soileko sarbidea duen erabiltzaile " -#~ "zerrenda bat zehazten du.adib: aginies" - -#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -#~ msgstr "" -#~ "Partekatu batera irakurri-idatzi sarbidea duen erabiltzaile bat zehazten " -#~ "du. adib: guibo" - -#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Maskara sortu zenbaki bat izan behar da. adib: 0755." - -#~ msgid "Comment: description of users home directory" -#~ msgstr "Azalpena: erabiltzaileen etxe direktorioaren deskribapena" - -#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" -#~ msgstr "Sorrera modua: man chmod info gehiago jasotzeko" - -#~ msgid "Users home options" -#~ msgstr "Erabiltzaileen etxe aukerak" - -#~ msgid "Writable: user can write in their home" -#~ msgstr "Idazketa eskubidea: erabiltzeaileek heuren etxean idatz dezaketa" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " -#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetarako sarbidea baimentzea hautatu " -#~ "duzu Sambaren bidez, baina smbpasswd erabili behar duzu pasahitza " -#~ "ezartzeko." - -#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Sorrera modua zenbaki bat izan behar da. Adib: 0755" - -#~ msgid "Guest access:" -#~ msgstr "Gonbidatu sarrera:" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Elementu hau benetan partekatu nahi baduzu, klikatu 'Hurrengoa' botoian " -#~ "bestela erabili 'Atzera' botoia." - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Partekatu hau benetan aldatu nahi baduzu, klikatu 'Hurrengoa' botoian " -#~ "bestela erabili 'Atzera' botoia." - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-ROMa" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "CDROM bat partekatu nahi baduzu, klikatu Hurrengoa botoia edo erabili " -#~ "Atzera botoia." - -#~ msgid "Cdrom path:" -#~ msgstr "Cdrom bidea:" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Partekatu hau ezabatu nahi baduzu, klikatu 'Hurrengoa' botoian bestela " -#~ "erabili 'Atzera' botoia." - -#~ msgid "Delete this share:" -#~ msgstr "Ezabatu partekatze hau:" - -#~ msgid "Comment for this share:" -#~ msgstr "Partekatutako honentzako azalpena:" - -#~ msgid "Summary of modify homes share" -#~ msgstr "Direktorio pertsonalen partekatze aldaketaren laburpena" - -#~ msgid "Summary of add a user share" -#~ msgstr "Erabiltzaile partekatze bat erantsi izanaren laburpena" - -#~ msgid "Summary of add a public share" -#~ msgstr "Partekatze publiko bat erantsi izanaren laburpena" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." -#~ msgstr "Morroiak zure Samba konfiguratzen arrakasta izan du." - -#~ msgid "The wizard successfully modified your share." -#~ msgstr "Morroiak zure partekatua aldatzen arrakasta izan du." - -#~ msgid "The wizard successfully added your share." -#~ msgstr "Morroiak zure partekatua eransten arrakasta izan du." - -#~ msgid "The wizard successfully added your user share." -#~ msgstr "Morroiak arrakasta izan du zure erabiltzaile partekatzeak eransten." - -#~ msgid "The wizard successfully added your public share." -#~ msgstr "Morroiak zure partekatu publikoa eransten arrakasta izan du." - -#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -#~ msgstr "Morroiak arrakasta izan du zure profileko partekatzeak eransten." - -#~ msgid "The wizard successfully removed your share." -#~ msgstr "Morroiak zure partekatua ezabatzen arrakasta izan du." - -#~ msgid "Samba share" -#~ msgstr "Samba partekatzea" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin %s sortu. Mesedez aztertu zergatik morroiak ezin duen direktorio hau " -#~ "sortu." - -#~ msgid "Samba homes share" -#~ msgstr "Samba direktorio pertsonalen partekatzea" -- cgit v1.2.1