diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 325 |
1 files changed, 36 insertions, 289 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ # translation of drakwizard-uk.po to ukrainian -# $Id: uk.po,v 1.97 2005-01-03 08:37:38 pablo Exp $ +# $Id: uk.po,v 1.98 2005-02-02 15:29:15 fisher Exp $ # Ukrainian translation of drakwizard -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002. # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004. -# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004. +# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:20+0300\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:50+0200\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -184,14 +184,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Помічник успішно додав клієнта." #: ../common/Wizcommon.pm:57 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "" -"Вам потрібно виправити назву домена. Для сервера DNS потрібно вказати " -"правильну назву домену, не таку саму, як назва локального домена, і не " -"порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити." +msgstr "Вам потрібно виправити назву домена. 'localhost' не є коректною назвою для сервера DNS. Назві комп'ютера в мережі має бути FQDN: Fully Qualified Domain Name" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" @@ -204,10 +200,8 @@ msgstr "" "порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити." #: ../common/Wizcommon.pm:98 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" -"Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" @@ -362,8 +356,7 @@ msgstr "Вилучити машину з DNS" msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." -msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті." +msgstr "DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті." #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -482,10 +475,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Типова назва домена для пошуку:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "" -"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -526,8 +517,7 @@ msgstr "" "запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу " "додавати/вилучати машини." @@ -557,8 +547,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -583,8 +572,7 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS н #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." +msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -727,8 +715,7 @@ msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." +msgstr "Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" @@ -829,8 +816,7 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтран #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " +msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" @@ -934,8 +920,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab." +msgstr "Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." @@ -1201,8 +1186,7 @@ msgstr "Помічник новин" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-новин для Вашої мережі." +msgstr "Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-новин для Вашої мережі." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1293,8 +1277,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Інтервал опитування:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер інтернет-новин." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1516,8 +1499,7 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ю msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "" -"Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1760,8 +1742,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Порт проксі:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити " "його." @@ -1779,8 +1760,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для " "кешування диску." @@ -1869,8 +1849,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." -msgstr "" -"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі." +msgstr "Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1885,10 +1864,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Налаштування проксі" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 @@ -2042,8 +2019,7 @@ msgstr "" "хоче завантажуватися через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з " "сервера PXE." @@ -2074,8 +2050,7 @@ msgstr "" "загальними параметрами." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете " "змінити" @@ -2089,8 +2064,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандрейклінакса" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2131,8 +2105,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" -"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження." +msgstr "Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " @@ -2191,8 +2164,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." +msgstr "Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2218,8 +2190,7 @@ msgstr "" "пробілів." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку " "виконати 'Встановити сервер PXE'." @@ -2322,14 +2293,12 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Помічник налаштування Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси Samba на Вашому сервері." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba необхідно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися." +msgstr "Samba необхідно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Workgroup" @@ -2405,8 +2374,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" -"Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня." +msgstr "Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня." #: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" @@ -2508,8 +2476,7 @@ msgstr "Налаштування Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba." +msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" @@ -2773,223 +2740,3 @@ msgstr "Сервер Апачі" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." -#~ msgid "You need to readjust your hostname." -#~ msgstr "Вам потрібно виправити назву машини." - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " -#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " -#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -#~ msgstr "" -#~ "Вам потрібно виправити назву домена. Для сервера LDAP потрібно вказати " -#~ "правильну назву домену, не таку саму, як назва локального домена, і не " -#~ "порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити." - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Неможливо під'єднатися до %s" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." -#~ msgstr "" -#~ "Вам потрібно виправити назву домена NIS. Потрібно ввести правильну назву, " -#~ "не таку саму, як локального домена, і не порожню." - -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Налаштувати сервер Ldap" - -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Налаштувати сервер OpenLDAP" - -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "Налаштувати сервер OpenLDAP" - -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "Додати користувача в сервер OpenLDAP" - -#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" -#~ msgstr "Помічник налаштування OpenLDAP" - -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "Встановити сервер OpenLDAP." - -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Спочатку потрібно встановити сервер OpenLDAP." - -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Зберегти існуючу конфігурацію" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Suffix:\n" -#~ " ex: dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "Суфікс LDAP:\n" -#~ " ex: dc=example,dc=com\n" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Administrator:\n" -#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "Адміністратор LDAP:\n" -#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" - -#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." -#~ msgstr "Вам потрібно ввести суфікс для LDAP." - -#~ msgid "Organisation LDAP:" -#~ msgstr "Організація LDAP:" - -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "Помічник успішно додав користувача у LDAP" - -#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" -#~ msgstr "Сервер OpenLDAP вже було налаштовано з допомогою Помічника\n" - -#~ msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -#~ msgstr "Помічник успішно додав машину до DNS." - -#~ msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -#~ msgstr "Тека призначення вже використовується, будь ласка, виберіть іншу." - -#~ msgid "Add POSIX account" -#~ msgstr "Додати рахунок POSIX" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "Server - Встановити конфігурацію сервера LDAP" - -#~ msgid "Add - Add user in LDAP server" -#~ msgstr "Add - додати користувача в сервер LDAP" - -#~ msgid "LDAP configuration wizard" -#~ msgstr "Помічник налаштування LDAP" - -#~ msgid "Setup a LDAP server." -#~ msgstr "Встановити сервер LDAP." - -#~ msgid "Config Server " -#~ msgstr "Сервер Config" - -#~ msgid "Server Name: " -#~ msgstr "Назва сервера:" - -#~ msgid "Server RootDN: " -#~ msgstr "RootDN сервера:" - -#~ msgid "RootDN Password: " -#~ msgstr "Пароль RootDN:" - -#~ msgid "Server Suffix: " -#~ msgstr "Суфікс сервера:" - -#~ msgid "Server Default Users OU: " -#~ msgstr "Типові OU-користувачі сервера: " - -#~ msgid "LDAP User Add" -#~ msgstr "Додати користувача LDAP" - -#~ msgid "User Create in: " -#~ msgstr "Додати користувача в:" - -#~ msgid "Password for Users: " -#~ msgstr "Пароль для користувачів:" - -#~ msgid "Configuring LDAP" -#~ msgstr "Налаштування LDAP" - -#~ msgid "LDAP Suffix:" -#~ msgstr "Суфікс LDAP:" - -#~ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" -#~ msgstr "Помічник успішно додав користувача у LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " -#~ "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to " -#~ "automount their home directory on a NIS client computer." -#~ msgstr "" -#~ "Сервер NIS може використовуватися для створення бази даних користувачів і " -#~ "комп'ютерів в мережі. Помічник також створює карту autofs, таким чином, " -#~ "він надає можливість користувачу NIS автоматично монтувати свою домашню " -#~ "теку на комп'ютері NIS клієнт." - -#~ msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." -#~ msgstr "" -#~ "Помилка: назва домена NIS не може бути порожньою або такою самою, як " -#~ "локального домена." - -#~ msgid "" -#~ "Error, sendmail is installed, please remove it before install and " -#~ "configure Postfix" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка, встановлено sendmail, будь ласка, видаліть його перед " -#~ "встановленням і налаштуванням Postfix" - -#~ msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -#~ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш проксі-сервер." - -#~ msgid "" -#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " -#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." -#~ msgstr "" -#~ "Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження, " -#~ "тобто: Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" -#~ msgstr "назва PXE: назва в меню PXE (одне слово/число, без пробілів)" - -#~ msgid "" -#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever " -#~ "we need to name this image, so each boot image is related to a name in " -#~ "PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." -#~ msgstr "" -#~ "Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, " -#~ "потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій " -#~ "відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " -#~ "хоче завантажуватися через PXE." - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" -#~ msgstr "" -#~ "Назва PXE: назва, що з'являється в меню PXE (будь ласка, задайте слово " -#~ "або число без пробілів)" - -#~ msgid "" -#~ "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we " -#~ "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -#~ "menu. So user can choose wich image he wants to boot through PXE." -#~ msgstr "" -#~ "Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, " -#~ "потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій " -#~ "відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " -#~ "хоче завантажуватися через PXE." - -#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" -#~ msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE" - -#~ msgid "" -#~ "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, вкажіть правильну назву PXE: одне слово або одне число без " -#~ "пробілів." - -#~ msgid "Create shared directory if it doesn't exists" -#~ msgstr "Створити теку загального доступу, якщо її немає" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть користувачів або групу, розділених комою (група повинна " -#~ "починатися з \\'@\\'), наприклад:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу." - -#~ msgid "" -#~ "Allows users to get a directory in their homes directories \n" -#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." -#~ msgstr "" -#~ "* Модуль користувача: дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну " -#~ "на Вашому http-сервері через http://www.yourserver.com/~user." |