From c84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 11 Aug 2004 13:11:34 +0000 Subject: updated po files --- po/es.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3225e895..46ccfde1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." +msgstr "" +"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Advertencia" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." +msgstr "" +"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 @@ -176,8 +178,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." #: ../common/Wizcommon.pm:87 -msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "El comando todavía está ejecutando ¿Desea finalizarlo y salir del Asistente?" +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "" +"El comando todavía está ejecutando ¿Desea finalizarlo y salir del Asistente?" #: ../common/Wizcommon.pm:105 msgid "Close" @@ -197,7 +201,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." +msgstr "" +"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -455,7 +460,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente " "para continuar" @@ -468,7 +474,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar" +msgstr "" +"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -499,7 +506,8 @@ msgstr "" "el asistente DNS: Servidor DNS maestro." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que no es un servidor DNS maestro, sino uno esclavo. Por lo tanto, no " "puedo añadir/quitar hosts." @@ -529,7 +537,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 @@ -554,7 +563,8 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." +msgstr "" +"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." #: ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -685,11 +695,13 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP." +msgstr "" +"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales." +msgstr "" +"Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -721,7 +733,8 @@ msgstr "Permitir FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración." +msgstr "" +"Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -798,7 +811,8 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." +msgstr "" +"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" @@ -1199,7 +1213,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Intervalo de consulta:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de " "su servidor." @@ -1427,13 +1442,15 @@ msgstr "Por favor ajústelo." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS." +msgstr "" +"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs." +msgstr "" +"El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1571,7 +1588,8 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños." +msgstr "" +"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" @@ -1677,7 +1695,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su " "elección." @@ -1695,14 +1714,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " "almacenar el caché en el disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" +msgstr "" +"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -1804,7 +1825,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando el Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " "su proxy:" @@ -1909,7 +1931,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red" +msgstr "" +"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1960,8 +1983,10 @@ msgstr "" "elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -1991,7 +2016,8 @@ msgstr "" "con parámetros comunes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea " "modificar" @@ -2125,13 +2151,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" "Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin " "espacios." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar " "'Configurar servidor PXE'." @@ -2168,7 +2196,8 @@ msgstr "Archivo 'help' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:" +msgstr "" +"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2232,8 +2261,10 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Asistente de configuración de Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2313,7 +2344,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." +msgstr "" +"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" @@ -2403,7 +2435,8 @@ msgstr "lista de escritura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" +msgstr "" +"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" #: ../samba_wizard/Samba.pm:200 msgid "Enable all printers" @@ -2415,7 +2448,8 @@ msgstr "Configurando Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba." +msgstr "" +"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Server banner:" @@ -2471,7 +2505,8 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" +msgstr "" +"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2519,7 +2554,8 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." +msgstr "" +"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -2559,7 +2595,8 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." +msgstr "" +"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2640,7 +2677,8 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." +msgstr "" +"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" @@ -2681,4 +2719,3 @@ msgstr "Servidor Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..." - -- cgit v1.2.1