diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 316 |
1 files changed, 162 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 759fdc4a..8355e811 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 22:10+0800\n" "Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "錯誤." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172 -#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 @@ -179,8 +179,11 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "這精靈將會幫助您為您的伺服器設定 DHCP 服務." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -msgstr "如果您想要啟用 PXE 於您的 dhcp 伺服器, 請選取方塊." +msgid "" +"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -196,15 +199,15 @@ msgstr "" "接受所建議的數值. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 -msgid "Lowest IP Address:" +msgid "Lowest IP address:" msgstr "最低的 IP 位址:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 -msgid "Highest IP Address:" +msgid "Highest IP address:" msgstr "最高的 IP 位址:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -msgid "Gateway IP Address:" +msgid "Gateway IP address:" msgstr "閘道 IP 位址:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 @@ -228,7 +231,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "伺服器 IP 必須不再範圍中." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 -msgid "Configuring the DHCP Server" +msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "正在設定 DHCP 伺服器" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 @@ -262,7 +265,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "介面:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定 DHCP 服務." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 @@ -532,11 +536,11 @@ msgstr "DHCP 伺服器" msgid "DNS server" msgstr "DNS 伺服器" -#: ../drakwizard.pl:43 +#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "新聞伺服器" -#: ../drakwizard.pl:44 +#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS 伺服器" @@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "NFS 伺服器" msgid "Mail server" msgstr "電郵伺服器" -#: ../drakwizard.pl:46 +#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "FTP 伺服器" @@ -602,39 +606,35 @@ msgid "FTP wizard" msgstr "FTP 精靈" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP 伺服器設定精靈" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 FTP 伺服器." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 -msgid "FTP Server" -msgstr "FTP 伺服器" - -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "選擇您想激活的 FTP 服務類型:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路和網際網路的 FTP 伺服器." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "啟用 FTP 伺服器於內部網路" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "啟用 FTP 伺服器於網際網路" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 #, fuzzy -msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Admin Email: FTP 管理員的 email 地址." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -662,11 +662,11 @@ msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 -msgid "Permit root Login:" +msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -msgid "Chroot Home user:" +msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 @@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" -"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please " -"correct." +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " +"Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 @@ -699,14 +699,14 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "對不起, 您必須以 root 身份才可以這樣做..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -msgid "Configuring the FTP Server" +msgid "Configuring the FTP server" msgstr "正在設定 FTP 伺服器" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"server" msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 FTP 伺服器的參數" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 @@ -717,11 +717,11 @@ msgid "" msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 -msgid "Intranet FTP Server:" +msgid "Intranet FTP server:" msgstr "內部網路 FTP 伺服器:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 -msgid "Internet FTP Server:" +msgid "Internet FTP server:" msgstr "網際網路 FTP 伺服器:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 @@ -793,11 +793,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." +msgid "The destination directory already in use, please choose another one." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 -msgid "Your install server will be configured with those parameters" +msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 @@ -1002,17 +1002,13 @@ msgstr "歡迎來到新聞精靈" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供" "應者是\"provider.com\", 那網際網路新聞伺服通常是\"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News Server" -msgstr "新聞伺服器" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -1021,22 +1017,22 @@ msgstr "" "應者提供." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News Server Name:" +msgid "News server name:" msgstr "新聞伺服器名稱:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "跟據您連接網際網路的類別, 適合的探詢週期可以是六至二十四小時之間." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling Period" +msgid "Polling period" msgstr "探詢週期" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" @@ -1044,7 +1040,7 @@ msgstr "" "個連續的探詢之間." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling Period (Hours):" +msgid "Polling period (hours):" msgstr "探詢週期 (小時):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 @@ -1061,29 +1057,28 @@ msgstr "正在設定網際網路新聞" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" -"The wizard collected the following parameters\n" -"needed to configure your Internet News Service:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News service:" msgstr "" "精靈收集到以下需要設定您的\n" "網際網路新聞服務的參數:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 +#, fuzzy msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或按上一步作出更正." +"To accept these values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them." +msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正." -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "News Server:" +#: ../news_wizard/Inn.pm:88 +msgid "News server:" msgstr "新聞伺服器:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:90 -msgid "Polling Interval:" +#: ../news_wizard/Inn.pm:89 +msgid "Polling interval:" msgstr "探詢間距:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:96 +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路新聞服務." @@ -1093,7 +1088,6 @@ msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS 精靈" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "全部 - 沒有使用存取限制" @@ -1106,25 +1100,22 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS 伺服器設定精靈" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 -msgid "NFS Server" -msgstr "NFS 伺服器" - #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "目錄:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 -msgid "Access Control" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "Access control" msgstr "存取權控制" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意" @@ -1172,7 +1163,7 @@ msgid "Netmask :" msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 @@ -1184,25 +1175,22 @@ msgstr "" "您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名" "稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "NIS Server with autofs map" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "NIS server with autofs map" msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -msgid "NIS Client" +msgid "NIS client" msgstr "NIS 客戶端" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" -"User automatically mount their home directory from server, when they log on " +"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" @@ -1218,18 +1206,19 @@ msgstr "" msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -msgid "NIS Server:" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +msgid "NIS server:" msgstr "NIS 伺服器:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 -msgid "NIS Domain:" +msgid "NIS domain:" msgstr "NIS 網域:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" -"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also " -"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount " +"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " +"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" @@ -1247,11 +1236,6 @@ msgstr "" msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -msgid "NIS server:" -msgstr "NIS 伺服器:" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 msgid "Home NIS:" msgstr "家 NIS:" @@ -1270,22 +1254,6 @@ msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個有 autofs 地圖的 NIS 伺服器." msgid "NIS directory:" msgstr "NIS 目錄:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 -msgid "Network File:" -msgstr "網路檔案:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 -msgid "NFS exports:" -msgstr "" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 -msgid "Auto master:" -msgstr "" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Auto home:" -msgstr "" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." @@ -1299,7 +1267,7 @@ msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -"binding informationdaem." +"binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 @@ -1329,11 +1297,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -msgid "NIS with autofs map" +msgid "NIS with Autofs map" msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -msgid "Configuring your system as NIS Client ..." +msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "正在設定您的系統成為 NIS 客戶端 ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 @@ -1418,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供" @@ -1466,13 +1434,6 @@ msgid "" "external mail server:" msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網際網路電郵服務的參數:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正." - #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 #, fuzzy msgid "Form of the address" @@ -1601,6 +1562,19 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "磁碟空間 (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "Access Control" +msgstr "存取權控制" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意" +"所有程度可能並不安全." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "代理可被設定來使用不同存取控制級別." @@ -1660,6 +1634,13 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "精靈收集到以下需要設定您的代理伺服器的參數:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或按上一步作出更正." + #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "通訊埠:" @@ -2014,15 +1995,16 @@ msgstr "Samba 精靈" msgid "%s does not exist." msgstr "" +#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 +#, fuzzy +msgid "All - no access restriction" +msgstr "全部 - 沒有使用存取限制" + #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Samba 設定精靈" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -2031,6 +2013,10 @@ msgstr "" "工作站." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "Samba configuration wizard" +msgstr "Samba 設定精靈" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 Samba 服務." @@ -2052,7 +2038,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "錯誤工作群" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 -msgid "Server Banner." +msgid "Server banner." msgstr "伺服器橫幅." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 @@ -2066,20 +2052,16 @@ msgid "Banner:" msgstr "橫幅:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 -msgid "The Server Banner is incorrect" +msgid "The server banner is incorrect" msgstr "伺服器橫幅不正確" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 -msgid "Access control" -msgstr "存取權控制" - #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "存取等級:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" @@ -2116,7 +2098,7 @@ msgid "Deny hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 -msgid "Enabled Samba Services" +msgid "Enabled Samba services" msgstr "啟用 Samba 服務" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 @@ -2133,7 +2115,7 @@ msgid "Enable file sharing area" msgstr "啟用 /home/samba/public sharing area" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "啟用伺服器上的列印機分享" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 @@ -2169,7 +2151,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -msgid "read list:" +msgid "Read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 @@ -2177,7 +2159,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 -msgid "write list:" +msgid "Write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 @@ -2197,15 +2179,15 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "精靈收集到以下需要設定 Samba 的參數." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 -msgid "Server Banner:" +msgid "Server banner:" msgstr "伺服器橫幅:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -msgid "File Sharing:" +msgid "File sharing:" msgstr "檔案分享:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 -msgid "Print Server:" +msgid "Print server:" msgstr "列印伺服器:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 @@ -2261,15 +2243,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "從清單中選擇一個主和次伺服器." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -msgid "Time Servers" +msgid "Time servers" msgstr "時間伺服器" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 -msgid "Primary Time Server:" +msgid "Primary time server:" msgstr "主時間伺服器:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 -msgid "Secondary Time Server:" +msgid "Secondary time server:" msgstr "次時間伺服器:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 @@ -2337,15 +2319,15 @@ msgid "Web wizard" msgstr "網頁精靈" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網頁伺服器." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgid "Web server configuration wizard" msgstr "網頁伺服器設定精靈" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "不要選擇任何選項如果您不想激活您的網頁伺服器." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 @@ -2353,21 +2335,21 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "選擇您想激活的網頁服務的類型:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -msgid "Web Server" +msgid "Web server" msgstr "網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路(內部網路)和網際網路的網頁伺服器." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "啟用內部網路的網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "啟用網際網路的網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 @@ -2401,18 +2383,18 @@ msgstr "" msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -#: ../web_wizard/Apache.pm:111 -msgid "Document Root:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 +msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 -msgid "Configuring the Web Server" +msgid "Configuring the Web server" msgstr "設定網頁伺服器中" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +"server" msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 @@ -2423,16 +2405,12 @@ msgstr "內部網路網頁伺服器:" msgid "Internet web server:" msgstr "網際網路網頁伺服器:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:139 -msgid "Document root:" -msgstr "" - #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "使用者目錄:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "這精靈成功設定您的內部網路/網際網路網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 @@ -2443,6 +2421,36 @@ msgstr "Apache 伺服器" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..." +#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." +#~ msgstr "如果您想要啟用 PXE 於您的 dhcp 伺服器, 請選取方塊." + +#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#~ msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定 DHCP 服務." + +#~ msgid "FTP Server" +#~ msgstr "FTP 伺服器" + +#~ msgid "News Server" +#~ msgstr "新聞伺服器" + +#~ msgid "NFS Server" +#~ msgstr "NFS 伺服器" + +#~ msgid "NIS Server with autofs map" +#~ msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "NIS 伺服器:" + +#~ msgid "Network File:" +#~ msgstr "網路檔案:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正." + #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "正在設定網際網路電子郵件" |