diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1102 |
4 files changed, 627 insertions, 518 deletions
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "حدود العناوين المستخدمة عن طريق DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "عنوان IP للخادم لا يجب أن يكون في الحدود" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -378,12 +378,11 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "حدود IP المعطاة غير صحيحة" +msgstr "حدود IP المحددة غير صحيحة" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "حدود IP المعطاة غير صحيحة" +msgstr "حدود IP المحددة ليست في حدود عناوين الشبكة للخادم" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1,4 +1,4 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Translation of drakwizard.po to Estonian. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane <bald@online.ee>, 2002. # @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "Serveri IP ei tohi olla vahemikus" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -395,9 +395,9 @@ msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne" +msgstr "" +"Määratud IP-aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"See peaks olema kooskõlas aadressiga, mida Te kasutate sissetulevate kirjade " +"See peaks olema kooskõlas aadressiga, mida Te kasutate sisenevate kirjade " "jaoks." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 @@ -1241,8 +1241,7 @@ msgstr "Töögrupp:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "" -"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss" +msgstr "* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nhosts allow = laplane, tuhajuss" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1387,8 +1386,8 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n " -"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile" +"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" @@ -1453,7 +1452,7 @@ msgid "" "default value." msgstr "" "Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on " -"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP " +"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud Internetti või on ühendatud IP " "maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud " "väärtusega." @@ -1694,7 +1693,7 @@ msgstr "(palun valige serverid Teile lähedases geograafilises piirkonnas)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA" +msgstr "Oklahoma ülikool, Norman (Oklahoma), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" @@ -1718,7 +1717,7 @@ msgstr "Proovi uuesti" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool" +msgstr "Hongkongi Hiina ülikool" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" @@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan" +msgstr "Fukuoka ülikool, Fukuoka, Jaapan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" @@ -10,13 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fi - MDK Release 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 23:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-01 20:37+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Osoiteavaruutta dhcp:n käytössä" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen IP ei saa olla osoiteavaruudelta" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -403,9 +403,8 @@ msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Annettu IP-osoiteavaruutta on virheellinen." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "Annettu IP-osoiteavaruutta on virheellinen." +msgstr "Annettu IP-osoiteavaruutta ei ole palvelinverkon osoiteavaruudessa" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1,28 +1,31 @@ +# translation of drakwizard-it.po to italiano # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-it\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39+0200\n" -"Last-Translator: Nobody yet\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-01 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" +"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: wpo2pl 0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." +msgstr "" +"Fai clic su su \"Continua\" per configurare i parametri, oppure su\n" +"\"Annulla\" per uscire dal wizard." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -30,22 +33,24 @@ msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" +"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del client" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione DNS" +msgstr "Wizard di configurazione del client DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" +"Fai clic su \"Continua\" per iniziare o su \"Annulla\" per\n" +"chiudere il wizard." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -53,76 +58,85 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"Il client sar identificato sulla rete da un nome, come in nomeclient." +"compagnia.net. Ogni macchina collegata alla rete deve avere un indirizzo IP " +"(unico), espresso da quattro numeri separati da punti." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha raccolto i seguenti parametri necessari per aggiungere un " +"client alla rete:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" +msgstr "Il wizard ha aggiunto con successo il client." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "" +msgstr "(non necessario digitare il dominio dopo il nome)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" +"Nota bene: il numero IP e il nome del client dovrebbero essere unici " +"all'interno della rete." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Attenzione:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "" +msgstr "Nome della macchina:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Configurazione della rete" +msgstr "Aggiunta di un nuovo client alla rete" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Errore si sistema, configurazione abbandonata" +msgstr "Errore di sistema, configurazione fallita" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "" +msgstr "Identificazione client:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio" +msgstr "" +"Questo wizard ti aiuter ad aggiungere un nuovo client per il servizio DNS " +"locale." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" +"Un client della rete locale una macchina collegata alla rete e " +"identificata da un nome e da un numero IP." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" +"Per accettare questi valori e aggiungere il client fai clic su su \"Continua" +"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Questo non un indirizzo valido... cliccate su Continuare" +msgstr "Questo non un indirizzo valido... fai clic su \"Continua\"" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" -msgstr "" +msgstr "Client IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 @@ -130,28 +144,26 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Configurazione di Samba" +msgstr "Configura" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." +msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "" +msgstr "La rete non ancora configurata" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "" +msgstr "Questo nome macchina o numero IP sono gi in uso." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "" +msgstr "Wizard di configurazione DNS (aggiunta di un client)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -162,20 +174,23 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" +"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la " +"tua configurazione." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete." +msgstr "" +"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibileil " +"nome del client alle altre macchine della rete." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -184,20 +199,20 @@ msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "Congratulations" -msgstr "Fasi della configurazione" +msgstr "Congratulazioni" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "" +msgstr "Numero IP della macchina:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" +msgstr "" +"Fai clic su \"Continua\" per modificare il valore esistente o su\" Indietro" +"\" per fare un'altra scelta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -206,96 +221,97 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" +"E' necessario configurare i parametri di base della rete prima di lanciare " +"questo wizard." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "Nome del client" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un utente" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"Fai clic su \\qConferma\\q per accettare il valore e configurare cos " +"ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. " #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "" +msgstr "Inserisci una password per l'utente root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurazione del server web" +msgstr "Configurazione del server di database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Password:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "" +"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server di " +"database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome utente:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Database Server" -msgstr "Server intranet:" +msgstr "Server di database" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "" +msgstr "Nota: questo utente avr permessi illimitati" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione DNS" +msgstr "Wizard di configurazione" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "" +msgstr "E' necessario specificare una password di root per lanciare il server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "" +msgstr "Password di root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "" +msgstr "Server di database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "per la configurazione del vostro server web" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione del server di database MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." @@ -303,41 +319,45 @@ msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "" +msgstr "Per aggiungere un utente, inserisci un nome e una password" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" +"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del database " +"MySQL" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " +"servizio DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" -msgstr "" +msgstr "Ripara" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Il server affidabile? Chiedi all'amministratore di sistema." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Minimo indirizzo IP:" +msgstr "Indirizzo IP minimo:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256" +msgstr "" +"Gli indirizzi IP sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da un " +"punto." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -349,19 +369,18 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua" +"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. " #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "DHCP Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer il servizio DHCP del server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP" @@ -370,9 +389,9 @@ msgid "The IP of the server must not be in range" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione" +msgstr "" +"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" @@ -380,22 +399,26 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Seleziona l'intervallo di indirizzi IP assegnati alle macchine dal servizio " +"DHCP; se non hai necessit particolari, puoi accettare tranquillamente i " +"valori proposti." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "L'intervallo IP specificato incorretto" +msgstr "L'intervallo IP specificato non corretto" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "L'intervallo IP specificato incorretto" +msgstr "L'intervallo IP specificato non corretto" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP un servizio che assegna automaticamente" +msgstr "" +"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi di rete alle macchine " +"connesse in rete." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" @@ -410,15 +433,18 @@ msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." -msgstr "La scelta puo essere accettata, ma non potrete identificare" +msgstr "" +"La configurazione pu essere accettata, ma non sar possibile identificare i " +"nomi delle macchine al di fuori della rete locale." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." +msgstr "" +"Fai clic su \"Continua\" per lasciare vuoto, o su \"Indietro\" per " +"correggere." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" @@ -439,33 +465,39 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"Il servizio DNS permette alla rete locale di comunicare con Internet per " +"mezzo di nomi host standard. Per configurare il servizio, necessario " +"inserire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; questi " +"indirizzi di solito ti sono forniti dal tuo Internet provider." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "" +"Il Wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il server DNS." +msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il server DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione del servizio DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Indirizzi DNS del server" +msgstr "Indirizzi dei server DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." -msgstr "in corrispondenza una macchina ad un nome di host su internet." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP " +"di una macchina ad un nome di host su Internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -477,59 +509,62 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Questo wizard configurer il servizio DNS del server. Sar possibile " +"ottenere un servizio DNS locale per i nomi di computer della rete, mentre le " +"richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS " +"esterno." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "Wizard di configurazione DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione wizard di Drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 -#, fuzzy msgid "Please select a wizard" -msgstr "Configurazione di base del server" +msgstr "Scegli un wizard" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Medium - web, ftp e ssh visibili dall'esterno" +msgstr "Medio - web, ftp e ssh visibili dall'esterno" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Strong - nessuna visibilit dall'esterno, uso limitato al web" +msgstr "Forte - nessuna visibilit dall'esterno, uso limitato al web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione del firewall:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Il firewall protegge la vostra rete locale da" +msgstr "" +"Il firewall protegge la rete locale da accessi non autorizzati provenienti " +"da Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "Firewall wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione del firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "None - Nessuna protezione" +msgstr "Assente - Nessuna protezione" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Periferica di rete:" +msgstr "Periferica di rete collegata a Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -537,26 +572,30 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Il firewall pu essere configurato per offrire livelli diversi di " +"protezione; scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in " +"dubbio, il livello \"Medio\" di solito il pi appropriato." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Il nome della periferica non corretto" +msgstr "Il nome della periferica non corretto" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "" +msgstr "Ripara" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del Firewall" +msgstr "Wizard di configurazione del firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." -msgstr "Il firewall ha bisogno di sapere come il server connesso a Internet;" +msgstr "" +"Il firewall ha bisogno di sapere in che modo il server connesso a " +"Internet; indica la periferica utilizzata per le connessioni esterne." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" @@ -565,107 +604,104 @@ msgstr "Livello di protezione" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "" +msgstr "E' accaduto qualcosa di terribile" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Periferica di rete per il Firewall" +msgstr "Periferica di rete per il firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurazione del Firewall" +msgstr "Configurazione del firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer il firewall del server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Low - filtraggio leggero, servizi standard disponibili" +msgstr "Basso - filtraggio leggero, servizi standard disponibili" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" msgstr "Livello di protezione:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer il server FTP per la tua rete." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory pubblica:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "FTP Srver per Internet" +msgstr "Server FTP per Internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Attiva il server FTP per Intranet" +msgstr "Attiva il server FTP per l'Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "FTP wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Lasciate le caselle vuote se non volete attivare il server FTP." +msgstr "Lascia vuote le caselle se non vuoi attivare il server FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Configurazione del server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Attiva il server FTP per Intranet" +msgstr "Attiva il server FTP per Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "FTP Server per Intranet:" +msgstr "Server FTP per l'Intranet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "" +"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server FTP per " +"Internet/Intranet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Indicate il tipo di servizio FTP che volete attivare:" +msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory condivisa:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " +"server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "Il percorso inserito non esiste." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -673,91 +709,95 @@ msgstr "Wizard di configurazione del server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "Il vostro server puo agire come FTP server verso Intranet" +msgstr "" +"Il server pu agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) che " +"verso Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Periodo di Polling" +msgstr "Intervallo delle interrogazioni:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "Periodo di Polling" +msgstr "Periodo di interrogazione" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"le ultime Internet news; il periodo di polling definisce l'intervallo tra" +"Il server consulter periodicamente il server di news per ottenere le ultime " +"news da Internet; il periodo di interrogazione definisce l'intervallo tra " +"due consultazioni successive." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "" +"Questo wizard configurer il servizio news di Internet per la rete locale." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "News Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione news" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Il Periodo di Polling non corretto" +msgstr "Il periodo di interrogazione non corretto" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Il nome del server di news non corretto" +msgstr "Il nome del server di news non corretto" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurazione delle News Internet" +msgstr "Configurazione delle news di Internet" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "In dipendenza del tipo di connessione Internet installata, un periodo" +msgstr "" +"A seconda del tipo di connessione Internet, il periodo di interrogazione " +"appropriato pu variare dalle 6 alle 24 ore." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "alla vostra rete; il nome di solito fornito dal vostro provider" +msgstr "" +"Il nome del server news il nome dell'host che fornisce il servizio di news " +"Internet alla rete locale; il nome di solito fornito dal tuo provider." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" +msgstr "" +"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi Internet " +"news per il server." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "per la configurazione del vostro servizio di News:" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione del servizio di news Internet:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Periodo di Polling (Ore):" +msgstr "Periodo di interrogazione (ore):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "News Server Name:" -msgstr "Server di News:" +msgstr "Nome del server di news:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -765,40 +805,45 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"I nomi di host di Internet possono essere nella forma \\qhost.domino." +"tipodominio\\q; ad esempio, se il tuo provider \\qprovider.com\\q, il " +"server di news di solito \\qnews.provider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvenuti al Wizard di configuratione News" +msgstr "Benvenuto nel wizard di configuratione delle news" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" -msgstr "Server di News" +msgstr "Server di news" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" -msgstr "Server di News:" +msgstr "Server di news:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "" +msgstr "Rete autorizzata:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di accesso:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"L'accesso sar permesso per gli host della rete. Ho trovato le seguenti " +"informazioni sulla rete locale, se necessario le puoi modificare." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "" +msgstr "Accesso:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (raccomandato)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -806,142 +851,139 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"Scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, il " +"livello \"Rete locale\" di solito il pi appropriato. Attenzione: il " +"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "Directory esportata:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "Il wizard ha individuato i seguenti parametri." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del server FTP" +msgstr "Wizard di configurazione del server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "Il server NFS pu essere limitato a una certa classe di indirizzi IP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "NFS Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "" +msgstr "Permetti l'accesso alla rete locale" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "NFS Server" -msgstr "Server di News" +msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Tutti - Nessuna restrizione di accesso" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer il server NFS per la rete locale." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazi0one del server NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "" -"Sembrano esserci dei problemi... chiedi al tuo amministratore di sistema" +msgstr "Sembrano esserci dei problemi..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Mail Gateway" +msgstr "Gateway di posta per Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Indirizzo di posta uscente" +msgstr "Indirizzo di posta in uscita" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" +msgstr "" +"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio posta " +"elettronica per Internet per il server." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Continuare" +msgstr "Continua" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "Questo indirizzo deve essere consistente con quello" +msgstr "" +"Questo indirizzo deve essere scelto coerentemente con quello usato per la " +"posta in arrivo." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" -msgstr "" +msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway." +msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "Postfix wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nome del Mail Server:" +msgstr "Nome del server mail:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"all'esterno. Premete Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per " -"correggere." +"La scelta pu essere accettata, ma non sar possibile spedire posta al di " +"fuori della rete locale. Fai clic su \"Continua\" per andare avanti, o " +"\"Indietro\" per inserire un valore." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer i servizi di Internet mail per il server." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." -msgstr "Il vostro server invier la posta attraverso un Mail Gateway," +msgstr "" +"Il server invier la posta in uscita attraverso un gateway mail, che si " +"occuper di recapitarla a destinazione." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" +"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -949,159 +991,182 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \\qhost.domino." +"tipodominio\\q; per esempio, se il tuo provider \\qprovider.com\\q, il " +"server di posta elettronica di solito \\qsmtp.provider.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "Indicate il tipo di indirizzo che la posta in uscita" +msgstr "" +"Indica il tipo di indirizzo che mostrer la posta in uscita nei campi " +"\\qFrom:\\q e \\qReply\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurazione della posta elettronica" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "per la configurazione del vostro servizio di Mail:" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " +"servizio di posta elettronica:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Masquerade invalida!" +msgstr "Masquerade non valida!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr "Forma dell'indirizzo" +msgstr "Campo dell'indirizzo" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "Indirizzo:" +msgstr "Indirizzo di posta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Se scegli di configurare ora, continuerai automaticamente con la " +"configurazione del server proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard di configurazione del proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" +"E' necessario scegliere un numero di porta pi grande di 1024 e pi piccolo " +"di 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "" +msgstr "Questo wizard deve essere eseguito come root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "" +msgstr "Controllo di accesso:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurazione del proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Definisci un proxy di livello superiore" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" +"Filesystem Dimensione Usato Disponibile Uso% Montato su" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"Squid un proxy server con servizi di web caching. Permette un accesso pi " +"veloce al web da parte della rete locale." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Questo wizard configurer il server proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porta proxy di livello superiore:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Questo lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"La cache del disco lo spazio disponibile su disco per dati temporanei." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Porta proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"E' possibile usare un formato numerico come \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"o un formato testuale come \\q.dominio.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" +msgstr "" +"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" " +"per correggere." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Hai inserito una porta che potrebbe servire a questo servizio:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Gerarchia di cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Puoi selezionare tranquillamente \\qNessun proxy di livello superiore\\q se " +"non hai bisogno di questa funzione." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Squid pu essere configurato opzionalmente come proxy in cascata.Puoi " +"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la " +"porta." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione del proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "" +msgstr "Cache in memoria (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni della cache proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Fai clic su \"Indietro\" per cambiare il valore." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1109,56 +1174,64 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" +"Il valore della porta proxy definisce su quale porta il server proxy star " +"in ascolto per le richieste http. Il valore di default 3128, un altro " +"piuttosto comune 8080; deve comunque essere pi grande di 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -#, fuzzy msgid "Squid wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione di squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porta proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nome del proxy di livello superiore:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"La cache in memoria la quantit di RAM dedicata alle operazioni di cache " +"(nota bene: la quantit di memoria usata da squid nel complesso maggiore)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Inserisci il nome host qualificato (come \\qcache.dominio.net\\q) e la porta " +"che deve usare il server proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"Il proxy pu essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo " +"di accesso." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "" +"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server proxy." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "" +msgstr "Rendi le directory home disponibili ai loro proprietari" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" @@ -1166,100 +1239,105 @@ msgstr "Configurazione di Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "Personalizzato - seleziona gli host autorizzati e quelli rifiutati" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Indica il Workgroup Windows che Samba dovr gestire." +msgstr "Indica il Windows Workgroup che Samba dovr gestire." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" +msgstr "Nota: l'accesso richiede sempre le password utente appropriate." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." -msgstr "Windows, cosi come la condivisione delle stampanti " +msgstr "" +"Samba fornisce un'area di condivisione file con una workstation Windows, " +"cosi come la condivisione delle stampanti collegate al server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "" +"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Server banner." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr "Condivisione della stampante:" +msgstr "Server di stampa:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Workgroup:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" +"* Esempio 3: permetti l'accesso a due host\\nhosts allow = lapland, " +"arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"E' necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd perch " +"possa accedere alla propria directory home via samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* Esempio 1: permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*." +"*; tranne uno\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Condivisione della stampante:" +msgstr "Stampanti:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Il server Banner incorretto" +msgstr "Il server banner non corretto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Wizard di configurazione Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba permette al server di agire come server di files e di stampa" +msgstr "" +"Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per " +"macchine che non utilizzano un sistema Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "Host rifiutati:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer i servizi Samba del server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "Lista di scrittura:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "Server banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Servizi Samba da attivare" +msgstr "Servizi Samba attivati" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" @@ -1267,112 +1345,119 @@ msgstr "Attiva condivisione della stampante" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le stampanti da condividere con utenti autorizzati" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" +"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione di Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Il Banner il modo in cui il server sar descritto nelle workstations" +msgstr "" +"Il banner il modo in cui il server sar descritto nelle workstation " +"Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "Lista di lettura:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Il Workgroup incorretto" +msgstr "Il Workgroup non corretto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -#, fuzzy msgid "Samba wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "" +msgstr "Livello di accesso:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" -msgstr "" +msgstr "Workgroup" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "Host accettati:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Inserisci per ogni tipo di permesso gli utenti o i gruppi serparati da una " +"virgola (i gruppi devono essere preceduti da una \\'@\\'), in questo modo :" +"\\nroot, fred, @users, @wheel." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "" +msgstr "Cointrollo di accesso" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \\qfoonet\\q, " +"ma nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " +"deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -#, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Attiva l'area di condivisione dei files" +msgstr "Attiva l'area di condivisione dei file" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* Esempio 2: permetti l'accesso agli host che corrispondono al dato " +"indiririzzo/netmask\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0 " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr "Condivisione dei files:" +msgstr "Condivisione dei file:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -#, fuzzy msgid "Enable all printers" -msgstr "Servizi Samba da attivare" +msgstr "Abilita tutte le stampanti" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Permessi dei file" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer i servizi di rete di base del server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome host:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione di rete" +msgstr "Wizard di configurazione della rete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "L'indirizzo della rete incorretto" +msgstr "L'indirizzo di rete non corretto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" @@ -1387,18 +1472,22 @@ msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" +"E' necessario chiudere tutte le altre applicazioni durante l'esecuzione di " +"questo wizard. Al termine della configurazione, sar necessario uscire dalla " +"sessione ed effettuare nuovamente il login." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." +msgstr "" +"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi di rete " +"di base del server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(puoi cambiare i valori qui riportati se sai quello che stai facendo)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1407,79 +1496,90 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"L'indirizzo di rete un numero che identifica la rete; il valore proposto " +"adatto ad una rete non connessa ad Internet o connesssa mediante IP " +"masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore di default." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Nota sulle reti" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" msgstr "Indirizzo del server" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256" +msgstr "" +"Gli indirizzi di rete sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da " +"un punto. L'ultimo numero della serie deve essere uguale a zero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Nota: l'indirizzo IP del gateway non deve essere vuoto se vuoi avere accesso " +"al mondo esterno." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "L'indirizzo IP del server incorretto" +msgstr "L'indirizzo IP del server non corretto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Configurazione della rete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" -msgstr "" +msgstr "Gateway IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" +"Questa pagina calcola l'indirizzo di default del server; dovrebbe essere " +"invisibile." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "indirizzo IP della rete:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "External gateway" -msgstr "Mail Gateway" +msgstr "Gateway esterno" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -#, fuzzy msgid "Server Wizard" msgstr "Configurazione di base del server" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "la rete locale siano DIVERSI da quelli per la connessione esterna." +msgstr "" +"E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete locale " +"siano DIVERSI da quelli per la connessione \\qesterna\\q del server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +#, fuzzy msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) usata dal server per " +"connettersi alla rete. Si tratta della periferica per la rete locale e " +"probabilmente diversa da quella usata per l'accesso ad Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -#, fuzzy msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." -msgstr "Le perifieriche sono presentate con il loro nome Linux e" +msgstr "" +"Le periferiche sono presentate con il loro nome Linux e, dove possibile, con " +"la descrizione della scheda." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1487,13 +1587,15 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Questo il valore attuale per il gateway esterno (valore specificato " +"durante l'installazione iniziale). La periferica (scheda di rete o modem) " +"dovrebbe essere diversa da quella utilizzata per la rete locale." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." -msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer i servizi di rete di base del server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1502,10 +1604,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"L'indirizzo IP del server un numero che identifica il server all'interno " +"della rete; il valore proposto adatto ad una rete locale, senza accesso ad " +"Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il " +"valore di default. " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" -msgstr "L'host name non e' corretto" +msgstr "Il nome host non e' corretto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1513,59 +1619,66 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Il nome host il nome con cui il server sar conosciuto dalle altre " +"macchine della rete e forse anche su Internet (a seconda della " +"configurazione upstream)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "" +msgstr "Errore del wizard." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -#, fuzzy msgid "net device" msgstr "Periferica di rete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome del domain calcolato" +msgstr "Nome di dominio calcolato" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Questa pagina calcola il nome di dominio; dovrebbe essere invisibile" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "" +msgstr "Periferica di gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " +"configurazione della rete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attenzione" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" msgstr "Periferica:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -#, fuzzy msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." -msgstr "Dal punto di vista dei wizards, il vostro computer e' un server" +msgstr "" +"Dal punto di vista dei wizard, il tuo computer e' un server che gestisce la " +"propria rete locale (rete di classe C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" -msgstr "Indirizzo del Server:" +msgstr "Indirizzo del server:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"La connessione esterna una rete di cui il computer si connette come client " +"(connessione Internet o upstream) mediante un'altra scheda di rete o un " +"modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1574,6 +1687,10 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"I nomi host devono essere espressi nel formato \\qhost.dominio.tipodominio" +"\\q; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve essere " +"quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale qualsiasi " +"nome andr bene, ad esempio \\qnomecompagnia.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" @@ -1593,185 +1710,187 @@ msgstr "Nome del Server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadian Metereological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Fai clic su \"Continua\" per avviare il test del time server." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"E' possibile tentare ancora di contattare i time server o salvare la " +"configurazione senza definire l'ora." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" +msgstr "(per favore, scegli un server relativo alla tua area geografica)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Indirizzo DNS secondario:" +msgstr "Time server secondario" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Prova ancora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" +msgstr "Scegli un server primario e uno secondario dalla lista." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskow region, Russia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Fuso orario" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "I time server non rispondono. Le cause potrebbero essere:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- altri motivi..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"Se il time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete " +"o altro), ci sar un'attesa di 30 secondi." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "" +msgstr "Loria, Nancy, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Il vostro server puo agire come web server verso intranet" +msgstr "Il server pu agire come time server per la rete locale." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -#, fuzzy msgid "Time Servers" -msgstr "Server Web" +msgstr "Time server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "" +"Questo wizard configurer l'orario del server sincronizzandolo con un time " +"server esterno." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Sto verificando la disponibilit dei time server" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Salva la configurazione senza test" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, glasgow, Scotland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- time server inesistenti" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" @@ -1779,39 +1898,36 @@ msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "University of Oslo, Norway" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -#, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "In questo modo il server sar il time server per la rete locale." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- rete esterna irraggiungibile" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -#, fuzzy msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Condivisione della stampante:" +msgstr "Time server primario:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -#, fuzzy msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Wizard di configurazione del server web" +msgstr "Configurazione del time server salvata" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -#, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." +msgstr "" +"Fai clic su Continua per iniziare, o Indietro per abbandonare questo wizard" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "" +msgstr "Scegli un fuso orario:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1819,34 +1935,36 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della " +"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/" +"~utente. Il nome della directory andr specificato pi avanti." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." -msgstr "(la rete interna) e come Web server per Internet." +msgstr "" +"Il server pu fungere da server web sia per la rete locale che per Internet." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Internet web server:" -msgstr "Server internet:" +msgstr "Server web per Internet:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "" +msgstr "Directory radice dei documenti:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "Sottodirectory utente http : ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Attiva il server web per l'intranet" +msgstr "Attiva il server web per Intranet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1854,69 +1972,67 @@ msgstr "Configurazione del server web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" -msgstr "Server Web" +msgstr "Server web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Attiva il server web per l'intranet" +msgstr "Attiva il server web per Internet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory utente:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Questo wizard configurer il firewall del vostro server." +msgstr "Questo wizard configurer il server web per la rete." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "Web wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Wizard di configurazione del web server" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "Intranet web server:" -msgstr "Server intranet:" +msgstr "Server Intranet:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Indica il nome che gli utenti dovrebbero creare nelle proprie home directory " +"(senza ~/) perch siano accessibili via http://www.server.com/~utente" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "Attiva modulo utente" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Lasciate le caselle bianche se non volete attivare il server web." +msgstr "Lascia vuote le caselle se non desideri attivare il server web." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" +msgstr "" +"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " +"server web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" +msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "Directory radice dei documenti:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il percorso della directory root dei documenti." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" @@ -1931,18 +2047,17 @@ msgstr "Avanti ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Indietro" -#, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Attiva" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "Disattiva" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Attiva il server web per l'intranet e per internet" +#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet e per Internet" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e Internet" +#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e per Internet" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." @@ -1951,25 +2066,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Arrivederci!" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" +#~ msgstr "Fai clic su Esci oppure su Indietro per correggere" #~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Nessun servizio Samba stato richiesto" +#~ msgstr "Nessun servizio Samba stato richiesto" #~ msgid "Lowest IP Address:" -#~ msgstr "Minimo indirizzo IP:" +#~ msgstr "Indirizzo IP minimo:" #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata." #~ msgid "Highest IP address:" -#~ msgstr "Massimo indirizzo IP:" +#~ msgstr "Indirizzo IP massimo:" -#~ msgid "needed to configure your DHCP service:" -#~ msgstr "per la configurazione del vostro servizio DHCP:" +#~ msgid "needed to configure your DHCP:" +#~ msgstr "necessario per la configurazione del vostro servizio DHCP:" #~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -#~ msgstr "Selezionate l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstations" +#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstation" #~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," #~ msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari," @@ -1978,43 +2093,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "con la configurazione DHCP" #~ msgid "the DHCP services of your server." -#~ msgstr "i servizi DHCP del vostro server." +#~ msgstr "i servizi DHCP del server." #~ msgid "you can safely accept the proposed values." -#~ msgstr "potete accettare i valori proposti." +#~ msgstr "puoi accettare i valori proposti." #~ msgid "networking addresses to your workstations." #~ msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations." #~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," -#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi di computers, " +#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi dei computer, " #~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -#~ msgstr "DNS permette alla vostra rete di comunicare con Internet usando" +#~ msgstr "DNS permette alla rete di comunicare con Internet usando" #~ msgid "machine names outside your local network." #~ msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale." #~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -#~ msgstr "il DNS (Domain Name Server) il servizio che mette" +#~ msgstr "DNS (Domain Name Server) il servizio che mette" #~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." #~ msgstr "e invier le richieste non locali ad un DNS esterno." -#~ msgid "this address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal vostro provider internet." +#~ msgid "these addresses are provided by your Internet provider." +#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal provider Internet." #~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS" -#~ msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio" +#~ msgstr "Questo wizard configurer il servizio DNS" #~ msgid "services of your server. This configuration will" -#~ msgstr "DNS del vostro server. Questa configurazione fornir" +#~ msgstr "servizi del server. Questa configurazione fornir" #~ msgid "needed to configure your DNS service:" -#~ msgstr "per la configurazione del vostro servizio DNS:" +#~ msgstr "necessario per la configurazione del servizio DNS:" #~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" -#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, dovete" +#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, necessario" #~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" #~ msgstr "" @@ -2022,38 +2137,38 @@ msgstr "" #~ "generalmente" #~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "il livello medio normalmente il piu appropriato." +#~ msgstr "il livello medio normalmente il piu appropriato." #~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," #~ msgstr "" -#~ "scegliete il livello che corrisponde ai vostri bisogni. In caso di dubbio," +#~ "scegli il livello che corrisponde ai tuoi bisogni. In caso di dubbio," #~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." #~ msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet." #~ msgid "needed to configure your firewall:" -#~ msgstr "per la configurazione del vostro firewall:" +#~ msgstr "per la configurazione del firewall:" #~ msgid "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "scegliete la periferica che usate per le connessioni esterne." +#~ msgstr "scegli la periferica che usata per le connessioni esterne." #~ msgid "your server firewall." -#~ msgstr "il firewall del vostro server." +#~ msgstr "il firewall del server." #~ msgid "the FTP Server for your network." -#~ msgstr "l'FTP server per la vostra rete" +#~ msgstr "il server FTP della rete" #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" -#~ msgstr "il vostro server FTP Intranet/Internet" +#~ msgstr "il server FTP Intranet/Internet" -#~ msgid "network (intranet) and as an FTP Server for the Internet." -#~ msgstr "(la rete interna) e come server di Internet" +#~ msgid "network (Intranet) and as an FTP Server for the Internet." +#~ msgstr "(la rete interna) e come server FTP di Internet" #~ msgid "needed to configure your FTP Server" #~ msgstr "per la configurazione del server FTP" #~ msgid "->dns" -#~ msgstr "->Dns" +#~ msgstr "->dns" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione Ftp" @@ -2062,7 +2177,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Wizard di configurazione generale" #~ msgid "Press next to begin:" -#~ msgstr "Premete Continuare per iniziare:" +#~ msgstr "Fai clic su Continua per iniziare:" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP" @@ -2071,13 +2186,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Wizard di configurazione DNS" #~ msgid "This wizard will help you in configuring" -#~ msgstr "Questo wizard vi aiuter a configurare" +#~ msgstr "Questo wizard configurer" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "Il processo di configurazione passer attraverso le seguenti fasi:" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -#~ msgstr "diversi servizi della vostra macchina (DNS, Mail, DHCP...)." +#~ msgstr "diversi servizi della macchina (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Wizard di configurazione Mail" @@ -2099,16 +2214,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." #~ msgstr "" -#~ "Attenzione: necessario essere root per seguire alcune configurazioni." +#~ "Attenzione: necessario essere root per seguire alcune configurazioni." #~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" -#~ msgstr "Il server di news l'host che fornisce le news Internet" +#~ msgstr "Il server di news l'host che fornisce le news Internet" #~ msgid "Internet News service of your server." #~ msgstr "del servizio di News del vostro server" #~ msgid "with the NEWS configuration" -#~ msgstr "con la configurazione delle News Internet" +#~ msgstr "con la configurazione delle news di Internet" #~ msgid "consecutive polling." #~ msgstr "due interrogazioni successive" @@ -2118,39 +2233,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" #~ msgstr "" -#~ "Il vostro server interrogher periodicamente il server di News per " -#~ "ottenere" +#~ "Il server interrogher periodicamente il server di News per ottenere" #~ msgid "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server" -#~ msgstr "" -#~ "esempio, se il vostro provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news" +#~ msgstr "esempio, se il provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news" #~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "di polling appropriato puo' essere tra 6 e 24 ore." +#~ msgstr "" +#~ "di interrogazione appropriato puo' essere compreso tra le 6 e le 24 ore." #~ msgid "the Internet News services for your network." -#~ msgstr "il servizio di News per la vostra rete" +#~ msgstr "il servizio di News per la rete" #~ msgid "with the POSTFIX configuration" #~ msgstr "con la configurazione POSTFIX" #~ msgid "the Internet Mail services for your network." -#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete." +#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della rete." #~ msgid "" #~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" -#~ msgstr "" -#~ "La scelta puo essere acettata, ma non vi permetter di inviare posta" +#~ msgstr "La scelta pu essere acettata, ma non permetter di inviare posta" #~ msgid "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" #~ msgstr "" -#~ "esempio, se il vostro provider \\qprovider.com\\q, il nome del Mail " -#~ "Server" +#~ "esempio, se il provider \\qprovider.com\\q, il nome del mail server" #~ msgid "Internet Mail service of your server." -#~ msgstr "servizio di posta elettronica del vostro server." +#~ msgstr "servizio di posta elettronica del server." #~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "mostrer nei campi \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." @@ -2162,48 +2274,48 @@ msgstr "" #~ msgstr " in generale \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgid "you use for incoming mail." -#~ msgstr "che usate per la posta entrante." +#~ msgstr "usato per la posta entrante." #~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" #~ msgstr "" -#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle vostre macchine" +#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle macchine della " +#~ "rete locale" #~ msgid "your Samba server." #~ msgstr "il server Samba." #~ msgid "workstations." -#~ msgstr "windows." +#~ msgstr "workstation." #~ msgid "the Samba services of your server." -#~ msgstr "Il servizio Samba sul vostro server." +#~ msgstr "Il servizio Samba sul server." #~ msgid "needed to configure Samba." #~ msgstr "per la configurazione di Samba." #~ msgid "for workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "per workstations che non dispongono di Linux." +#~ msgstr "per workstation che non dispongono di Linux." #~ msgid "connected to your server." #~ msgstr "collegate al vostro server." #~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" -#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il vostro server all'interno" +#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il server all'interno" #~ msgid "External connection is a network from which the computer is" -#~ msgstr "Questa seconda connessione quella in cui il computer " +#~ msgstr "La connessione esterna quella in cui il computer " #~ msgid "networking services of your server." -#~ msgstr "di rete di base del vostro server." +#~ msgstr "di rete di base del server." #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed" -#~ msgstr "" -#~ "Questo indirizzo un numero che identifica la vostra rete; il valore" +#~ msgstr "Questo indirizzo un numero che identifica la rete; il valore" #~ msgid "probably not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a " -#~ "internet" +#~ "Internet" #~ msgid "managing his own local network (C class network)." #~ msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)." @@ -2212,93 +2324,93 @@ msgstr "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server" #~ msgstr "" -#~ "Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il " -#~ "vostro server" +#~ "Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il server" #~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero." #~ msgid "the basic networking services of your server." -#~ msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." +#~ msgstr "i servizi di rete di base del server." #~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" #~ msgstr "" -#~ "Scegliete la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare" +#~ "Scegli la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare" #~ msgid "The hostname is the name under which your server will" -#~ msgstr "Il nome del server il nome attraverso il quale il server sar" +#~ msgstr "Il nome del server il nome attraverso il quale il server sar" #~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" #~ msgstr "" -#~ "sar visibile su internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome" +#~ "sar visibile su Internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome" #~ msgid "connected using another network card or a modem." -#~ msgstr "a internet generalmente con una seconda scheda o modem" +#~ msgstr "a Internet generalmente con una seconda scheda o modem" #~ msgid "" #~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." -#~ msgstr "e probabilmente su internet ( dipende dalla vostra configurazione)." +#~ msgstr "" +#~ "e probabilmente su Internet (dipende dalla configurazione upstream)." #~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "ogni nome valido OK, ad esempio \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "qualsiasi nome valido OK, ad esempio \\qcompany.net\\q." #~ msgid "be known from the other workstations in your network" -#~ msgstr "riconosciuto da altre workstations della vostra rete" +#~ msgstr "riconosciuto da altre workstation della rete" #~ msgid "client (Internet or upstream network)," -#~ msgstr "" -#~ "cliente (Internet - o upstream - network); il computer sara connesso" +#~ msgstr "client (Internet - o upstream - network); il computer sar connesso" #~ msgid "needed to configure your network" -#~ msgstr "per la configurazione della vostra rete" +#~ msgstr "per la configurazione della rete" #~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" -#~ msgstr "proposto adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o" +#~ msgstr "proposto adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o" #~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" -#~ msgstr "della rete; il valore proposto valido in una rete privata non" +#~ msgstr "della rete; il valore proposto valido in una rete locale non" #~ msgid "know what you are doing, accept the default value." -#~ msgstr "casi speciali, accettate il valore proposto." +#~ msgstr "casi speciali, accetta il valore proposto." #~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" -#~ msgstr "visibile da internet, o connessa con IP masquerading; tranne" +#~ msgstr "visibile da Internet, o connessa con IP masquerading; tranne" #~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" -#~ msgstr "registrato presso il vostro provider. Se avete solo una rete locale" +#~ msgstr "registrato presso il provider. Se hai solo una rete locale" #~ msgid "if known, with the card description." #~ msgstr "la loro descrizione, se disponibile." #~ msgid "accept the default value." -#~ msgstr "accettate il valore proposto." +#~ msgstr "accetta il valore proposto." #~ msgid "Intranet/Internet Web Server" -#~ msgstr "Server web Intranet/Internet" +#~ msgstr "Server web intranet/Internet" #~ msgid "needed to configure your Web Server" -#~ msgstr "per la configurazione del vostro server web" +#~ msgstr "per la configurazione del server web" #~ msgid "the Web Server for your network." -#~ msgstr "del server Web della vostra rete." +#~ msgstr "del server Web della rete." #~ msgid "Next" -#~ msgstr "Continuare" +#~ msgstr "Continua" #~ msgid "wizdrake: Global" #~ msgstr "wizdrake: Globale" #~ msgid "...............News configuration wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione News" +#~ msgstr "..............Wizard di configurazione News" #~ msgid "with the SAMBA configuration" #~ msgstr "con la configurazione SAMBA" #~ msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to" -#~ msgstr "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, dovrete" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, sar necessario" #~ msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)" -#~ msgstr "far ripartire la vostra sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)" +#~ msgstr "far ripartire la sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)" #~ msgid "with the WEB configuration" #~ msgstr "con la configurazione WEB" |