summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po94
-rw-r--r--po/et.po13
-rw-r--r--po/pt_BR.po443
3 files changed, 253 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fc0a4078..f147cf96 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -66,7 +66,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr ""
+"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:70
@@ -186,11 +188,13 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
+msgstr ""
+"Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -436,7 +440,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -449,7 +454,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
+msgstr ""
+"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
@@ -512,7 +518,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -672,7 +679,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por otros FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales."
+msgstr ""
+"Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -1112,7 +1120,8 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1240,7 +1249,8 @@ msgstr "Servidor NIS + Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master."
+msgstr ""
+"Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1334,7 +1344,8 @@ msgstr "Error, debería ser un directorio"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr "Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)"
+msgstr ""
+"Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
@@ -1346,10 +1357,12 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
@@ -1374,7 +1387,8 @@ msgstr "Asistente Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
+msgstr ""
+"Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1477,7 +1491,8 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
+msgstr ""
+"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
@@ -1516,7 +1531,8 @@ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "Configurando servidor de correo interno"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para "
"su servidor."
@@ -1585,7 +1601,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
@@ -1603,14 +1620,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr ""
+"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1698,7 +1717,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1821,7 +1841,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr "Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
+msgstr ""
+"Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
@@ -1857,7 +1878,8 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgid ""
+"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
"Interfaz de red cliente: a través de qué interfaz se debería instalar el "
"cliente."
@@ -1913,10 +1935,12 @@ msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr "Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)"
+msgstr ""
+"Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
@@ -2013,8 +2037,10 @@ msgstr ""
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2098,7 +2124,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr ""
+"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2232,7 +2259,8 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr ""
+"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2280,7 +2308,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2320,7 +2349,8 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr ""
+"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2401,7 +2431,8 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+msgstr ""
+"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -3441,4 +3472,3 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "with the Proxy configuration."
#~ msgstr "con la configuración del proxy."
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 4a5bdd1e..60686235 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-05 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-06 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,9 +282,8 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:279
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "lubatud"
+msgstr "Ebaõnnestus"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "lubatud"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
@@ -2420,11 +2419,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#: ../web_wizard/Apache.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache veebiserver"
+msgstr "Apache server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine Apache serveriks..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 72334364..ad089bde 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002.
-# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003
-# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003
-# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003
-# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003
-# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003
+# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003.
+# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003.
+# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 18:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-06 16:37-0200\n"
"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -64,13 +64,12 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Você deve primeiro executar o assistente de servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu "
-"próprio nome e número de IP."
+"próprio nome e endereço de IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -99,11 +98,11 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do Cliente:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"
+msgstr ""
+"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -120,9 +119,8 @@ msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Número de IP da máquina:"
+msgstr "Endereço de IP da máquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
@@ -202,13 +200,14 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""
+"Se você desejar habilitar o PXE para seu servidor dhcp, favor marque esta "
+"opção."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -216,7 +215,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode "
-"aceitar os valores propostos com segurança."
+"aceitar os valores propostos com segurança. (ex: 192.168.100.200 "
+"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -233,12 +233,11 @@ msgstr "IP do Gateway:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
-#, fuzzy
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Interface do dhcp server deve escutar"
+msgstr "Interface que o servidor dhcp deve escutar"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa reajustar seu nome de máquina (hostname)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
msgid ""
@@ -321,26 +320,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Você precisa reajustar seu nome de domínio. Para o servidor DNS é necessário "
+"um nome de domínio correto, não igual ao domínio local ou em branco. Execute "
+"o drakconnect para ajustar isso."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor NFS mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor DNS escravo"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar host no DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Bloquear hosts:"
+msgstr "Remover hosts no DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -351,9 +350,8 @@ msgstr ""
"com um nome de domínio na internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração DNS"
+msgstr "Assistente de Configuração DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -368,25 +366,23 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "O que você gostaria de fazer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o host que você deseja remover na lista:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Remover o host e a configuração de DNS existente."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Bloquear hosts:"
+msgstr "Remover hosts:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Nome do domínio do computador"
+msgstr "Nome do Computador:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -396,9 +392,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+msgstr "Endereço de IP do servidor de DNS mestre:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
@@ -417,9 +412,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Gateway externo"
+msgstr "DNS externo:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
@@ -444,20 +438,22 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
+msgstr ""
+"Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n"
+"pressione próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
+msgstr ""
+"Este não é um endereço de IP válido do DNS mestre... pressione próximo para "
+"continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
+msgstr ""
+"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
@@ -466,9 +462,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Erro."
+msgstr "Erro:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
@@ -493,23 +488,20 @@ msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "Assistente DNS (configuração)"
+msgstr "com esta configuração:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Nome do domínio do computador"
+msgstr "Nome do Computador:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Endereço de IP do servidor:"
+msgstr "Endereço de IP com computador:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
@@ -521,108 +513,88 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Nome do Servidor:"
+msgstr "Nome da máquina servidora:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente adicionou o host com sucesso em seu DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente removeu o host com sucesso de seu DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço de DNS do seu servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+msgstr "Configurando seu sistema como servidor de DNS mestre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..."
#: ../drakwizard.pl:40
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Servidor Web da Intranet:"
+msgstr "Apache servidor web"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor DNS"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "Servidor de Notícias"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
#: ../drakwizard.pl:45
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
+msgstr "Servidor de Mail"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:481
-#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "Servidor de Banco de Dados"
+msgstr "Servidor SaMBa"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Porta do Proxy"
+msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Time server"
msgstr "Servidores de Hora"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Servidor Web da Intranet:"
+msgstr "Apache2 servidor web"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Servidor de Notícias"
+msgstr "Servidor NIS mapa autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
+msgstr "Instalação de Servidores Mandrake "
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:504
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -642,9 +614,8 @@ msgstr ""
"Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
#: ../drakwizard.pl:142
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "a instalação falhou"
+msgstr "Falha na instalação"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -685,58 +656,64 @@ msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail do Admin: endereço de e-mail do administrador do FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Permitir continuar no FTP: permitir continuar um upload ou download no "
+"servidor FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Diretório de usuário 'chroot': Os usuários irão apenas ver seu diretório "
+"home."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para o servidor de FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
+"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail do administrador:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login do root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de usuário 'chroot':"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir continuar no FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Permitir hosts:"
+msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Favor escolher a quem permitir acesso ao servidor FTP, da rede interna ou "
+"dos hosts externos."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Não consigo encontrar 'bash' na lista de shells. Favor corrigir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -772,23 +749,23 @@ msgstr "Servidor Internet de FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail do administrador"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login do root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de usuário 'chroot'"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir continuar no FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -798,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o MDK instalação de servidores (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
@@ -811,9 +788,8 @@ msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
+msgstr "Configuração do servidor de instalação"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
@@ -844,73 +820,63 @@ msgid "Your install server will be configured with those parameters"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Habilita todas as impressoras"
+msgstr "Habilita instalação de NFS no servidor:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Habilita todas as impressoras"
+msgstr "Habilita instalação de HTTP no servidor:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns, instalação de servidores Mandrake está pronto."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Servidor de impressão"
+msgstr "Instalação de Servidores"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
+msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "Assistente de configuração"
+msgstr "Assistente de configuração do LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "Servidor de Banco de Dados"
+msgstr "Configurar o servidor LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Assistente de configuração"
+msgstr "qual operação do LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-#, fuzzy
msgid "UID, GUID, home directory, "
-msgstr "Diretório de usuário:"
+msgstr ""
+"UID (Identificador do usuário), GUID (ident. do grupo), diretório 'home',"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Nome do Host:"
+msgstr "Primeiro Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Nome do Host:"
+msgstr "Último Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Nome de usuário:"
@@ -952,7 +918,6 @@ msgid "RootDN"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
@@ -965,9 +930,8 @@ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Diretório de usuário:"
+msgstr "Diretório do usuário:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "uid number:"
@@ -982,9 +946,8 @@ msgid "shadowMin:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Aviso:"
+msgstr "aviso Sombra:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
@@ -1003,9 +966,8 @@ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Diretório compartilhado:"
+msgstr "Erro no diretório Home"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
@@ -1024,18 +986,16 @@ msgid "Please Should be a number"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Data Successfully added"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a entrada no LDAP"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1059,9 +1019,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio"
-"\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de notícias "
-"da internet será \"news.provedor.com\"."
+"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio."
+"tipodedomínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor "
+"de notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
@@ -1248,14 +1208,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Servidor de Notícias"
+msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "IP do cliente:"
+msgstr "Cliente NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
@@ -1264,9 +1222,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Servidor de Notícias"
+msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1285,9 +1242,8 @@ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
@@ -1309,34 +1265,29 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Home:"
+msgstr "Home NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Nome de domínio Mascarado"
+msgstr "Nome de domínio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
-msgstr "Diretório de usuário:"
+msgstr "Diretório NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Network File:"
-msgstr "Dispositivo de Rede"
+msgstr "Arquivo da Rede:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Nfs exports:"
@@ -1377,34 +1328,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
+msgstr "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um cliente de NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso sua máquina como um NIS com mapa autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Servidor de Notícias"
+msgstr "NIS com para autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "Nis Client"
-msgstr "IP do cliente:"
+msgstr "Cliente NIS"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1415,27 +1362,24 @@ msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
+msgstr "Servidor de Mail externo"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
+msgstr "Servidor de Mail interno"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet "
-"para a sua rede."
+"para a sua rede, ou configurar um Servidor de Corretio da Internet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1549,9 +1493,8 @@ msgid "myorigin"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Configurando o Internet Mail"
+msgstr "Configurando o Servidor Internet Mail"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
msgid ""
@@ -1566,14 +1509,12 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Servidor de impressão"
+msgstr "Servidor Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Configurando o servidor de FTP"
+msgstr "Configurando seu servidor Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1754,29 +1695,24 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Controle de acesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Configurando o servidor de FTP"
+msgstr "Configurando seu sistema como um servidor de Proxy..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Assistente do Squid"
+msgstr "Proxy Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Assistente de FTP"
+msgstr "Assistente do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Servidor NFS"
+msgstr "Definir servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
msgid "Add boot image in PXE"
@@ -1791,14 +1727,12 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Assistente de FTP"
+msgstr "Assistente do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Servidor de Banco de Dados"
+msgstr "Definir o servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid ""
@@ -1811,14 +1745,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DNS do seu servidor. "
-"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de "
-"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo."
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço pxe, e a habilidade para "
+"adicionar/ remover/modificar as imagens de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Add a boot image"
@@ -1854,178 +1786,181 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de boot a configurar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""
+"Diretório de Instalação: caminho completo para instalação do servidor de "
+"diretório Mandrake."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "Método de instalação: escolher nfs/http para instalar nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para adicionar no disco de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"IP do servidor: endereço de IP do servidor que contém o diretório de "
+"instalação. Você pode criar um com o assistente de instalação de servidores "
+"Mandrake."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de boot a modificar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Nome do Servidor:"
+msgstr "IP do servidor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Diretório de usuário:"
+msgstr "Diretório de instalação:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "a instalação falhou"
+msgstr "Método de instalação:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Opção ACPI: Interface de Energia e Configuração Avançada"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
+"Interface de rede cliente: Interface qual o cliente deve ser instalado."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: Ajuste o tamanho da RAM no disco de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Opção VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de rede cliente:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opção VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opção ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opção ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"Isto irá configurar todas as configurações padrões necessárias para definir "
+"o servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa usar um dhcp.conf especial com o parâmetro PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr ""
+msgstr "Favor fornecer uma imagem bootável..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Favor digitar um nome para a entrada do PXE (uma palavra)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes "
+"executar o 'Definir servidor PXE'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Favor escolha outo nome de menu para o PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Um nome similar está sendo usado nas entradas no menu do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""
+"Agora iremos preparar os arquivos padrões para configurar o servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Diretório de usuário:"
+msgstr "Diretório TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da imagem de boot:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo 'padrão' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Agora iremos modificar suas opções de boot na imagem"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Agora iremos remover sua imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada PXE a remover:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Agora iremos adicionar sua imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso o servico PXE com a imagem de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente removeu com sucesso o servico PXE com a imagem de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente modificou com sucesso a(s) imagem(ns)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:504
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2128,7 +2063,6 @@ msgstr ""
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
@@ -2197,13 +2131,12 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Permissões de arquivos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Digite os usuários ou grupo separados por uma vírgula (os grupos devem ser "
+"Digite os usuários ou grupos separados por uma vírgula (os grupos devem ser "
"precedidos de um '\\@') como este:\n"
"root, fred, \\@users, \\@wheel para cada tipo da permissão."
@@ -2212,7 +2145,6 @@ msgid "read list:"
msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
-#, fuzzy
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, \\@users, \\@wheel"
@@ -2225,12 +2157,11 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurando o Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros \n"
"para configurar o Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
@@ -2250,9 +2181,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:481
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Configurando o servidor de FTP"
+msgstr "Configurando seu servidor SaMBA..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2284,13 +2214,12 @@ msgstr ""
"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(recomendamos você usar pool.ntp.org duplamente como servidor randônico "
-"apontando para os servidores de tempo disponíveis)"
+"apontando para os servidores de tempo disponíveis"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2495,12 +2424,12 @@ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:234
#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Servidor Web da Intranet:"
+msgstr "Apache servidor web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:234
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..."
#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
#~ msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"