From 11d5f00cc3856a27af72724deda40252cb14a525 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Thu, 19 Dec 2013 08:28:27 +0200 Subject: Modified some Estonian translations --- et.po | 1830 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1830 insertions(+) create mode 100644 et.po diff --git a/et.po b/et.po new file mode 100644 index 00000000..fed382e1 --- /dev/null +++ b/et.po @@ -0,0 +1,1830 @@ +# Translation of drakwizard.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2002-2006,2008. +# Marek Laane , 2011-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-19 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "seadistuste nõustaja" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Hoiatus." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +msgid "Error." +msgstr "Viga." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Congratulations" +msgstr "Õnnitlused" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-kliendi nõustaja" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Kõigepealt tuleb käivitada DNS-serveri nõustaja" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi " +"ning IP-aadress." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Vajutage alustamiseks nupule \"Edasi\" või nupule \"Loobu\", kui soovite " +"nõustajast väljuda." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku " +"kuuluvatele masinatele." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliendi andmed:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema võrgus unikaalsed." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal " +"masinal peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse " +"punktidega eraldatud kujul." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Masina nimi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Masina IP-aadress:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" +"See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Edasi\"" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Uue kliendi lisamine võrku" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule " +"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Kliendi nimi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliendi IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:63 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "%s-serveri käivitamine algkäivitusel" + +#: ../common/Wizcommon.pm:63 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Kas soovite käivitada teenuse %s automaatselt igal algkäivitusel?" + +#: ../common/Wizcommon.pm:73 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveri masinanimeks \"localhost\" ei " +"sobi. Masinanimi peab olema FQDN ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:76 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne " +"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Masinanimi peab olema FQDN " +"ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi. Käivitage täpsustamiseks " +"Drakconnect." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP nõustaja" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP-teenused." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Liides, mida DHCP-server peab jälgima" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Märkige kast, kui soovite lubada oma DHCP-serveril PXE (algkäivituse " +"eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment ehk " +"protokoll, mis lubab arvutitel alglaadimise sooritada üle võrgu)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Valige aadresside vahemik, mida DHCP-teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil " +"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate " +"väärtustega (nt. 192.168.100.20 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Väikseim IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Suurim IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Lüüsi IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE lubamine:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Määratud IP-aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Serveri IP ei tohi olla vahemikus." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP-serveri seadistamine" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP-teenuse seadistamiseks:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "disabled" +msgstr "keelatud" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "enabled" +msgstr "lubatud" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Liides:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP-teenused." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 +#: ../web_wizard/Apache.pm:159 +msgid "Failed" +msgstr "Ebaõnnestus" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../web_wizard/Apache.pm:160 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Esmane nimeserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:852 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Teisene nimeserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Masina lisamine DNS-ile" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Masina eemaldamine DNS-ist" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab " +"vastavuse masina IP-aadressi ning Interneti masinanime vahel." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Esmase DNS-i seadistamise nõustaja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS-teenuse (nimeserver), millega " +"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas " +"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvasse nimeserverisse." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:127 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-serveri liides" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeeninimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS-seadistusest." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "Remove host:" +msgstr "Eemaldatav masin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:158 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Arvuti nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Teisene nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja " +"on ka varuserveri eest, kui esmane nimeserver ei peaks olema kättesaadav." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Esmase nimeserveri IP-aadress:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes server ei ole kompetentne " +"ja millele puuduvad puhvris vastused." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Teie edastusserveri IP" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserveri IP-aadressi, " +"kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 +msgid "External DNS:" +msgstr "Väline DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "Add search domain" +msgstr "Otsingudomeeni lisamine" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Masinanime otsingu otsimisnimekiri. Tavaliselt määratakse see kohaliku " +"domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda " +"saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Vaikimisi otsitav domeeninimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:213 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"See ei ole edastusserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks " +"nupule \"Edasi\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks " +"nupule \"Edasi\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:223 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"See ei ole korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Edasi\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:233 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Paistab, et see masin on juba DNS-seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule " +"\"Edasi\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:238 +msgid "Error:" +msgstr "Viga:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:238 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Paistab, et seda masinat DNS-seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks " +"nupule \"Edasi\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun " +"käivitage DNS-i nõustaja: esmane nimeserver." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Paistab, et Teil ei ole esmane nimeserver, seepärast ei saa ka masinat " +"lisada/eemaldada." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Nõustaja tekitab nüüd Teie teisese DNS-i seadistuse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 +msgid "with this configuration:" +msgstr "seadistusega:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:259 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 +msgid "Computer name:" +msgstr "Arvuti nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Arvuti IP-aadress:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:269 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Nimeserver seadistatakse järgmise seadistusega" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:279 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:280 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeeninimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile masina." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:295 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt masina DNS-ist." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:301 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS-teenused." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:307 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:837 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Süsteemi seadistamine esmaseks nimeserveriks..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:852 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 veebiserver" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Puhverserver" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH deemoni seadistamine" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Ajaserver" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-server" + +#: ../drakwizard.pl:71 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizardi nõustaja valik" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Palun valige nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Valige FTP-teenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Palun valige, kas lubada FTP-serverile sisesed või välised ühendused." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-serveri valikud, 1. samm" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud FTP-" +"serverisse sisse logida." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administraatori e-posti aadress:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Bash puudub shellide nimekirjas. Palun kontrollige valikut." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +msgid "Need a server name" +msgstr "Vaja on serveri nime" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine FTP-" +"serveris." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP lubamine: failiedastuse lubamine muu FTP vahendusel." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home kasutaja: kasutajad näevad ainult oma kodukataloogi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-serveri valikud, 2. samm" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot Home kasutaja:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP taastamise lubamine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP lubamine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP port peab olema arv." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " +"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneti FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneti FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home kasutaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP taastamise lubamine" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP lubamine" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ülemise taseme puhverserver puudub (soovitatav)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) puhverserveri määramine" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squidi nõustaja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Puhverserveri seadistamise nõustaja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu " +"veebi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie puhverserveri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puhverserveri port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Puhverserveri pordi väärtus määrab, millises pordis jälgib puhverserver HTTP-" +"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal " +"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puhverserveri port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Edasi\" või nupule " +"\"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule \"Tagasi\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse " +"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik " +"mälunõudlus on paar korda suurem)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Puhverserveri vahemälu suurus" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vahemälu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Kettaruum (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Ligipääsu kontroll" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " +"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla " +"turvaline." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Puhverserveri seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli " +"tasemeid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie " +"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " +"kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoriseeritud võrk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " +"kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada " +"ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. " +"Selleks peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Puhverserverite hierarhia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Võite julgelt valida \"Ülemise taseme puhverserver puudub\", kui Te seda ei " +"vaja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri " +"port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ülemise taseme puhverserveri nimi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Ülemise taseme puhverserveri port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Puhverserveri seadistamine" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja puhverserveri seadistamiseks:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " +"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Ligipääsu kontroll:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie puhverserveri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Süsteemi seadistamine puhverserveriks..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid puhverserver" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE nõustaja" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Teil tuleb täpsustada domeeninime, mis peab olema korrektne domeeninimi, " +"mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsustamiseks drakconnect." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE-serveri seadistamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE alglaadimistõmmise eemaldamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE alglaadimistõmmise muutmine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" +msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mageia versioon )" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE nõustaja" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE-serveri seadistamine." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"See nõustaja aitab seadistada PXE-serveri ja hallata PXE " +"alglaadimistõmmiseid. PXE (algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise " +"keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab " +"sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna " +"võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu " +"ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi " +"võrgust." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mida soovite ette võtta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Tõmmise all.rdz lisamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Tehnilistel põhjusel on mitme alglaadimistõmmise korral lihtsam teha " +"võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi " +"vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise rolli selgitamiseks, nt. " +"Mageia 1 tõmmis, Mageia cauldroni tõmmis..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz asukoht: tõmmise all.rdz täielik asukoht" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Õieti " +"on ennekõike vaja selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega " +"PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu " +"alglaadimine ette võtta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Valige PXE alglaadimistõmmis, mida soovite PXE-serverist eemaldada." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Alglaadimistõmmise eemaldamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE alglaadimistõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Eemaldatav alglaadimistõmmis:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Võtme lisamine alglaadimistõmmisele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE alglaadimistõmmisele ka " +"teatud võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Palun valige nimekirjast PXE alglaadimistõmmis, mida soovite muuta" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Muudetav alglaadimistõmmis:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Võtme lisamine PXE alglaadimistõmmisele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Paigalduskataloog: Mageia paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Paigaldusmeetod: valige NFS või HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Serveri IP: paigalduskataloogiga serveri IP-aadress. Sellise saab luua " +"näiteks Mageia paigaldusserveri nõustajaga." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 +msgid "Server IP:" +msgstr "Serveri IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 +msgid "Install directory:" +msgstr "Paigalduskataloog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 +msgid "Installation method:" +msgstr "Paigaldusmeetod:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI võti: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Kliendi võrguliides: paigaldamiseks kasutatav võrguliides." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM-i suurus: laadeketta RAM-i suuruse täpsustamine." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA võti: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Kliendi võrguliides:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 +msgid "Ramsize:" +msgstr "RAM-i suurus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Custom option:" +msgstr "Kohandatud võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on " +"vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vaja läheb spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP-" +"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast \"PXE lubamine" +"\". Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Palun määrake alglaadimistõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on " +"alglaadimistõmmis vajalik." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Vajalik on all.rdz või network.img tõmmis. Palun määrake see." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Palun andke kõiki draivereid sisaldav tõmmis all.rdz. Selle leiate oma " +"Mageia esimeselt CD-lt kataloogist /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Palun valige tõmmis mõnest muust kataloogist kui %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Palun määrake korrektne PXE nimi (üks sõna/number ilma tühikuteta)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE alglaadimistõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks tuleb kõigepealt " +"käivitada käsk \"PXE serveri seadistamine\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Selline nimi on juba PXE menüüs kasutusel" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Palun määrake mõni muu nimi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE-serveri loomiseks" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP kataloog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE vaikefail (\"default\"):" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE abifail (\"help\"):" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Eemaldatav PXE kirje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE alglaadimistõmmise." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE alglaadimistõmmise." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Nõustaja muutis edukalt alglaadimisvõtmeid." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE-serveri." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Süsteemi seadistamine PXE-serveriks..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s puudub." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Algaja - klassikalised valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert - täielikud ssh valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Seadistamistüübi valik:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH server, klassikalised valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "Listen address:" +msgstr "Jälgitav aadress:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Määrab kohaliku aadressi, mida sshd peab jälgima." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 +msgid "Port number:" +msgstr "Pordi number:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Määrab pordi, mida sshd jälgib. Vaikimisi on see 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port peab olema arv" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentimisviis" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "DSA auth:" +msgstr "DSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Avalik võti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Autentimisvõtme fail:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 +msgid "Password auth:" +msgstr "Parool:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Faili rhosts ignoreerimine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Tühja parooli lubamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 +msgid "Log" +msgstr "Logi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Logi tase: määrab sshd teadete logimisel kasutatava infotaseme." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Syslogi vahend: määrab vahendi, mida kasutada sshd teadete logimisel." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslogi vahend:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 +msgid "Log level:" +msgstr "Logi tase:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +msgid "Login options" +msgstr "Sisselogimise valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Viimase sisselogimise näitamine: määrab, kas sshd peab näitama kuupäeva ja " +"kellaaega, mil kasutaja viimati sisse logis." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Sisselogimise armuaeg:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Server lahutab ühenduse pärast määratud aega, kui kasutaja ei ole selle " +"jooksul edukalt sisse loginud. 0 tähendab ajapiirangu puudumist. Vaikimisi " +"on see 120 sekundit." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Elushoidmine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Print motd:" +msgstr "Päevasõnumi näitamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 +msgid "Print last log:" +msgstr "Viimase sisselogimise näitamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Sisselogimise armuaeg peab olema arv" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Karm režiim: määrab, kas sshd peab kontrollima kasutaja failide õigusi ja " +"omandust enne sisselogimise aktsepteerimist. Üldiselt on see soovitatav, " +"sest eriti algajad jätavad mõnikord teadmatusest oma kataloogi või failid " +"kogu maailmale kättesaadavaks." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 +msgid "User Login options" +msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Karm režiim:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +msgid "Allow users:" +msgstr "Lubatud kasutajad:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Määramise korral on sisselogimine lubatud ainult kasutajatele, kelle nimi " +"sobib mõne antud mustriga, nt. erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +msgid "Deny users:" +msgstr "Keelatud kasutajad:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Sisselogimine on keelatud kasutajatele, kelle nimi sobib mõne antud " +"mustriga, nt. piraat guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Tihendus: määrab, kas tihendus on lubatud." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 suunamine: määrab, kas X11 suunamine on lubatud. Pange tähele, et X11 " +"suunamise keelamine ei takista kasutajal suunamast X11 liiklust, sest " +"kasutaja võib selleks alati paigaldada omaenda vahendid." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 +msgid "Compression:" +msgstr "Tihendus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 suunamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH seadistamise kokkuvõte." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie SSH serveri." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "SSH serveri seadistamine..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Aja nõustaja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Seadistuse salvestamine testimata" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"See nõustaja aitab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise " +"ajaserveriga." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Vajutage alustamiseks nupule \"Edasi\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu" +"\"" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(me soovitame kasutada pool.ntp.org kaks korda, sest see server viitab " +"suvaliselt kättesaadavatele ajaserveritele)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Valige nimekirjast esmane, teisene ja kolmas server." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Ajaserverid" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Esmane ajaserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Teisene ajaserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Kolmas ajaserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Valige ajavöönd" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Valige piirkond:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Valige linn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb " +"Teil oodata umbes 30 sekundit." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule \"Edasi\"." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ajaserverite kättesaadavuse testimine" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ajavöönd:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- olematud ajaserverid" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- väline võrk puudub" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- muud põhjused..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada " +"seadistuse ilma aega tegelikult määramata." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Ajaserveri seadistus salvestatud" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Veebinõustaja" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie veebiserveri." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Veebiserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui " +"Interneti jaoks." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides " +"kättesaadavaks Teie http-serveris aadressil http://www.teieserver.ee/" +"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moodulid: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides kättesaadavaks Teie " +"http-serveris aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Kirjutage kataloogi nimi, kuhu kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma " +"~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Teil tuleb määrata kasutaja kataloog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "kasutaja http-alamkataloog: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentide juurkataloog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Veebiserveri seadistamine" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:146 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneti veebiserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:147 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneti veebiserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "User directory:" +msgstr "Kasutaja kataloog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:256 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache'i server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:256 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Süsteemi seadistamine Apache'i serveriks..." + +#~ msgid "Add a boot image" +#~ msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine" + +#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +#~ msgstr "Tõmmise asukoht: võrgu-alglaadimistõmmise täielik asukoht" + +#~ msgid "" +#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " +#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " +#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " +#~ "through PXE." +#~ msgstr "" +#~ "Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. " +#~ "Lisaks on vaja teada selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse " +#~ "nimega PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil " +#~ "PXE kaudu alglaadimine ette võtta." -- cgit v1.2.1