From ef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sat, 4 Sep 2004 17:19:29 +0000 Subject: updated po files --- po/bs.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- po/it.po | 22 +++++++++--- po/mk.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/wa.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 4 files changed, 259 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 963a958c..3c3f4f46 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -567,14 +567,12 @@ msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "NFS server" +msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "NFS server" +msgstr "DNS server" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy @@ -582,7 +580,6 @@ msgid "News server" msgstr "News server" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 -#, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "NFS server" @@ -818,8 +815,9 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 +#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "puni put do direktorija Mandrakelinux install servera" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" @@ -1045,16 +1043,19 @@ msgid "User Login:" msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 #, fuzzy @@ -1984,6 +1985,7 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Server baze podataka" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -1992,37 +1994,55 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite PXE server, kao i u upravljanju PXE " +"boot imidžima. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol koji je " +"dizajnirao Intel, koji omogućava pokretanje sistema na računaru preko mreže. " +"PXE se nalazi u ROMu mrežnih kartica nove generacije. Kada se računar " +"pokreće, BIOS učitava PXE ROM u memoriju i pokreće ga. Zatim se prikazuje " +"meni koji omogućava računaru da pokrene operativni sistem koji će biti " +"prenesen preko mreže." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj all.rdz boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" +"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot slike, npr.: " +"Mandrakelinux 10 rescue disk, Mandrakelinux cooker instalacija kroz http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" +"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image " +"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, " +"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime " +"u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti " +"kroz PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj all.rdz boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2030,17 +2050,27 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Iz tehničkih razloga, u slučaju više boot imidža lakšeje pokrenuti umreženi " +"računar koristeći kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim " +"potrebnim drajverima (u našem slučaju all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Navedite puni put do izvora all.rdz imidža" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image " +"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, " +"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime " +"u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti " +"kroz PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" @@ -2048,8 +2078,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "ramsize parametar na boot disku7" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." @@ -2060,8 +2091,9 @@ msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj all.rdz boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" @@ -2084,9 +2116,10 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "" +msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandrakelinux install servera" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy @@ -2094,10 +2127,11 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "instalacija nije uspjela" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." -msgstr "" +msgstr "Server: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy @@ -2119,42 +2153,51 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: parametar \"ramsize\" na boot disku" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +#, fuzzy msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Mrežni interfejs" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +#, fuzzy msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Veličina RAM diska" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "Vlastite opcije" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "Vlastite opcije" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "" +msgstr "Vlastite opcije" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2197,10 +2240,12 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" +"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" @@ -2216,8 +2261,10 @@ msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy @@ -2225,16 +2272,18 @@ msgid "TFTP directory:" msgstr "Korisnički direktorij:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +#, fuzzy msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Put do boot image: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +#, fuzzy msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE datoteka pomoći: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" @@ -2246,8 +2295,9 @@ msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +#, fuzzy msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "PXE stavka" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy @@ -2275,8 +2325,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio proxy server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Podešavanje PXE servera na vašem sistemu..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy @@ -2456,8 +2507,9 @@ msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 +#, fuzzy msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Treba biti direktorij." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5a621d31..d0038e87 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1061,16 +1061,19 @@ msgid "User Login:" msgstr "Contenitore:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 #, fuzzy @@ -2021,6 +2024,7 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Imposta un server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -2029,6 +2033,13 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle " +"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un " +"protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite " +"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima " +"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella " +"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " +"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -2183,10 +2194,12 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -2523,8 +2536,9 @@ msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 +#, fuzzy msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Dovrebbe essere una directory." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 83492f02..0a091504 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -831,8 +831,9 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 +#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот сервер" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" @@ -1059,16 +1060,19 @@ msgid "User Login:" msgstr "Додавање корисник" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 +#, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 #, fuzzy @@ -2007,6 +2011,7 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Database сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -2015,55 +2020,88 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате вашиот PXE server, и " +"управување со PXE сликите за подигање. PXE (Pre-boot eXecution Environment) " +"е протокол дизајниран од страна на Intel кој овозможува којмпјутерите да се " +"подигаат преку мрежа. PXE е зачуван во ROM-от на мрежните картички од новата " +"генерација. Кога компјутерот ќе се подигне, BIOS-от го вчитува PXE ROM-от во " +"меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне " +"оперативен систем вчитан преку мрежата." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" +"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за " +"подигање,\n" +"пр.:\n" +"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n" +"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" +"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или " +"број без празни места)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " +"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " +"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира " +"која слика да ја подигне преку PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Поради технички причини, во случај на повеќе слики за подигање, поедноставно " +"е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се " +"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " +"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " +"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира " +"која слика да ја подигне преку PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" @@ -2071,8 +2109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." @@ -2083,8 +2122,9 @@ msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" @@ -2107,19 +2147,24 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" +"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот " +"сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "" +msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." -msgstr "" +msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy @@ -2132,50 +2177,60 @@ msgid "Install directory:" msgstr "Споделен директориум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "" +msgstr "Инсталационен метод" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" +msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" +"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +#, fuzzy msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Мрежен интерфејс" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +#, fuzzy msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Големи на RAM дискот" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "Различни опции" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "Различни опции" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "" +msgstr "Различни опции" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2219,10 +2274,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" +"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или " +"број без празни места)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" @@ -2238,8 +2296,11 @@ msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси " +"вашиот PXE сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy @@ -2247,16 +2308,18 @@ msgid "TFTP directory:" msgstr "Споделен директориум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +#, fuzzy msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Патека на сликата за подигање: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +#, fuzzy msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE помошна датотека: %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" @@ -2268,8 +2331,9 @@ msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +#, fuzzy msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "PXE внес" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy @@ -2297,8 +2361,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy @@ -2478,8 +2543,9 @@ msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 +#, fuzzy msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Терба да е директориум." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index a019cc14..17cbded3 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2002, 2003. # Lucyin Mahin , 2003. # Pablo Saratxaga , 2004. # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Permete l' elodjaedje di root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Candjmint d' raecen (chroot) pol ridant måjhon" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" @@ -900,6 +900,10 @@ msgid "" "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" +"Proficiate, li sierveu d' astalaedje Mandrakelinux est fén presse. Vos ploz " +"asteure apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come " +"çoula ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Mandrakelinux åd triviè del " +"rantoele." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -920,6 +924,11 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, et " +"ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès " +"fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin " +"d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes eyet " +"accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -927,6 +936,9 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, LDAP, " +"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di såvrité des " +"vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." @@ -1248,10 +1260,12 @@ msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les " +"cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" -msgstr "" +msgstr "Tins inte les cweraedjes" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1259,10 +1273,13 @@ msgid "" "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" +"Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes sol " +"sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte des " +"cweraedjes sol sierveu å lon." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" -msgstr "" +msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" @@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" @@ -1298,7 +1315,7 @@ msgstr "Sierveu di copinreyes:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" -msgstr "" +msgstr "Tins inte les cweraedjes" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" @@ -1313,7 +1330,7 @@ msgstr "Macrea NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Tertos - Nole restriccion d' accès" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" @@ -1334,6 +1351,9 @@ msgid "" "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe e " +"môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di " +"fitchîs." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" @@ -1355,10 +1375,13 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" +"Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, li " +"livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel livea " +"«tertos» pout esse on problinme pol såvrité." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" @@ -1863,6 +1886,8 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" +"Dinez l' no d' lodjoe en etir (eg: «cache.dominne.net») eyet l' pôrt do " +"procsi a-z eployî" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1953,6 +1978,14 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les " +"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di " +"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces " +"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM " +"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li " +"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, " +"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî " +"viè l' rantoele." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1963,6 +1996,10 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" +"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje " +"d' enondaedje, egzimpe:\n" +"Mandrakelinux 10 - plake di rapexhaedje\n" +"Mandrakelinux cooker - astalaedje pa http" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1982,6 +2019,10 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " +"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " +"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " +"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -1993,6 +2034,9 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, " +"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet " +"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -2004,6 +2048,10 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " +"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " +"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " +"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" @@ -2019,6 +2067,7 @@ msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"L' imådje d' enondaedje PXE, eyet si intrêye el menu PXE, seront disfacés." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2033,6 +2082,9 @@ msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"Dins des cas k' i gn a, vos vôrîz radjouter des tchuzes a l' imådje " +"d' enondaedje PXE. Ci macrea ci vos permete d' åjheymint arindjî a vosse " +"môde ene imådje d' enondaedje avou des cmons parametes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" @@ -2395,6 +2447,9 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses " +"éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces ki " +"sont raloyeyes a vosse sierveu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable file sharing area" @@ -2413,6 +2468,9 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants måjhon " +"åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po defini " +"l' sicret." #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 @@ -2425,7 +2483,7 @@ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Askepyî l' ridant pårtaedjî s' i n' egzistêye nén co" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." @@ -2539,6 +2597,8 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(nos ricmandans d' eployî li sierveu «pool.ntp.org» deus côps, la k' ci " +"sierveu la redjibele viè ds ôtes sierveus d' eure a l' astcheyance)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -- cgit v1.2.1