summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po316
1 files changed, 162 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 759fdc4a..8355e811 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 22:10+0800\n"
"Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "錯誤."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
@@ -179,8 +179,11 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "這精靈將會幫助您為您的伺服器設定 DHCP 服務."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr "如果您想要啟用 PXE 於您的 dhcp 伺服器, 請選取方塊."
+msgid ""
+"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -196,15 +199,15 @@ msgstr ""
"接受所建議的數值. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
-msgid "Lowest IP Address:"
+msgid "Lowest IP address:"
msgstr "最低的 IP 位址:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-msgid "Highest IP Address:"
+msgid "Highest IP address:"
msgstr "最高的 IP 位址:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-msgid "Gateway IP Address:"
+msgid "Gateway IP address:"
msgstr "閘道 IP 位址:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
@@ -228,7 +231,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "伺服器 IP 必須不再範圍中."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
-msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
@@ -262,7 +265,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "介面:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定 DHCP 服務."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
@@ -532,11 +536,11 @@ msgstr "DHCP 伺服器"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS 伺服器"
@@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "NFS 伺服器"
msgid "Mail server"
msgstr "電郵伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 伺服器"
@@ -602,39 +606,35 @@ msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP 精靈"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP 伺服器設定精靈"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
-msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 FTP 伺服器."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP 伺服器"
-
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "選擇您想激活的 FTP 服務類型:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路和網際網路的 FTP 伺服器."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "啟用 FTP 伺服器於內部網路"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "啟用 FTP 伺服器於網際網路"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
-msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin Email: FTP 管理員的 email 地址."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -662,11 +662,11 @@ msgid "Admin email:"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
-msgid "Permit root Login:"
+msgid "Permit root login:"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-msgid "Chroot Home user:"
+msgid "Chroot home user:"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -690,8 +690,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
-"correct."
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"Please correct."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -699,14 +699,14 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "對不起, 您必須以 root 身份才可以這樣做..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "Configuring the FTP Server"
+msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "正在設定 FTP 伺服器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"server"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 FTP 伺服器的參數"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
@@ -717,11 +717,11 @@ msgid ""
msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-msgid "Intranet FTP Server:"
+msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "內部網路 FTP 伺服器:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-msgid "Internet FTP Server:"
+msgid "Internet FTP server:"
msgstr "網際網路 FTP 伺服器:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Allow FXP"
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
@@ -793,11 +793,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
-msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
@@ -1002,17 +1002,13 @@ msgstr "歡迎來到新聞精靈"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供"
"應者是\"provider.com\", 那網際網路新聞伺服通常是\"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News Server"
-msgstr "新聞伺服器"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -1021,22 +1017,22 @@ msgstr ""
"應者提供."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News Server Name:"
+msgid "News server name:"
msgstr "新聞伺服器名稱:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr "跟據您連接網際網路的類別, 適合的探詢週期可以是六至二十四小時之間."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling Period"
+msgid "Polling period"
msgstr "探詢週期"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
@@ -1044,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"個連續的探詢之間."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling Period (Hours):"
+msgid "Polling period (hours):"
msgstr "探詢週期 (小時):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
@@ -1061,29 +1057,28 @@ msgstr "正在設定網際網路新聞"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"needed to configure your Internet News Service:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
msgstr ""
"精靈收集到以下需要設定您的\n"
"網際網路新聞服務的參數:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或按上一步作出更正."
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
+msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "News Server:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:88
+msgid "News server:"
msgstr "新聞伺服器:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:90
-msgid "Polling Interval:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:89
+msgid "Polling interval:"
msgstr "探詢間距:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路新聞服務."
@@ -1093,7 +1088,6 @@ msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS 精靈"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "全部 - 沒有使用存取限制"
@@ -1106,25 +1100,22 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS 伺服器設定精靈"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS 伺服器"
-
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "目錄:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-msgid "Access Control"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Access control"
msgstr "存取權控制"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意"
@@ -1172,7 +1163,7 @@ msgid "Netmask :"
msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
@@ -1184,25 +1175,22 @@ msgstr ""
"您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名"
"稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "NIS Server with autofs map"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "NIS Client"
+msgid "NIS client"
msgstr "NIS 客戶端"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
-"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
@@ -1218,18 +1206,19 @@ msgstr ""
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-msgid "NIS Server:"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+msgid "NIS server:"
msgstr "NIS 伺服器:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
-msgid "NIS Domain:"
+msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS 網域:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
-"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
@@ -1247,11 +1236,6 @@ msgstr ""
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-msgid "NIS server:"
-msgstr "NIS 伺服器:"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "家 NIS:"
@@ -1270,22 +1254,6 @@ msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個有 autofs 地圖的 NIS 伺服器."
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS 目錄:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-msgid "Network File:"
-msgstr "網路檔案:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
-msgid "NFS exports:"
-msgstr ""
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
-msgid "Auto master:"
-msgstr ""
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Auto home:"
-msgstr ""
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
@@ -1299,7 +1267,7 @@ msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding informationdaem."
+"binding information."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
@@ -1329,11 +1297,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-msgid "NIS with autofs map"
+msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "正在設定您的系統成為 NIS 客戶端 ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
@@ -1418,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供"
@@ -1466,13 +1434,6 @@ msgid ""
"external mail server:"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網際網路電郵服務的參數:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
@@ -1601,6 +1562,19 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "磁碟空間 (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "存取權控制"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意"
+"所有程度可能並不安全."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "代理可被設定來使用不同存取控制級別."
@@ -1660,6 +1634,13 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的代理伺服器的參數:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或按上一步作出更正."
+
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "通訊埠:"
@@ -2014,15 +1995,16 @@ msgstr "Samba 精靈"
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
+#, fuzzy
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "全部 - 沒有使用存取限制"
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba 設定精靈"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2031,6 +2013,10 @@ msgstr ""
"工作站."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Samba 設定精靈"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 Samba 服務."
@@ -2052,7 +2038,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "錯誤工作群"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
-msgid "Server Banner."
+msgid "Server banner."
msgstr "伺服器橫幅."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
@@ -2066,20 +2052,16 @@ msgid "Banner:"
msgstr "橫幅:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
-msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "伺服器橫幅不正確"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
-msgid "Access control"
-msgstr "存取權控制"
-
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "存取等級:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
@@ -2116,7 +2098,7 @@ msgid "Deny hosts:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
-msgid "Enabled Samba Services"
+msgid "Enabled Samba services"
msgstr "啟用 Samba 服務"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
@@ -2133,7 +2115,7 @@ msgid "Enable file sharing area"
msgstr "啟用 /home/samba/public sharing area"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "啟用伺服器上的列印機分享"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
@@ -2169,7 +2151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-msgid "read list:"
+msgid "Read list:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
@@ -2177,7 +2159,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
-msgid "write list:"
+msgid "Write list:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
@@ -2197,15 +2179,15 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "精靈收集到以下需要設定 Samba 的參數."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
-msgid "Server Banner:"
+msgid "Server banner:"
msgstr "伺服器橫幅:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-msgid "File Sharing:"
+msgid "File sharing:"
msgstr "檔案分享:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-msgid "Print Server:"
+msgid "Print server:"
msgstr "列印伺服器:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
@@ -2261,15 +2243,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "從清單中選擇一個主和次伺服器."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "Time Servers"
+msgid "Time servers"
msgstr "時間伺服器"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
-msgid "Primary Time Server:"
+msgid "Primary time server:"
msgstr "主時間伺服器:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
-msgid "Secondary Time Server:"
+msgid "Secondary time server:"
msgstr "次時間伺服器:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
@@ -2337,15 +2319,15 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "網頁精靈"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網頁伺服器."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "網頁伺服器設定精靈"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "不要選擇任何選項如果您不想激活您的網頁伺服器."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
@@ -2353,21 +2335,21 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "選擇您想激活的網頁服務的類型:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Web Server"
+msgid "Web server"
msgstr "網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路(內部網路)和網際網路的網頁伺服器."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "啟用內部網路的網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "啟用網際網路的網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2401,18 +2383,18 @@ msgstr ""
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111
-msgid "Document Root:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+msgid "Document root:"
msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "Configuring the Web Server"
+msgid "Configuring the Web server"
msgstr "設定網頁伺服器中"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+"server"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
@@ -2423,16 +2405,12 @@ msgstr "內部網路網頁伺服器:"
msgid "Internet web server:"
msgstr "網際網路網頁伺服器:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
-msgid "Document root:"
-msgstr ""
-
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "使用者目錄:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "這精靈成功設定您的內部網路/網際網路網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
@@ -2443,6 +2421,36 @@ msgstr "Apache 伺服器"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..."
+#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+#~ msgstr "如果您想要啟用 PXE 於您的 dhcp 伺服器, 請選取方塊."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#~ msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定 DHCP 服務."
+
+#~ msgid "FTP Server"
+#~ msgstr "FTP 伺服器"
+
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "新聞伺服器"
+
+#~ msgid "NFS Server"
+#~ msgstr "NFS 伺服器"
+
+#~ msgid "NIS Server with autofs map"
+#~ msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "NIS 伺服器:"
+
+#~ msgid "Network File:"
+#~ msgstr "網路檔案:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
+
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "正在設定網際網路電子郵件"