diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2171 |
1 files changed, 1090 insertions, 1081 deletions
@@ -9,94 +9,112 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-05 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-22 12:29+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 15:36+0000\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre " -"adresse IP et son propre nom." +"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet " +"assistant." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 +msgid "Client IP:" +msgstr "Adresse IP :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes, ou Retour " -"pour corriger." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Configure" +msgstr "Configuration" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "Congratulations" -msgstr "Félicitations" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "OK" +msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Assistant pour le client DNS" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un " -"client à votre réseau:" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration du Client." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistant pour le client DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Nom du client :" +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Configure" -msgstr "Configuration" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient." +"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP " +"(unique) dans la syntaxe habituelle avec points." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identification du client :" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un " +"client à votre réseau:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " -"la configuration du Client." +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." @@ -104,102 +122,85 @@ msgstr "" "Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le " "nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS." - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nom de la machine :" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 -#, fuzzy -msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." -msgstr "" -"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient." -"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP " -"(unique) dans la syntaxe habituelle avec points." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Warning:" +msgstr "Attention:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nom de la machine :" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Adresse IP de la machine :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identification du client :" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Configurer » " -"ou utilisez le boutton Précédent pour corriger." +"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre " +"adresse IP et son propre nom." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." +"Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes, ou Retour " +"pour corriger." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 +#, fuzzy msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet " -"assistant." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant" +"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Configurer » " +"ou utilisez le boutton Précédent pour corriger." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 -msgid "Client IP:" -msgstr "Adresse IP :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -207,28 +208,15 @@ msgstr "" "Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer " "cet assistant." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Attention:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Serveur de Base de données MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "Client name" +msgstr "Nom du client :" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Ajout d'utilisateur" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -236,79 +224,71 @@ msgstr "" "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfirmer" "\\q ou outilisez le bouton Précédent pour les corriger." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès le service de Base de données MySQL" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmation" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Serveur de Bases de données" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Mot de passe Root:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service de Base de données MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " -"la configuration de la Base de données MySQL" - #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer le serveur de bases de données " -"MySQL pour votre réseau." +msgid "Database Server" +msgstr "Serveur de Bases de données" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistant de Base de données MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe " "root (=administrateur)" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistant de Base de données MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Mot de passe Root:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Serveur de Base de données MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -316,36 +296,55 @@ msgstr "" "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " "votre serveur de base de données MySQL :" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." msgstr "" -"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des " -"points." +"Cet assistant va vous aider à configurer le serveur de bases de données " +"MySQL pour votre réseau." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" msgstr "" -"Choisissez la plage d'adresses assignées aux postes de travail par le " -"service DHCP; mis à part en cas de besoins spécifiques, vous pouvez " -"tranquillement accepter les valeurs proposées." +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration de la Base de données MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus haute :" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre service DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Adresses allouées par dhcp" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Correction" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Adresse IP la plus basse :" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des " +"points." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " @@ -354,93 +353,96 @@ msgstr "" "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfigurer" "\\q ou utilisez le bouton Précédent pour les corriger." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistant de configuration DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"le DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos " -"postes de travail." +"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "Fix it" -msgstr "Correction" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Adresses allouées par dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "" "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " -"votre service DHCP:" +"Choisissez la plage d'adresses assignées aux postes de travail par le " +"service DHCP; mis à part en cas de besoins spécifiques, vous pouvez " +"tranquillement accepter les valeurs proposées." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus basse :" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration DHCP" +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"le DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos " +"postes de travail." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Adresse IP la plus haute :" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "DHCP Wizard" +msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configuration du serveur DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "DNS Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas identifier des " +"noms de macine hors de votre réseau local." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Adresse DNS primaire :" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " +"machine with an internet host name." msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " -"votre service DNS:" +"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance " +"une machine avec nom d'hôte internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configuration du serveur DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adresse DNS secondaire :" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adresses des serveurs DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Cet assistant vous aidera à configurer les services DNS de votre serveur. " -"Cela vous fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs " -"locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 -msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " @@ -451,41 +453,39 @@ msgstr "" "fournir une adresse IP de serveur DNS primaire et une adresse secondaire; " "habituellement, cette adresse vous est donnée par votre fournisseur d'accés." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur." + #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du DNS" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre service DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adresse DNS primaire :" +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adresses des serveurs DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." -msgstr "" -"Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas identifier des " -"noms de macine hors de votre réseau local." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Adresse DNS secondaire :" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance " -"une machine avec nom d'hôte internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur." +"Cet assistant vous aidera à configurer les services DNS de votre serveur. " +"Cela vous fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs " +"locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe." #: ../drakwizard.pl_.c:61 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -495,63 +495,80 @@ msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard" msgid "Please select a wizard" msgstr "SVP choisissez un assistant" +#: ../drakwizard.pl_.c:112 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s n'est pas installé\\n\n" +"Cliquez sur \\\"Ok\\\" pour l'installer ou \\\"Annuler\\\" pour quitter" + #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Quelque chose de terrible est survenu" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre pare-feu:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Le pare-feu (firewall) protège votre réseau local des accés non-autorisés en " +"provenance d'Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Correction" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Aucun - Pas de protection" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Niveau de protection :" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Le pare-feu peut-être configuré pour offrir différents niveaux de " +"protection; choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous ne " +"savez pas, le niveau intermédiaire (Medium) est habituellement le plus " +"approprié." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur pare-feu." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Le nom de périphérique est incorrect." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Niveau de protection" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Fix It" +msgstr "Correction" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Sortir" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Le nom de périphérique est incorrect." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -559,89 +576,99 @@ msgstr "" "Le pare-feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à " "Internet; choisissez le périphérique utilisé pour la conexion externe." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"Le pare-feu (firewall) protège votre réseau local des accés non-autorisés en " -"provenance d'Internet." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Niveau de protection" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configuration du pare feu" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Quelque chose de terrible est survenu" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Périphérique réseau du pare feu" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Aucun - Pas de protection" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur pare-feu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Configuration du pare feu" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Sortir" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Périphérique réseau du pare feu" +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " -"votre pare-feu:" +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"Le pare-feu peut-être configuré pour offrir différents niveaux de " -"protection; choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous ne " -"savez pas, le niveau intermédiaire (Medium) est habituellement le plus " -"approprié." +msgid "Protection Level:" +msgstr "Niveau de protection :" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer" +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Service FTP pour Internet :" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) " -"ainsi que pour l'Internet." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistant FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "FTP Server" +msgstr "Serveur FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configuration du service FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +#, fuzzy +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Service FTP pour l'intranet :" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette " "configuration." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistant FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -649,54 +676,27 @@ msgstr "" "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la " "configuration de de votre serveur FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#, fuzzy -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration du FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Service FTP pour l'intranet :" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configuration du service FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP." - #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "FTP Server" -msgstr "Serveur FTP" +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) " +"ainsi que pour l'Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -#, fuzzy -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nom du serveur de forums :" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Fréquence d'alimentation :" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Assistant de configuration des forums (News)" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Serveur de forums (News)" +msgid "Polling Period" +msgstr "Fréquence d'alimentation" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -706,29 +706,31 @@ msgstr "" "(nouvelles) pour en recevoir les dernières nouvelles d'Internet; la période " "d'interrogation définit l'intervalle entre deux interrogations successives." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les service de foruls (nouvelles) " +"Internet pour votre réseau." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistant de Nouvelles" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Le nom du serveur est incorrect" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Fréquence d'alimentation :" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine." -"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, " -"le serveur de forums (nouvelles) est souvent \\qnews.fournisseur.fr\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Fréquence d'alimentation" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Configuration du serveur de forums" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -736,15 +738,7 @@ msgstr "" "En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée " "d'interrogation varie de 6 à 24 heures." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Serveur de forums :" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -753,7 +747,14 @@ msgstr "" "(nouvelles) Internet à votre réseau; ce nom est habituellement donné par " "votre fournisseur d'accés." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès les services de forums (nouvelles) " +"Internet de votre serveur." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -761,89 +762,125 @@ msgstr "" "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " "votre Service de Forums (Nouvelles) Internet:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nom du serveur de forums :" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les service de foruls (nouvelles) " -"Internet pour votre réseau." +"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine." +"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, " +"le serveur de forums (nouvelles) est souvent \\qnews.fournisseur.fr\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configuration du serveur de forums" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Assistant de configuration des forums (News)" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès les services de forums (nouvelles) " -"Internet de votre serveur." +msgid "News Server" +msgstr "Serveur de forums (News)" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistant de Nouvelles" +msgid "News Server:" +msgstr "Serveur de forums :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 #, fuzzy -msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server" -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du FTP" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 #, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du DNS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 #, fuzzy -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du FTP" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "Serveur FTP" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 #, fuzzy -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du DNS" +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Passerelle Internet" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Format des messages sortants" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour " +"votre réseau." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Do It" msgstr "Activation" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont " -"avoir dans les champs « From: » et « Reply-to »." +"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir " +"le courrier entrant." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Configuration de la messagerie Internet" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration de la messagerie" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Postfix wizard" msgstr "Assistant Postfix" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Passerelle pour la messagerie :" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui " -"s'occupera de la livraison finale." +"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un " +"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou " +"Précédent pour modifier." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -851,29 +888,15 @@ msgstr "" "Cet assistant va vous aider à configurer le service de Courrier Internet " "pour votre réseau." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Format des messages sortants" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." -msgstr "" -"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir " -"le courrier entrant." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en " -"noir..." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Masquage d'adresse incorrect !" +"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui " +"s'occupera de la livraison finale." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -881,11 +904,7 @@ msgstr "" "Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " "la configuration POSTFIX" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Forme de l'adresse :" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -895,175 +914,160 @@ msgstr "" "typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, " "le serveur de courrier est souvent \\qsmtp.fournisseur.fr\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de la messagerie" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet Mail Service:" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " -"votre Service de Courrier Internet:" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Forme de l'adresse :" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de" +"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont " +"avoir dans les champs « From: » et « Reply-to »." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour " -"votre réseau." +"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en " +"noir..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Configuration de la messagerie Internet" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Passerelle Internet" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre Service de Courrier Internet:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Passerelle pour la messagerie :" +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Masquage d'adresse incorrect !" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un " -"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou " -"Précédent pour modifier." +msgid "Form of the Address" +msgstr "Forme de l'adresse :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Forme de l'adresse :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire " -"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est " -"plus élévée)" +"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations " +"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du proxy :" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur." +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez " +"automatiquement par la configuration du proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" -"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau " -"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que " -"le niveau Tous peut être un problème de sécurité." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hiérarchie des caches" +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." -msgstr "" -"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer " -"l'accès au web pour votre réseau local." +msgid "Access Control:" +msgstr "Contrôle d'accès" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configuration du proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Définir un cache de niveau supérieur" +# note of the french translator: +# I suppose it need's to be displayed with fixed space font. #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès" +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations " -"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire." +"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer " +"l'accès au web pour votre réseau local." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Contrôle d'accès" +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port du proxy supérieur :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Cache Disque (Mo) :" +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nom du proxy supérieur :" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port du proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme " +"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un format texte comme « .domaine.net »" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." +"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier " +"votre choix." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)" +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau " +"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que " +"le niveau Tous peut être un problème de sécurité." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configuration du proxy" +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" -"La valeur « port du proxy » configure sur quel port le proxy va attendre les " -"requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est " -"8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistant Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" -# note of the french translator: -# I suppose it need's to be displayed with fixed space font. #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur" +msgid "/etc/services:" +msgstr "" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hiérarchie des caches" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1071,179 +1075,178 @@ msgstr "" "Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous " "n'avez pas besoin de cette fonctionnalité" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Contrôle d'accès" +msgid "Port:" +msgstr "Port :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez " -"automatiquement par la configuration du proxy." +"En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez " +"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du " +"proxy à utiliser." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port du proxy" +msgid "Access Control" +msgstr "Contrôle d'accès" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur " -"proxy à utiliser." +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Taille du cache du proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier " -"votre choix." +"La valeur « port du proxy » configure sur quel port le proxy va attendre les " +"requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est " +"8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme " -"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un format texte comme « .domaine.net »" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistant Squid" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du proxy" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port du proxy :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Réseau autorisé :" +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Cache Disque (Mo) :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local" +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nom du proxy supérieur :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez " -"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du " -"proxy à utiliser." +"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire " +"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est " +"plus élévée)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " -"votre proxy:" +"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur " +"proxy à utiliser." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port du proxy supérieur :" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :" +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Groupe de travail :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Réseau autorisé :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez " -"automatiquement avec la configuration de Samba" +#, fuzzy +msgid "Home:" +msgstr "Host Name :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "La bannière du serveur est incorrecte" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Configuration de Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Make homes directory availables for theirs owners" msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Services Samba actifs" +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients " +"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à " +"votre serveur." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la " -"configuration de Samba." +"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -#, fuzzy -msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "Activer le partage de fichiers public" +msgid "Server Banner." +msgstr "Bannière du serveur Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "Banner:" -msgstr "Bannière :" +msgid "Print Server:" +msgstr "Partage d'imprimante :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Workgroup" -msgstr "Groupe de travail" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Groupe de travail :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du " -"réseau." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Partage de fichiers :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "La bannière du serveur est incorrecte" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Configuration du partage de fichiers" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1251,251 +1254,238 @@ msgstr "" "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et d'impression pour " "des postes clients n'utilisant pas Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Configuration de Samba" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 -msgid "Server Banner." -msgstr "Bannière du serveur Samba." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Bannière du serveur :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Le groupe de travail est incorrect" +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Activer le partage d'imprimantes" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Services Samba actifs" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#, fuzzy +msgid "Enable /home/samba/public sharing area" +msgstr "Activer le partage de fichiers public" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" msgstr "" -"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients " -"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à " -"votre serveur." +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez " +"automatiquement avec la configuration de Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi." +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du " +"réseau." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Bannière du serveur :" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la " +"configuration de Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -msgid "Print Server:" -msgstr "Partage d'imprimante :" +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Le groupe de travail est incorrect" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Samba wizard" msgstr "Assistant Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Configuration du partage de fichiers" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Activer le partage d'imprimantes" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Banner:" +msgstr "Bannière :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -#, fuzzy -msgid "Home:" -msgstr "Host Name :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Workgroup" +msgstr "Groupe de travail" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Choisissez le périphérique réseau (habituellement une carte) que le serveur " -"doit utiliser pour se connecter à votre réseau. C'est le périphérique pour " -"le réseau local, probablement pas le même que celui utilisé pour l'accés " -"Internet." +msgid "File Sharing:" +msgstr "Partage de fichiers :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Périphérique passerelle :" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistant Serveur" +msgid "Host Name:" +msgstr "Host Name :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256, séparés par " -"des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration de base du serveur" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "Périphérique réseau" +msgid "The network address is wrong" +msgstr "L'adresse réseau est incorrecte" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "Server IP address:" +msgstr "Adresse IP du serveur :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"C'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce réseau " -"soient DIFFERENTS de ceux de la connexion « externe » du serveur." +msgid "Network Address" +msgstr "Adresse du réseau" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" -"Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même temps, à la " -"fin de la configuration, vous devrez quitter votre session et vous " -"reconnecter (login)." +"L'assistant a configuré avec succès les services réseau de base de votre " +"serveur" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" -"Voici votre valeur en-cours pour la passerelle externe (valeur spécifiée " -"pendant l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou modem) " -"doit être différent de celui utilisé pour votre réseau local." +"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." msgstr "" -"Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme un serveur " -"administrant son propre réseau local (de classe C)." +"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée " +"est destinée à une configuration sans accés Internet (ou alors à travers un " +"masque IP) ; à moins que vous ne sachiez ce que vous faîtes, prenez la " +"valeur par défaut." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +msgid "Note about networking" +msgstr "Remarque au sujet du réseau" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" +msgid "Server Address" +msgstr "Adresse du serveur" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Attention" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256, séparés par " +"des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible." +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez " +"accéder au monde extérieur." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Adresse du serveur :" +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nom de domaine déduit" +msgid "Configuring your network" +msgstr "Configuration de votre réseau" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom du serveur (host name)" +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Adresse IP passerelle :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +#, fuzzy +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" -"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible." +"Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même temps, à la " +"fin de la configuration, vous devrez quitter votre session et vous " +"reconnecter (login)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de base du serveur" +msgid "IP net address:" +msgstr "Adresse IP du réseau :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect" +msgid "External gateway" +msgstr "Passerelle externe" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Le host name doit être de la forme « host.domaine.domaintype »; Si votre " -"serveur doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de " -"domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez qu'un " -"serveur Intranet, tout nom valide convient, comme « societe.net »" +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistant Serveur" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Passerelle externe" +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"C'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce réseau " +"soient DIFFERENTS de ceux de la connexion « externe » du serveur." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée " -"est destinée à une configuration sans accés Internet (ou alors à travers un " -"masque IP) ; à moins que vous ne sachiez ce que vous faîtes, prenez la " -"valeur par défaut." +"Choisissez le périphérique réseau (habituellement une carte) que le serveur " +"doit utiliser pour se connecter à votre réseau. C'est le périphérique pour " +"le réseau local, probablement pas le même que celui utilisé pour l'accés " +"Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services réseau de base de " -"votre serveur" +"Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si disponible, avec la " +"description du périphérique" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Voici votre valeur en-cours pour la passerelle externe (valeur spécifiée " +"pendant l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou modem) " +"doit être différent de celui utilisé pour votre réseau local." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Remarque au sujet du réseau" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." msgstr "" -"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez " -"accéder au monde extérieur." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erreur de l'assistant." +"Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme un serveur " +"administrant son propre réseau local (de classe C)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." msgstr "" -"Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si disponible, avec la " -"description du périphérique" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Adresse réseau :" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configuration de votre réseau" +"L'adresse du serveur IP est un nombre identifiant votre serveur sur le " +"réseau; la valeur proposée est destinée à un réseau local, sans connexion " +"internet ou alors avec masque IP (masquerading) ; à moins que vous ne " +"sachiez ce que vous faîtes, prenez la valeur par défaut." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "Adresse IP passerelle :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1505,11 +1495,27 @@ msgstr "" "postes de travail dans votre réseau et éventuellement sur Internet (selon " "votre configuration)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Host Name :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erreur de l'assistant." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "net device" +msgstr "Périphérique réseau" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nom de domaine déduit" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Périphérique passerelle :" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" @@ -1517,272 +1523,266 @@ msgstr "" "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " "votre réseau :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" -"La connexion externe est un réseau sur lequel l'ordinateur est client " -"(Internet ou réseau supérieur), connecté grâce à une carte réseau ou un " -"modem." +"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" -"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)" +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." -msgstr "" -"L'adresse du serveur IP est un nombre identifiant votre serveur sur le " -"réseau; la valeur proposée est destinée à un réseau local, sans connexion " -"internet ou alors avec masque IP (masquerading) ; à moins que vous ne " -"sachiez ce que vous faîtes, prenez la valeur par défaut." +msgid "Server Address:" +msgstr "Adresse du serveur :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nom du serveur :" +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services réseau de base de " +"votre serveur" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "L'adresse réseau est incorrecte" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"La connexion externe est un réseau sur lequel l'ordinateur est client " +"(Internet ou réseau supérieur), connecté grâce à une carte réseau ou un " +"modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Adresse du serveur" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès les services réseau de base de votre " -"serveur" +"Le host name doit être de la forme « host.domaine.domaintype »; Si votre " +"serveur doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de " +"domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez qu'un " +"serveur Intranet, tout nom valide convient, comme « societe.net »" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Périphérique réseau" +msgid "Host Name" +msgstr "Nom du serveur (host name)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "Adresse IP du réseau :" +msgid "Network Address:" +msgstr "Adresse réseau :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Adresse du réseau" +msgid "Network Device" +msgstr "Périphérique réseau" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adresse IP du serveur :" +msgid "Server Name:" +msgstr "Nom du serveur :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -#, fuzzy -msgid "Time Servers" -msgstr "Serveur Web" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -#, fuzzy -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Adresse DNS secondaire :" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -#, fuzzy -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" -"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -"external world." +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "" -"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " -"time." +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -#, fuzzy -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "" -"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer " -"l'accès au web pour votre réseau local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgid "" +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +"external world." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgid "" +"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " +"time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "Choose a time zone:" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +msgid "Singapore" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Adresse DNS secondaire :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgid "Try again" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "Loria, Nancy, France" +msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -#, fuzzy -msgid "- no outside network" -msgstr "Remarque au sujet du réseau" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Testing the time servers availability" +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Internet time setting (external time server)" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Oslo, Norway" +msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgid "Local time setting" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Type of setting" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " +"synchronized with an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgid "WARNING" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "CISM, Lyon, France" +#, fuzzy +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer " +"l'accès au web pour votre réseau local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "WARNING" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Time Servers" +msgstr "Serveur Web" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Local time setting" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "- other reasons..." +msgid "Save config without test" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Time zone:" +msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " -"synchronized with an external time server." +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 @@ -1790,57 +1790,61 @@ msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -#, fuzzy -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Partage d'imprimante :" +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Try again" +msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistant FTP" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 #, fuzzy -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +#, fuzzy +msgid "- no outside network" +msgstr "Remarque au sujet du réseau" + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 -msgid "Save config without test" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Partage d'imprimante :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 -msgid "Singapore" +msgid "Type of setting" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 #, fuzzy -msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Assistant de configuration" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#, fuzzy +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" +"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgid "Choose a time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 -#, fuzzy -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistant FTP" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " @@ -1853,66 +1857,71 @@ msgstr "" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Serveur intranet :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès le serviceWeb intranet/Internet sur " -"votre serveur." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la " -"configuration du serveur web :" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistant Web" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Serveur Internet :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Configuration du serveur Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Web Server" msgstr "Serveur Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistant Web" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web." + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Serveur Internet :" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la " +"configuration du serveur web :" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le serviceWeb intranet/Internet sur " +"votre serveur." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activé" +# desactivé msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desactivé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time configuration wizard" +#~ msgstr "Assistant de configuration" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Assistant Client" |