summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po2171
1 files changed, 1090 insertions, 1081 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b1123a0c..6f5b7c17 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,94 +9,112 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-05 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-22 12:29+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-05 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre "
-"adresse IP et son propre nom."
+"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet "
+"assistant."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Adresse IP :"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
-msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
-msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes, ou Retour "
-"pour corriger."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuration"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Félicitations"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
-msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Assistant pour le client DNS"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un "
-"client à votre réseau:"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration du Client."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Assistant pour le client DNS"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Nom du client :"
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Configure"
-msgstr "Configuration"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient."
+"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP "
+"(unique) dans la syntaxe habituelle avec points."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identification du client :"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un "
+"client à votre réseau:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
-"la configuration du Client."
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
@@ -104,102 +122,85 @@ msgstr ""
"Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le "
"nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nom de la machine :"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
-msgstr ""
-"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient."
-"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP "
-"(unique) dans la syntaxe habituelle avec points."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nom de la machine :"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Félicitations"
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Adresse IP de la machine :"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
-msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identification du client :"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Configurer » "
-"ou utilisez le boutton Précédent pour corriger."
+"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre "
+"adresse IP et son propre nom."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
+"Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes, ou Retour "
+"pour corriger."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet "
-"assistant."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant"
+"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Configurer » "
+"ou utilisez le boutton Précédent pour corriger."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
-msgid "Client IP:"
-msgstr "Adresse IP :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -207,28 +208,15 @@ msgstr ""
"Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer "
"cet assistant."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Attention:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Serveur de Base de données MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid "Client name"
+msgstr "Nom du client :"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Ajout d'utilisateur"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -236,79 +224,71 @@ msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfirmer"
"\\q ou outilisez le bouton Précédent pour les corriger."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le service de Base de données MySQL"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmation"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Serveur de Bases de données"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de Passe:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Mot de passe Root:"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service de Base de données MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de Passe:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
-"la configuration de la Base de données MySQL"
-
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer le serveur de bases de données "
-"MySQL pour votre réseau."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serveur de Bases de données"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Assistant de Base de données MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe "
"root (=administrateur)"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Assistant de Base de données MySQL"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Mot de passe Root:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Serveur de Base de données MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -316,36 +296,55 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre serveur de base de données MySQL :"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
msgstr ""
-"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des "
-"points."
+"Cet assistant va vous aider à configurer le serveur de bases de données "
+"MySQL pour votre réseau."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Choisissez la plage d'adresses assignées aux postes de travail par le "
-"service DHCP; mis à part en cas de besoins spécifiques, vous pouvez "
-"tranquillement accepter les valeurs proposées."
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration de la Base de données MySQL"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Adresse IP la plus haute :"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre service DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adresses allouées par dhcp"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Correction"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Adresse IP la plus basse :"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des "
+"points."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
@@ -354,93 +353,96 @@ msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfigurer"
"\\q ou utilisez le bouton Précédent pour les corriger."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"le DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos "
-"postes de travail."
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
-msgid "Fix it"
-msgstr "Correction"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Adresses allouées par dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
-"votre service DHCP:"
+"Choisissez la plage d'adresses assignées aux postes de travail par le "
+"service DHCP; mis à part en cas de besoins spécifiques, vous pouvez "
+"tranquillement accepter les valeurs proposées."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Adresse IP la plus basse :"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration DHCP"
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"le DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos "
+"postes de travail."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Adresse IP la plus haute :"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "DHCP Wizard"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "DNS Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas identifier des "
+"noms de macine hors de votre réseau local."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Adresse DNS primaire :"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
+"machine with an internet host name."
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
-"votre service DNS:"
+"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance "
+"une machine avec nom d'hôte internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configuration du serveur DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Adresse DNS secondaire :"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Adresses des serveurs DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Cet assistant vous aidera à configurer les services DNS de votre serveur. "
-"Cela vous fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs "
-"locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
-msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
@@ -451,41 +453,39 @@ msgstr ""
"fournir une adresse IP de serveur DNS primaire et une adresse secondaire; "
"habituellement, cette adresse vous est donnée par votre fournisseur d'accés."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."
+
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du DNS"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre service DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Adresse DNS primaire :"
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Adresses des serveurs DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
-msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
-msgstr ""
-"Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas identifier des "
-"noms de macine hors de votre réseau local."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Adresse DNS secondaire :"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance "
-"une machine avec nom d'hôte internet."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."
+"Cet assistant vous aidera à configurer les services DNS de votre serveur. "
+"Cela vous fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs "
+"locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."
#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -495,63 +495,80 @@ msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"
msgid "Please select a wizard"
msgstr "SVP choisissez un assistant"
+#: ../drakwizard.pl_.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not installed\n"
+"Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit"
+msgstr ""
+"%s n'est pas installé\\n\n"
+"Cliquez sur \\\"Ok\\\" pour l'installer ou \\\"Annuler\\\" pour quitter"
+
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Quelque chose de terrible est survenu"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre pare-feu:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Le pare-feu (firewall) protège votre réseau local des accés non-autorisés en "
+"provenance d'Internet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Périphérique réseau vers Internet :"
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Correction"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Aucun - Pas de protection"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Niveau de protection :"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Périphérique réseau vers Internet :"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Le pare-feu peut-être configuré pour offrir différents niveaux de "
+"protection; choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous ne "
+"savez pas, le niveau intermédiaire (Medium) est habituellement le plus "
+"approprié."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur pare-feu."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Le nom de périphérique est incorrect."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Niveau de protection"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Fix It"
+msgstr "Correction"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Sortir"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Le nom de périphérique est incorrect."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -559,89 +576,99 @@ msgstr ""
"Le pare-feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à "
"Internet; choisissez le périphérique utilisé pour la conexion externe."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Le pare-feu (firewall) protège votre réseau local des accés non-autorisés en "
-"provenance d'Internet."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Niveau de protection"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configuration du pare feu"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Quelque chose de terrible est survenu"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Périphérique réseau du pare feu"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Aucun - Pas de protection"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur pare-feu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Configuration du pare feu"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortir"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Périphérique réseau du pare feu"
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
-msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
-"votre pare-feu:"
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"Le pare-feu peut-être configuré pour offrir différents niveaux de "
-"protection; choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous ne "
-"savez pas, le niveau intermédiaire (Medium) est habituellement le plus "
-"approprié."
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Niveau de protection :"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) "
-"ainsi que pour l'Internet."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Assistant FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serveur FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Configuration du service FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Assistant FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -649,54 +676,27 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
"configuration de de votre serveur FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Configuration du service FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP."
-
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Serveur FTP"
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) "
+"ainsi que pour l'Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-#, fuzzy
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur de forums :"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Fréquence d'alimentation :"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Serveur de forums (News)"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Fréquence d'alimentation"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -706,29 +706,31 @@ msgstr ""
"(nouvelles) pour en recevoir les dernières nouvelles d'Internet; la période "
"d'interrogation définit l'intervalle entre deux interrogations successives."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les service de foruls (nouvelles) "
+"Internet pour votre réseau."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Assistant de Nouvelles"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Le nom du serveur est incorrect"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Fréquence d'alimentation :"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine."
-"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, "
-"le serveur de forums (nouvelles) est souvent \\qnews.fournisseur.fr\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Fréquence d'alimentation"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Configuration du serveur de forums"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -736,15 +738,7 @@ msgstr ""
"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
"d'interrogation varie de 6 à 24 heures."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Serveur de forums :"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -753,7 +747,14 @@ msgstr ""
"(nouvelles) Internet à votre réseau; ce nom est habituellement donné par "
"votre fournisseur d'accés."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès les services de forums (nouvelles) "
+"Internet de votre serveur."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -761,89 +762,125 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre Service de Forums (Nouvelles) Internet:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#, fuzzy
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de forums :"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les service de foruls (nouvelles) "
-"Internet pour votre réseau."
+"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine."
+"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, "
+"le serveur de forums (nouvelles) est souvent \\qnews.fournisseur.fr\\q."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configuration du serveur de forums"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès les services de forums (nouvelles) "
-"Internet de votre serveur."
+msgid "News Server"
+msgstr "Serveur de forums (News)"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistant de Nouvelles"
+msgid "News Server:"
+msgstr "Serveur de forums :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
#, fuzzy
-msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du FTP"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
#, fuzzy
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du DNS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
#, fuzzy
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du FTP"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
msgstr "Serveur FTP"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#, fuzzy
+msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
msgstr ""
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
#, fuzzy
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du DNS"
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Passerelle Internet"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Format des messages sortants"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour "
+"votre réseau."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Do It"
msgstr "Activation"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont "
-"avoir dans les champs « From: » et « Reply-to »."
+"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir "
+"le courrier entrant."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistant Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui "
-"s'occupera de la livraison finale."
+"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un "
+"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou "
+"Précédent pour modifier."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -851,29 +888,15 @@ msgstr ""
"Cet assistant va vous aider à configurer le service de Courrier Internet "
"pour votre réseau."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Format des messages sortants"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
-msgstr ""
-"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir "
-"le courrier entrant."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en "
-"noir..."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Masquage d'adresse incorrect !"
+"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui "
+"s'occupera de la livraison finale."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -881,11 +904,7 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
"la configuration POSTFIX"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forme de l'adresse :"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -895,175 +914,160 @@ msgstr ""
"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, "
"le serveur de courrier est souvent \\qsmtp.fournisseur.fr\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet Mail Service:"
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
-"votre Service de Courrier Internet:"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Forme de l'adresse :"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
+"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont "
+"avoir dans les champs « From: » et « Reply-to »."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour "
-"votre réseau."
+"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en "
+"noir..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Passerelle Internet"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre Service de Courrier Internet:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Masquage d'adresse incorrect !"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un "
-"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou "
-"Précédent pour modifier."
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Forme de l'adresse :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Forme de l'adresse :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
-"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
-"plus élévée)"
+"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
+"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port du proxy :"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur."
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez "
+"automatiquement par la configuration du proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
-"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
-"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
-"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hiérarchie des caches"
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
-msgstr ""
-"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer "
-"l'accès au web pour votre réseau local."
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Contrôle d'accès"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Configuration du proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"
+# note of the french translator:
+# I suppose it need's to be displayed with fixed space font.
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
msgstr ""
-"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
-"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
+"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer "
+"l'accès au web pour votre réseau local."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Port du proxy supérieur :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Cache Disque (Mo) :"
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nom du proxy supérieur :"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port du proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
+"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un format texte comme « .domaine.net »"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
+"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
+"votre choix."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
+"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
+"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Configuration du proxy"
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
-msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
-"La valeur « port du proxy » configure sur quel port le proxy va attendre les "
-"requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est "
-"8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Assistant Squid"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
-# note of the french translator:
-# I suppose it need's to be displayed with fixed space font.
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur"
+msgid "/etc/services:"
+msgstr ""
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie des caches"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1071,179 +1075,178 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous "
"n'avez pas besoin de cette fonctionnalité"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Contrôle d'accès"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez "
-"automatiquement par la configuration du proxy."
+"En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez "
+"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
+"proxy à utiliser."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Port du proxy"
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur "
-"proxy à utiliser."
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
-"votre choix."
+"La valeur « port du proxy » configure sur quel port le proxy va attendre les "
+"requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est "
+"8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
-"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un format texte comme « .domaine.net »"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Assistant Squid"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du proxy"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du proxy :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Réseau autorisé :"
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Cache Disque (Mo) :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nom du proxy supérieur :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez "
-"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
-"proxy à utiliser."
+"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
+"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
+"plus élévée)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
-"votre proxy:"
+"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur "
+"proxy à utiliser."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Port du proxy supérieur :"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :"
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Groupe de travail :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Réseau autorisé :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez "
-"automatiquement avec la configuration de Samba"
+#, fuzzy
+msgid "Home:"
+msgstr "Host Name :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "La bannière du serveur est incorrecte"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Configuration de Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Services Samba actifs"
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients "
+"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à "
+"votre serveur."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
-"configuration de Samba."
+"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr "Activer le partage de fichiers public"
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Bannière du serveur Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid "Banner:"
-msgstr "Bannière :"
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Partage d'imprimante :"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Groupe de travail"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Groupe de travail :"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
-"réseau."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Partage de fichiers :"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "La bannière du serveur est incorrecte"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Configuration du partage de fichiers"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1251,251 +1254,238 @@ msgstr ""
"Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et d'impression pour "
"des postes clients n'utilisant pas Linux."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Configuration de Samba"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Bannière du serveur Samba."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Bannière du serveur :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Le groupe de travail est incorrect"
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Services Samba actifs"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
+msgstr "Activer le partage de fichiers public"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients "
-"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à "
-"votre serveur."
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez "
+"automatiquement avec la configuration de Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
+"réseau."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Bannière du serveur :"
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
+"configuration de Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Partage d'imprimante :"
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Le groupe de travail est incorrect"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistant Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Configuration du partage de fichiers"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Banner:"
+msgstr "Bannière :"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Home:"
-msgstr "Host Name :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Groupe de travail"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
-msgstr ""
-"Choisissez le périphérique réseau (habituellement une carte) que le serveur "
-"doit utiliser pour se connecter à votre réseau. C'est le périphérique pour "
-"le réseau local, probablement pas le même que celui utilisé pour l'accés "
-"Internet."
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Partage de fichiers :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Périphérique passerelle :"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Assistant Serveur"
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Host Name :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256, séparés par "
-"des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de base du serveur"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "Périphérique réseau"
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "L'adresse réseau est incorrecte"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Adresse IP du serveur :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"C'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce réseau "
-"soient DIFFERENTS de ceux de la connexion « externe » du serveur."
+msgid "Network Address"
+msgstr "Adresse du réseau"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
-"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
msgstr ""
-"Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même temps, à la "
-"fin de la configuration, vous devrez quitter votre session et vous "
-"reconnecter (login)."
+"L'assistant a configuré avec succès les services réseau de base de votre "
+"serveur"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
-"Voici votre valeur en-cours pour la passerelle externe (valeur spécifiée "
-"pendant l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou modem) "
-"doit être différent de celui utilisé pour votre réseau local."
+"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
msgstr ""
-"Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme un serveur "
-"administrant son propre réseau local (de classe C)."
+"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée "
+"est destinée à une configuration sans accés Internet (ou alors à travers un "
+"masque IP) ; à moins que vous ne sachiez ce que vous faîtes, prenez la "
+"valeur par défaut."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Remarque au sujet du réseau"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adresse du serveur"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256, séparés par "
+"des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible."
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez "
+"accéder au monde extérieur."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Adresse du serveur :"
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nom de domaine déduit"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Configuration de votre réseau"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nom du serveur (host name)"
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Adresse IP passerelle :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
-"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible."
+"Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même temps, à la "
+"fin de la configuration, vous devrez quitter votre session et vous "
+"reconnecter (login)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de base du serveur"
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Adresse IP du réseau :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect"
+msgid "External gateway"
+msgstr "Passerelle externe"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"Le host name doit être de la forme « host.domaine.domaintype »; Si votre "
-"serveur doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de "
-"domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez qu'un "
-"serveur Intranet, tout nom valide convient, comme « societe.net »"
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Assistant Serveur"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
-msgid "External gateway"
-msgstr "Passerelle externe"
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"C'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce réseau "
+"soient DIFFERENTS de ceux de la connexion « externe » du serveur."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée "
-"est destinée à une configuration sans accés Internet (ou alors à travers un "
-"masque IP) ; à moins que vous ne sachiez ce que vous faîtes, prenez la "
-"valeur par défaut."
+"Choisissez le périphérique réseau (habituellement une carte) que le serveur "
+"doit utiliser pour se connecter à votre réseau. C'est le périphérique pour "
+"le réseau local, probablement pas le même que celui utilisé pour l'accés "
+"Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services réseau de base de "
-"votre serveur"
+"Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si disponible, avec la "
+"description du périphérique"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Voici votre valeur en-cours pour la passerelle externe (valeur spécifiée "
+"pendant l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou modem) "
+"doit être différent de celui utilisé pour votre réseau local."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Remarque au sujet du réseau"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
msgstr ""
-"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez "
-"accéder au monde extérieur."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Erreur de l'assistant."
+"Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme un serveur "
+"administrant son propre réseau local (de classe C)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si disponible, avec la "
-"description du périphérique"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Adresse réseau :"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configuration de votre réseau"
+"L'adresse du serveur IP est un nombre identifiant votre serveur sur le "
+"réseau; la valeur proposée est destinée à un réseau local, sans connexion "
+"internet ou alors avec masque IP (masquerading) ; à moins que vous ne "
+"sachiez ce que vous faîtes, prenez la valeur par défaut."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Adresse IP passerelle :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1505,11 +1495,27 @@ msgstr ""
"postes de travail dans votre réseau et éventuellement sur Internet (selon "
"votre configuration)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Host Name :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Erreur de l'assistant."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "net device"
+msgstr "Périphérique réseau"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nom de domaine déduit"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Périphérique passerelle :"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
@@ -1517,272 +1523,266 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre réseau :"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
-"La connexion externe est un réseau sur lequel l'ordinateur est client "
-"(Internet ou réseau supérieur), connecté grâce à une carte réseau ou un "
-"modem."
+"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
-"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
-msgstr ""
-"L'adresse du serveur IP est un nombre identifiant votre serveur sur le "
-"réseau; la valeur proposée est destinée à un réseau local, sans connexion "
-"internet ou alors avec masque IP (masquerading) ; à moins que vous ne "
-"sachiez ce que vous faîtes, prenez la valeur par défaut."
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur :"
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services réseau de base de "
+"votre serveur"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "L'adresse réseau est incorrecte"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"La connexion externe est un réseau sur lequel l'ordinateur est client "
+"(Internet ou réseau supérieur), connecté grâce à une carte réseau ou un "
+"modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès les services réseau de base de votre "
-"serveur"
+"Le host name doit être de la forme « host.domaine.domaintype »; Si votre "
+"serveur doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de "
+"domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez qu'un "
+"serveur Intranet, tout nom valide convient, comme « societe.net »"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Périphérique réseau"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom du serveur (host name)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Adresse IP du réseau :"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Adresse réseau :"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Adresse du réseau"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Périphérique réseau"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Adresse IP du serveur :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Serveur Web"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Adresse DNS secondaire :"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
-"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-"external world."
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid ""
-"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
-"time."
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr ""
-"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer "
-"l'accès au web pour votre réseau local."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgid ""
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+"external world."
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgid ""
+"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
+"time."
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "Choose a time zone:"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-#, fuzzy
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+msgid "Singapore"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Adresse DNS secondaire :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgid "Try again"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-msgid "Loria, Nancy, France"
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-#, fuzzy
-msgid "- no outside network"
-msgstr "Remarque au sujet du réseau"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Testing the time servers availability"
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Internet time setting (external time server)"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Oslo, Norway"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgid "Time zone:"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgid "Local time setting"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgid "- other reasons..."
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "Type of setting"
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
+"synchronized with an external time server."
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgid "WARNING"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "CISM, Lyon, France"
+#, fuzzy
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
+"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélerer "
+"l'accès au web pour votre réseau local."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "WARNING"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Serveur Web"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Local time setting"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgid "Testing the time servers availability"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "- other reasons..."
+msgid "Save config without test"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Time zone:"
+msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
-"synchronized with an external time server."
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
@@ -1790,57 +1790,61 @@ msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Partage d'imprimante :"
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Try again"
+msgid "- non existent time servers"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Assistant FTP"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
#, fuzzy
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr ""
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+#, fuzzy
+msgid "- no outside network"
+msgstr "Remarque au sujet du réseau"
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
-msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Partage d'imprimante :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
-msgid "Singapore"
+msgid "Type of setting"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
#, fuzzy
-msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Assistant de configuration"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+#, fuzzy
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
+"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgid "Choose a time zone:"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Assistant FTP"
-
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
@@ -1853,66 +1857,71 @@ msgstr ""
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Serveur intranet :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le serviceWeb intranet/Internet sur "
-"votre serveur."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la "
-"configuration du serveur web :"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistant Web"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Serveur Internet :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configuration du serveur Web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Assistant Web"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
+
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "Internet Web Server:"
-msgstr "Serveur Internet :"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau."
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la "
+"configuration du serveur web :"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le serviceWeb intranet/Internet sur "
+"votre serveur."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activé"
+# desactivé
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration"
#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Assistant Client"