diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 535 |
1 files changed, 260 insertions, 275 deletions
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "druid konfiguracji" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:195 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 msgid "Warning." -msgstr "OstrzeĹĽenie." +msgstr "Ostrzeżenie." #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "OstrzeĹĽenie." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 msgid "Error." -msgstr "BĹ‚Ä…d." +msgstr "Bł±d." #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 @@ -52,33 +52,33 @@ msgstr "Druid klienta DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "NaleĹĽy najpierw uruchomić druid serwera DNS" +msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podĹ‚Ä…czonym do sieci oraz posiadajÄ…cym wĹ‚asny numer IP." +msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podł±czonym do sieci oraz posiadaj±cym własny numer IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "NaciĹ›nij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuĹ›cić druida." +msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwÄ™ klienta " -"dostÄ™pnÄ… dla innych komputerĂłw w sieci." +"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " +"dostępn± dla innych komputerów w sieci." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." +msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Zwróć uwagÄ™, aby podany numer IP i nazwa klienta byĹ‚y unikalne w sieci" +"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" @@ -97,8 +97,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"TwĂłj klient w sieci bÄ™dzie identyfikowany poprzez nazwÄ™, jako nazwaklienta." -"firma.net. KaĹĽdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." +"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " "standardowej postaci rozdzielanej kropkami." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 @@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "Numer IP maszyny :" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" -msgstr "OstrzeĹĽenie" +msgstr "Ostrzeżenie" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "JesteĹ› w dhcp, serwer moĹĽe nie pracować z tÄ… konfiguracjÄ…." +msgstr "Jeste¶ w dhcp, serwer może nie pracować z t± konfiguracj±." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #: ../drakwizard.pl_.c:70 ../drakwizard.pl_.c:89 ../drakwizard.pl_.c:138 #: ../drakwizard.pl_.c:142 msgid "Error" -msgstr "BĹ‚Ä…d" +msgstr "Bł±d" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "BĹ‚Ä…d systemowy, nie dokonano konfiguracji" +msgstr "Bł±d systemowy, nie dokonano konfiguracji" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciĹ›nij dalej aby kontynuować" +msgstr "To nie jest poprawny adres... naci¶nij dalej aby kontynuować" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" @@ -143,15 +143,15 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartoĹ›ci i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " -"uĹĽyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te warto¶ci i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " +"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "IP klienta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Druid zakoĹ„czyĹ‚ z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" @@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "Druid DHCP" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP jest usĹ‚ugÄ… automatycznie przypisujÄ…cÄ… adresy sieciowe twoim stacjom roboczym." +msgstr "DHCP jest usług± automatycznie przypisuj±c± adresy sieciowe twoim stacjom roboczym." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci w konfiguracji usĹ‚ug DHCP serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zakres adresĂłw IP wykorzystywanych przez dhcp" +msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" @@ -189,21 +189,21 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Wybierz zakres adresĂłw przypisywanych stacjom roboczym przez usĹ‚ugÄ™ DHCP;" -"jeĹ›li nie masz specjalnych potrzeb, moĹĽna bezpiecznie zaakceptować " -"zaproponowane wartoĹ›ci." +"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" +"je¶li nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " +"zaproponowane warto¶ci." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "NajniĹĽszy adres IP:" +msgstr "Najniższy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "NajwyĹĽszy adres IP:" +msgstr "Najwyższy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Interfejs, na ktĂłrym nasĹ‚uchuje serwer dhcp" +msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 msgid "The IP range specified is not correct." @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Podany zakres IP nie znajduje siÄ™ w zakresie adresĂłw sieci serwera." +msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "Adres IP serwera nie moĹĽe znajdować siÄ™ w zakresie." +msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania usĹ‚ugi DHCP:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Interfejs:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurowaĹ‚ usĹ‚ugi DHCP serwera." +msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 msgid "DNS Configuration Wizard" @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usĹ‚ugÄ… ustawiajÄ…cÄ… odpowiednie nazwy komputerĂłw w odpowiedzi na zapytanie w postaci " -"numerycznej i na odwrĂłt." +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usług± ustawiaj±c± odpowiednie nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci " +"numerycznej i na odwrót." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "DNS configuration wizard" @@ -258,9 +258,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ten druid pomoĹĽe ci w konfigurowaniu usĹ‚ug DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostÄ™pni lokalnÄ… usĹ‚ugÄ™ DNS dla lokalnych nazw komputerĂłw, na nielokanle zapytanie " -"przesyĹ‚ane na zewnÄ…trz DNS." +"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " +"udostępni lokaln± usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle zapytanie " +"przesyłane na zewn±trz DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" @@ -273,10 +273,10 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS umoĹĽliwia twojej sieci komunikowanie siÄ™ z Internetem przy uĹĽyciu " -"standardowych internetowych nazw komputerĂłw. W celu konfiguracji DNS, " -"naleĹĽy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj " -"adresy te dostarczane sÄ… przez dostawcÄ™ Internetu." +"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " +"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, " +"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj " +"adresy te dostarczane s± przez dostawcę Internetu." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" @@ -299,13 +299,13 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Ustawienia mogÄ… zostać zaakceptowane, ale nie bÄ™dzie moĹĽna zidentyfikować nazw komputerĂłw " -"na zewnÄ…trz sieci lokalnej." +"Ustawienia mog± zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować nazw komputerów " +"na zewn±trz sieci lokalnej." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"NaciĹ›nij dalej aby zostawić te wartoĹ›ci pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." +"Naci¶nij dalej aby zostawić te warto¶ci pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -316,15 +316,15 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania usĹ‚ugi DNS:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartoĹ›ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " -"lub uĹĽyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te warto¶ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " +"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Podstawowy adres DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ usĹ‚ugi DNS serwera." +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługi DNS serwera." #: ../drakwizard.pl_.c:41 msgid "Apache web server" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Serwer samby" #: ../drakwizard.pl_.c:50 msgid "Proxy" -msgstr "PoĹ›rednik" +msgstr "Po¶rednik" #: ../drakwizard.pl_.c:51 msgid "Time server" @@ -383,13 +383,12 @@ msgid "Apache2 web server" msgstr "Serwer www Apache2" #: ../drakwizard.pl_.c:53 -#, fuzzy msgid "Nis server + Autofs" -msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" +msgstr "Serwer Nis + Autofs" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard - wybĂłr druida" +msgstr "Drakwizard - wybór druida" #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Please select a wizard" @@ -402,12 +401,11 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "Pakiet %s nie jest zainstalowany\n" -"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakoĹ„czyć" +"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć" #: ../drakwizard.pl_.c:142 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "instalacja nie powiodĹ‚a siÄ™" +msgstr "Instalacja nie powiodła się" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" @@ -419,11 +417,11 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nie znaznaczaj ĹĽadnego pola jeĹ›li nie chcesz aktywować serwera FTP." +msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" @@ -431,35 +429,35 @@ msgstr "Serwer FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usĹ‚ugi FTP do aktywowania:" +msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Serwer moĹĽe pracować jako serwer FTP dla twojej wewnÄ™trznej sieci " +"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci " "(intranet) lub jako serwer FTP dla Internetu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu" +msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu" +msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"OstrzeĹĽenie\n" -"JesteĹ› w dhcp, serwer moĹĽe nie pracować z tÄ… konfiguracjÄ…." +"Ostrzeżenie\n" +"Jeste¶ w dhcp, serwer może nie pracować z t± konfiguracj±." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Niestety, naleĹĽy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." +msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -470,7 +468,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry\n" +"Druid zebrał poniższe parametry\n" "wymagane do skonfigurowania twojego serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 @@ -478,14 +476,14 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" -msgstr "wyĹ‚Ä…czone" +msgstr "wył±czone" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" -msgstr "wĹ‚Ä…czone" +msgstr "wł±czone" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -498,7 +496,7 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ twĂłj serwera FTP dla Intranetu/Internetu" +"Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" @@ -509,7 +507,7 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować usĹ‚ugi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -521,7 +519,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerĂłw muszÄ… mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; na przykĹ‚ad, jeĹ›li twĂłj " +"Internetowe nazwy komputerów musz± mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; na przykład, je¶li twój " "dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj \"news." "dostawca.com\"." @@ -534,8 +532,8 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwÄ… komputera udostÄ™pniajÄ…cego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana " -"przez dostawcÄ™." +"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazw± komputera udostępniaj±cego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana " +"przez dostawcę." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" @@ -546,8 +544,8 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"W zaleĹĽnoĹ›ci od posiadanego poĹ‚Ä…czenia internetowego, odpowiedni okres odpytywania powinien zawierać siÄ™ " -"miÄ™dzy 6 a 24 godzin." +"W zależno¶ci od posiadanego poł±czenia internetowego, odpowiedni okres odpytywania powinien zawierać się " +"między 6 a 24 godzin." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" @@ -559,8 +557,8 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"TwĂłj serwer regularnie bÄ™dzie pobieraĹ‚ dane z serwera grup dyskusyjnych; " -"okres odĹ›wieĹĽania danych bÄ™dzie okreĹ›laĹ‚ co jaki czas bÄ™dzie wysyĹ‚ane " +"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " +"okres od¶wieżania danych będzie okre¶lał co jaki czas będzie wysyłane " "zapytanie do serwera." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 @@ -584,8 +582,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane\n" -"do skonfigurowania usĹ‚ugi internetowych grup dyskusyjnych:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane\n" +"do skonfigurowania usługi internetowych grup dyskusyjnych:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 @@ -594,8 +592,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartoĹ›ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " -"lub uĹĽyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te warto¶ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " +"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" @@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "Okres odpytywania:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ usĹ‚ugÄ™ grup dyskusyjnych serwera." +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" @@ -617,11 +615,11 @@ msgstr "Druid NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:65 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Wszystko - brak limitĂłw dostÄ™pu" +msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Sieć lokalna - dostÄ™p do sieci lokalnej (zalecane)" +msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" @@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostÄ™pu" +msgstr "Kontrola dostępu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" @@ -649,37 +647,37 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Wybierz poziom speĹ‚niajÄ…cy twoje potrzeby. JeĹ›li nie wiesz co wybrać poziom sieci lokalnej jest " -"zazwyczaj najodpowiedniejszy. NaleĹĽy uwaĹĽać, gdyĹĽ wszystkie poziomy mogÄ… nie być bezpieczne." +"Wybierz poziom spełniaj±cy twoje potrzeby. Je¶li nie wiesz co wybrać poziom sieci lokalnej jest " +"zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wszystkie poziomy mog± nie być bezpieczne." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS moĹĽe być ograniczony do okreĹ›lonej klasy ip" +msgstr "NFS może być ograniczony do okre¶lonej klasy ip" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Przyznany zostanie dostÄ™p komputerom w sieci. Tutaj znajduje siÄ™ informacja " -"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. MoĹĽesz zmodyfikować jÄ…, jeĹ›li zachodzi taka potrzeba." +"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " +"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować j±, je¶li zachodzi taka potrzeba." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Nadaj uprawnienia dostÄ™pu dla sieci lokalnej" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autoryzowana sieć:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Podana Ĺ›cieĹĽka nie istnieje." +msgstr "Podana ¶cieżka nie istnieje." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "Katalog wyeksportowany:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 msgid "Access :" -msgstr "DostÄ™p: " +msgstr "Dostęp: " #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" @@ -695,98 +693,90 @@ msgstr "Maska sieci :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer NFS." +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:64 msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" -msgstr "" +msgstr "Serwer Nis - Konfiguracja serwera NIS + Autofs(nfs)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:65 msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -msgstr "" +msgstr "Klient Nix - Konfiguracja klienta Nis" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:70 -#, fuzzy msgid "NIS+autofs configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DNS" +msgstr "Druid konfiguracji NIS+autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:78 -#, fuzzy msgid "Wich operation on Wizard:" -msgstr "druid konfiguracji" +msgstr "Która operacja dla druida:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "Be a nis client" -msgstr "" +msgstr "Zostań klientem nis" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" -msgstr "" +msgstr "Po prostu należy podać domenę i serwer nis" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:85 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:119 -#, fuzzy msgid "Nis Server:" -msgstr "Serwer grup dysk.:" +msgstr "Serwer Nis:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:86 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:96 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:106 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:120 msgid "Nis Domain:" -msgstr "" +msgstr "Domena Nis:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:93 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:104 -#, fuzzy msgid "Nis server:" -msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" +msgstr "Serwer Nis:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:94 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:105 -#, fuzzy msgid "Home nis:" -msgstr "Katalog domowy:" +msgstr "Home nis:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:95 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:107 -#, fuzzy msgid "Nis directory Makefile:" -msgstr "Katalog uĹĽytkownika:" +msgstr "Katalog Makefile Nis:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:108 msgid "Network File:" -msgstr "" +msgstr "Plik sieciowy:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:109 msgid "Nfs exports:" -msgstr "" +msgstr "Eksporty Nis:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:110 msgid "Auto master:" -msgstr "" +msgstr "Auto master:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:111 msgid "Auto home:" -msgstr "" +msgstr "Auto home:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 -#, fuzzy msgid "Nis+autofs Server" -msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" +msgstr "Serwer Nis+autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 -#, fuzzy msgid "Nis Client" -msgstr "IP klienta:" +msgstr "Klient Nis" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" @@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "<- Poprzedni" #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "System plikĂłw Rozm UĹĽyt Dost UĹĽ% Zamontowano" +msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" @@ -821,26 +811,26 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować internetowe usĹ‚ugi pocztowe dla twojej " +"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " "sieci." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adres poczty wychodzÄ…cej" +msgstr "Adres poczty wychodz±cej" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"To powinno być wybrane spĂłjnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " -"przychodzÄ…cej." +"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " +"przychodz±cej." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -msgstr "MoĹĽna wybrać rodzaj adresu wyĹ›wietlanego do poczty przychodzÄ…cej w polu \"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"." +msgstr "Można wybrać rodzaj adresu wy¶wietlanego do poczty przychodz±cej w polu \"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" @@ -848,7 +838,7 @@ msgstr "Nazwa domeny maskarady:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" -msgstr "OstrzeĹĽenie:" +msgstr "Ostrzeżenie:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." @@ -859,9 +849,9 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"TwĂłj wybĂłr zostaĹ‚ zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyĹ‚anie poczty na " -"zewnÄ…trz sieci lokalnej. NaciĹ›nij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " -"wprowadzić wartość." +"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " +"zewn±trz sieci lokalnej. Naci¶nij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " +"wprowadzić warto¶ć." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" @@ -877,7 +867,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputera muszÄ… mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; dla przykĹ‚adu, jeĹ›li twĂłj " +"Internetowe nazwy komputera musz± mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; dla przykładu, je¶li twój " "dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty internetowej to zazwyczaj \"smtp." "dostawca.com\"." @@ -885,7 +875,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." -msgstr "TwĂłj serwer wyĹ›le pocztÄ™ wychodzÄ…cÄ… przez bramkÄ™ pocztowÄ…, ktĂłra zadba o dostarczenie jej do odbiorcy." +msgstr "Twój serwer wy¶le pocztę wychodz±c± przez bramkę pocztow±, która zadba o dostarczenie jej do odbiorcy." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" @@ -900,51 +890,51 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " -"usĹ‚ugi pocztowej:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " +"usługi pocztowej:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" -msgstr "Postać adresu" +msgstr "Postać adresu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ internetowÄ… usĹ‚ugÄ™ pocztowÄ… serwera." +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował internetow± usługę pocztow± serwera." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Komputer lokalny - dostÄ™p limitowany tylko do tego serwera" +msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Brak poĹ›rednika gĂłrnego poziomu (zalecane)" +msgstr "Brak po¶rednika górnego poziomu (zalecane)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Zdefiniuj poĹ›rednika gĂłrnego poziomu" +msgstr "Zdefiniuj po¶rednika górnego poziomu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Druid usĹ‚ugi Squid" +msgstr "Druid usługi Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji poĹ›rednika" +msgstr "Druid konfiguracji po¶rednika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid jest serwerem poĹ›redniczÄ…cym www, umoĹĽliwa szybszy dostÄ™p do twojej sieci lokalnej." +msgstr "Squid jest serwerem po¶rednicz±cym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej sieci lokalnej." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci w konfiguracji serwera poĹ›redniczÄ…cego." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera po¶rednicz±cego." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" -msgstr "Port poĹ›rednika" +msgstr "Port po¶rednika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" @@ -952,57 +942,57 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Wartość portu poĹ›rednika okreĹ›la jaki port serwera bÄ™dzie nasĹ‚uchiwaĹ‚ ĹĽÄ…daĹ„ http. DomyĹ›lnÄ… wartoĹ›ciÄ… jest 3128, innÄ… czÄ™stÄ… wartoĹ›ciÄ… jest 8080, wartość portu powinna być wiÄ™ksza niĹĽ 1024." +"Warto¶ć portu po¶rednika okre¶la jaki port serwera będzie nasłuchiwał ż±dań http. Domy¶ln± warto¶ci± jest 3128, inn± częst± warto¶ci± jest 8080, warto¶ć portu powinna być większa niż 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" -msgstr "Port poĹ›rednika:" +msgstr "Port po¶rednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "NaciĹ›nij Dalej jeĹ›li chcesz zachować tÄ… wartość, lub Wstecz aby poprawić ustawienia." +msgstr "Naci¶nij Dalej je¶li chcesz zachować t± warto¶ć, lub Wstecz aby poprawić ustawienia." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Podano port, ktĂłry moĹĽe być uĹĽyteczny dla tej usĹ‚ugi:" +msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "NaciĹ›nij wstecz aby zmienić wartość." +msgstr "Naci¶nij wstecz aby zmienić warto¶ć." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musisz wybrać wartoĹ›c wiÄ™kszÄ… niĹĽ 1024 i mniejsza niĹĽ 65535" +msgstr "Musisz wybrać warto¶c większ± niż 1024 i mniejsza niż 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " -"plikĂłw." +"plików." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeĹ„ dyskowa /var/spool/squid:" +msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Pamięć cache jest rozmiarem pamiÄ™ci RAM przeznaczonej do przechowywania " -"operacji pamiÄ™ci (zauwaĹĽ, ĹĽe aktualne wykorzystanie pamiÄ™ci caĹ‚ego procesu " -"squid jest wiÄ™ksze)." +"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania " +"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " +"squid jest większe)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Rozmiar cache poĹ›rednika" +msgstr "Rozmiar cache po¶rednika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Pamięć cache (MB):" +msgstr "Pamięć cache (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 @@ -1012,15 +1002,15 @@ msgstr "Miejsce na dysku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"PoĹ›rednik moĹĽe być skonfigurowany w taki sposĂłb, aby uĹĽywać różnych " -"poziomĂłw kontroli dostÄ™pu" +"Po¶rednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych " +"poziomów kontroli dostępu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"MoĹĽna uĹĽyć zarĂłwno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "lub formatu tekstowego jak \"domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 @@ -1028,7 +1018,7 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"MoĹĽna uĹĽyć zarĂłwno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "lub formatu tekstowego jak \"domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 @@ -1036,8 +1026,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Jako opcja, Squid moĹĽe zostać skonfigurowany jako kaskadowy poĹ›rednik. " -"MoĹĽa dodać nowego poĹ›rednika gĂłrnego poziomu poprzez okreĹ›lenie jego nazwy " +"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy po¶rednik. " +"Moża dodać nowego po¶rednika górnego poziomu poprzez okre¶lenie jego nazwy " "komputera i portu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 @@ -1049,7 +1039,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"MoĹĽna bezpiecznie wybrać \"Brak poĹ›rednika gĂłrnego poziomu\" jeĹ›li nie " +"Można bezpiecznie wybrać \"Brak po¶rednika górnego poziomu\" je¶li nie " "potrzebujesz tej funkcji." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 @@ -1057,27 +1047,27 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Podaj poprawnÄ… nazwÄ™ komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port poĹ›rednika, ktĂłry " -"bÄ™dzie wykorzystywany." +"Podaj poprawn± nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port po¶rednika, który " +"będzie wykorzystywany." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nazwa poĹ›rednika gĂłrnego poziomu:" +msgstr "Nazwa po¶rednika górnego poziomu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "GĂłrny poziom portu poĹ›rednika:" +msgstr "Górny poziom portu po¶rednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Konfigurowanie poĹ›rednika" +msgstr "Konfigurowanie po¶rednika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania twojego " -"poĹ›rednika:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " +"po¶rednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" @@ -1085,89 +1075,84 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola dostÄ™pu:" +msgstr "Kontrola dostępu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer poĹ›redniczÄ…cy." +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer po¶rednicz±cy." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:49 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "Druid DHCP" +msgstr "Druid PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:58 msgid "PXE - Set PXE server" -msgstr "" +msgstr "PXE - konfiguracja serwera PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:59 msgid "add - Add image in PXE" -msgstr "" +msgstr "dodawanie - dodawanie obrazu w PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:60 msgid "remove - remove image in PXE" -msgstr "" +msgstr "usuwanie - usuwanie obrazu z PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:61 msgid "Modify - Modify image in PXE" -msgstr "" +msgstr "modyfikacja - modyfikacja obrazu w PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 -#, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "Druid FTP" +msgstr "Druid PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 -#, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "Serwer samby" +msgstr "Ustawianie serwera PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." msgstr "" -"Ten druid pomoĹĽe ci w konfigurowaniu usĹ‚ug DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostÄ™pni lokalnÄ… usĹ‚ugÄ™ DNS dla lokalnych nazw komputerĂłw, na nielokanle zapytanie " -"przesyĹ‚ane na zewnÄ…trz DNS." +"Ten druid pomoże ci w skonfigurowaniu serwera PXE. Ta konfiguracja " +"udostępni lokalne usługi PXE, oraz możliwo¶ć dodawania/usuwania/modyfikacji " +"obrazów startowych." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82 msgid "Wich operation:" -msgstr "" +msgstr "Jaka operacja:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Add a boot Image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj obraz startowy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Where is that boot image ?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie jest ten obraz startowy ?" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Remove a boot Image" -msgstr "" +msgstr "Usuń obraz startowy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Which one ?" -msgstr "" +msgstr "Który ?" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "Add Option to boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj opcję do obrazu startowego" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "on Wich image ?" -msgstr "" +msgstr "na jakim obrazie ?" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 -#, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "Serwer FTP" +msgstr "Ustaw serwer PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 msgid "We will use a special dhcpd.conf" -msgstr "" +msgstr "Używamy specjalnego pliku dhcpd.conf" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:34 msgid "Samba wizard" @@ -1180,7 +1165,7 @@ msgstr "%s nie istnieje." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "WĹ‚asne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery" +msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "Samba Configuration Wizard" @@ -1191,17 +1176,17 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba umoĹĽliwia serwerowi pracÄ™ jako serwer plikĂłw i wydruku dla stacji " -"roboczyć pracujÄ…cych pod kontrolÄ… systemĂłw operacyjnych innych niĹĽ Linux." +"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " +"roboczyć pracuj±cych pod kontrol± systemów operacyjnych innych niż Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci w konfiguracji usĹ‚ug Samba twojego serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, ktĂłrÄ… bÄ™dzie obsĹ‚ugiwać." +msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, któr± będzie obsługiwać." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Workgroup" @@ -1224,7 +1209,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Baner to sposĂłb w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " +"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " "roboczej." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:98 @@ -1237,18 +1222,18 @@ msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:108 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Access control" -msgstr "Kontrola dostÄ™pu" +msgstr "Kontrola dostępu" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:114 msgid "Access level :" -msgstr "Poziom dostÄ™pu :" +msgstr "Poziom dostępu :" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* PrzykĹ‚ad 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjÄ…tkiem jednego\n" +"* Przykład 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyj±tkiem jednego\n" "host allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 @@ -1256,7 +1241,7 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* PrzykĹ‚ad 2: dozwolone komputery pasujÄ…ce do podanej sieci/maski sieci\n" +"* Przykład 2: dozwolone komputery pasuj±ce do podanej sieci/maski sieci\n" "host allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 @@ -1264,7 +1249,7 @@ msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* PrzykĹ‚ad 3: dozwolonych kilka komputerĂłw\n" +"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\n" "host allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 @@ -1274,14 +1259,14 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* PrzykĹ‚ad 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieciowej NIS \"foonet\" " -"lecz zablokowanie dostÄ™pu z okreĹ›lonego komputera\n" +"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieciowej NIS \"foonet\" " +"lecz zablokowanie dostępu z okre¶lonego komputera\n" "host allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "ZauwaĹĽ, ĹĽe dostÄ™p wciÄ…ĹĽ wymaga odpowiednich haseĹ‚ z poziomu uĹĽytkownika." +msgstr "Zauważ, że dostęp wci±ż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126 msgid "Allow hosts:" @@ -1293,7 +1278,7 @@ msgstr "Zabronione komputery:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "WĹ‚Ä…czone usĹ‚ugi Samba" +msgstr "Wł±czone usługi Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "" @@ -1301,41 +1286,41 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba moĹĽe dostarczyć obszaru współdzielenia plikĂłw wspĂłlnych dla stacji " -"roboczej Windows a takĹĽe udostÄ™pnić drukarki podĹ‚Ä…czone do serwera." +"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " +"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podł±czone do serwera." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "WĹ‚Ä…cz obszar współdzielenia plikĂłw" +msgstr "Wł±cz obszar współdzielenia plików" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "WĹ‚Ä…cz współdzielenie drukarek serwera" +msgstr "Wł±cz współdzielenie drukarek serwera" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Czyni katalogi domowe dostÄ™pnymi dla ich wĹ‚aĹ›cicieli" +msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich wła¶cicieli" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Wybrano udostÄ™pnienie uĹĽytkownikom dostÄ™pu do ich katalogĂłw domowych za " -"poĹ›rednictwem samby lecz oni muszÄ… uĹĽyć polecenia smbpasswd do ustawienia hasĹ‚a." +"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " +"po¶rednictwem samby lecz oni musz± użyć polecenia smbpasswd do ustawienia hasła." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219 msgid "Shared directory:" -msgstr "Katalog współdzielony:" +msgstr "Katalog współdzielony:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Podaj Ĺ›cieĹĽkÄ™ do katalogu, ktĂłry ma być współdzielony." +msgstr "Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być współdzielony." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "File permissions" -msgstr "Uprawnienia plikĂłw" +msgstr "Uprawnienia plików" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "" @@ -1343,8 +1328,8 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Podaj uĹĽytkownikĂłw lub grupÄ™ oddzielone przecinkami (grupy muszÄ… być poprzedzone znakiem '@') jak np. :\n" -"root, fred, @users, @wheel dla kaĹĽdego rodzaju uprawnieĹ„." +"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy musz± być poprzedzone znakiem '@') jak np. :\n" +"root, fred, @users, @wheel dla każdego rodzaju uprawnień." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 msgid "read list:" @@ -1361,11 +1346,11 @@ msgstr "lista zapisu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Wybierz, ktĂłra z drukarek ma być dostÄ™pna z kont znanych uĹĽytkownikĂłw" +"Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189 msgid "Enable all printers" -msgstr "WĹ‚Ä…cz wszystkie drukarki" +msgstr "Wł±cz wszystkie drukarki" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 msgid "Configuring Samba" @@ -1376,7 +1361,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry\n" +"Druid zebrał poniższe parametry\n" "wymagane do skonfigurowania Samby." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:217 @@ -1385,7 +1370,7 @@ msgstr "Baner serwera:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:218 msgid "File Sharing:" -msgstr "Współdzielenie plikĂłw:" +msgstr "Współdzielenie plików:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:220 msgid "Print Server:" @@ -1401,7 +1386,7 @@ msgstr "Drukarki:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer Samby." +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer Samby." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" @@ -1409,35 +1394,35 @@ msgstr "Druid czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" -msgstr "SprĂłbuj ponownie" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" -msgstr "Zapisz konfiguracjÄ™ bez testowania" +msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ten druid pomoĹĽe ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " -"zewnÄ™trznym serwerem czasu." +"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " +"zewnętrznym serwerem czasu." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Ten serwer bÄ™dzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." +msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "NaciĹ›nij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuĹ›cić druida" +msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" -"(zalecane jest uĹĽycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo " -"wskazujÄ…cego na dostÄ™pne serwery czasu)" +"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo " +"wskazuj±cego na dostępne serwery czasu)" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -1457,7 +1442,7 @@ msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 msgid "Choose a timezone" -msgstr "Wybierz strefÄ™ czasowÄ…" +msgstr "Wybierz strefę czasow±" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 msgid "Choose a region:" @@ -1472,16 +1457,16 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"JeĹ›li serwer czasu nie jest natychmiast dostÄ™pny (sieć lub inny powĂłd), " -"naleĹĽy poczekać okoĹ‚o 30 sekund." +"Je¶li serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " +"należy poczekać około 30 sekund." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "NaciĹ›nij dalej aby uruchomić test serwerĂłw czasu." +msgstr "Naci¶nij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testowanie dostÄ™pnoĹ›ci serwerĂłw czasu" +msgstr "Testowanie dostępno¶ci serwerów czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" @@ -1489,15 +1474,15 @@ msgstr "Strefa czasowa:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serwery czasu nie odpowiadajÄ…. Powodem moĹĽe być:" +msgstr "Serwery czasu nie odpowiadaj±. Powodem może być:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- nieistniejÄ…ce serwery czasu" +msgstr "- nieistniej±ce serwery czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- bez sieci zewnÄ™trznej" +msgstr "- bez sieci zewnętrznej" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." @@ -1508,17 +1493,17 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- MoĹĽna sprĂłbować ponownie nawiÄ…zać poĹ‚Ä…czenie z serwerami czasu, lub teĹĽ zapisać konfiguracjÄ™ bez aktualnie " +"- Można spróbować ponownie nawi±zać poł±czenie z serwerami czasu, lub też zapisać konfigurację bez aktualnie " "ustawionego czasu." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Zapisano konfiguracjÄ™ serwera czasu" +msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"TwĂłj serwer moĹĽe teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci " +"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci " "lokalnej." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 @@ -1527,7 +1512,7 @@ msgstr "Druid WWW" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" @@ -1535,11 +1520,11 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Nie zaznaczaj ĹĽadnego pola jeĹ›li nie chcesz aktywować serwera web." +msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera web." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usĹ‚ug webowych, ktĂłre chcesz aktywować:" +msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" @@ -1550,16 +1535,16 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"TwĂłj serwer moĹĽe pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnÄ™trzej " +"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " "(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Intranetu" +msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Intranetu" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Internetu" +msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Internetu" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" @@ -1567,43 +1552,43 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* ModuĹ‚ uĹĽytkownika: udostÄ™pnia uĹĽytkownikom katalogi w ich katalogach " -"domowych dostÄ™pnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" -"~uĹĽytkownik, zostanie wyĹ›wietlone zapytanie o nazwÄ™ tego katalogu." +"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " +"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" +"~użytkownik, zostanie wy¶wietlone zapytanie o nazwę tego katalogu." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" -msgstr "ModuĹ‚y :" +msgstr "Moduły :" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"UdostÄ™pnia uĹĽytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n" -"dostÄ™pnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik." +"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n" +"dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Podaj nazwy katalogĂłw, ktĂłre uĹĽytkownicy powinni utworzyć w swoich " -"katalogach domowych (bez ~/) aby byĹ‚y one widoczne na http://www.twojserwer." -"com/~uĹĽytkownik" +"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich " +"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer." +"com/~użytkownik" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "podkatalog http uĹĽytkownika : ~/" +msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"Podaj Ĺ›cieĹĽkÄ™ do katalogu, ktĂłry ma być katalogiem gĹ‚Ăłwnym dokumentĂłw." +"Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" -msgstr "Katalog gĹ‚Ăłwny:" +msgstr "Katalog główny:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1614,7 +1599,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" @@ -1626,12 +1611,12 @@ msgstr "Internetowy serwer www:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" -msgstr "GĹ‚Ăłwny katalog dokumentĂłw:" +msgstr "Główny katalog dokumentów:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 msgid "User directory:" -msgstr "Katalog uĹĽytkownika:" +msgstr "Katalog użytkownika:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ twĂłj serwer WWW Intranetowy/Internetowy" +msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" |