diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 73 |
1 files changed, 33 insertions, 40 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 02:24+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Turkish < " -"cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "" "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "Makine adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için " -"'localhost'
doğru bir makien adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name
(Tam Nitelikli Alan Adı) olmalıdır." +"'localhost'
doğru bir makien adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name
(Tam Nitelikli Alan Adı) olmalıdır." #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "" "network)." msgstr "" "PXE' yi dhcp sunucunuzda etkinleştirmek isterseniz lütfen kutucuğu " -"işaretleyin.
(PXE: Açılış Öncesi Yürütme Ortamı, bilgisayarların bir ağ " -"üzerinden açılış yapmasını
sağlayan bir protokoldür.)" +"işaretleyin.
(PXE: Açılış Öncesi Yürütme Ortamı, bilgisayarların bir ağ üzerinden açılış " +"yapmasını
sağlayan bir protokoldür.)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -505,8 +505,8 @@ msgstr "" msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" -"Anlaşılan siz ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu halde makine adı " -"ekleme/kaldırma işlemi yapamıyorum." +"Anlaşılan siz ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu halde makine adı ekleme/" +"kaldırma işlemi yapamıyorum." #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -1049,10 +1049,6 @@ msgstr "" msgid "Set PXE server" msgstr "PXE sunucu kur" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Açılış imajı ekle (Mandriva Linux sürüm < 9.2)" - #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "PXE açılış imajı kaldır" @@ -1062,7 +1058,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "PXE açılış imajı değiştir" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" msgstr "all.rdz imajı ekle (Mandriva Linux sürüm > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 @@ -1098,9 +1095,10 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Açılış imajı ekle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "PXE açıklaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mandriva " "Linux 10 imajı, Mandriva Linux cooker imajı..." @@ -1201,8 +1199,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "PXE açılış imajı için seçenek ekle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -1210,9 +1208,10 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." +"You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux " "install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz." @@ -1304,10 +1303,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Bir all.rdz veya ağ imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." msgstr "" "Lütfen tüm sürücüleri barındıran bir all.rdz imajı edinin. Mandriva ürününün " "ilk CD'si içerisindeki /isolinux/alt0/ dizininde bir adet bulabilirsiniz." @@ -1476,8 +1476,7 @@ msgid "" "sshd." msgstr "" "Günlükleme seviyesi: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan kalabalık " -"seviyesini " -"verir." +"seviyesini verir." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" @@ -1544,11 +1543,9 @@ msgid "" "directory or files world-writable" msgstr "" "Sınırlıama kipleri: girişi kabul etmeden önce sshd' nin dosya kiplerini, " -"kullanıcı dosyalarının " -"sahipliğini ve ev dizinini denetlemesini sağlar. Bu, istenen bir şeydir; " -"çünkü acemiler " -"genelde dizin veya dosyalarını herkesi üzerine yazabileceği şekilde " -"bırakırlar." +"kullanıcı dosyalarının sahipliğini ve ev dizinini denetlemesini sağlar. Bu, " +"istenen bir şeydir; çünkü acemiler genelde dizin veya dosyalarını herkesi " +"üzerine yazabileceği şekilde bırakırlar." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" @@ -1568,8 +1565,7 @@ msgid "" "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" "Ayarlanmışsa, giriş sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı " -"adlarına " -"izin verilir. Örn.: erwan aginies guibo" +"adlarına izin verilir. Örn.: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" @@ -1594,10 +1590,8 @@ msgid "" "as users can always install their own forwarders." msgstr "" "X11 iletme: X11 iletimine izin verilip verilmeyeceğini ayarlar. X11 " -"iletimini devre dışı " -"bırakmak, kullanıcıların x11 trafiğini iletmesini engellemez. Kullanıcılar " -"kendi ileticilerini " -"kurabilirler." +"iletimini devre dışı bırakmak, kullanıcıların x11 trafiğini iletmesini " +"engellemez. Kullanıcılar kendi ileticilerini kurabilirler." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" @@ -1657,8 +1651,7 @@ msgid "" "points to available time servers)" msgstr "" "(pool.ntp.org sunucusunu iki kez öneririz. Çünkü bu sunucu erişilebilir " -"zaman " -"sunucularını gösterir)" +"zaman sunucularını gösterir)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1734,8 +1727,7 @@ msgid "" "actually setting time." msgstr "" "Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilirsiniz ya da şimdi saati " -"ayarlamadan " -"yapılandırmayı kaydedebilirsiniz." +"ayarlamadan yapılandırmayı kaydedebilirsiniz." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1812,8 +1804,7 @@ msgid "" "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "kullanıcıların ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini http sunucusu için " -"erişilebilir kılar. " -"http://www.sunucunuz.com/~kullanıcı." +"erişilebilir kılar. http://www.sunucunuz.com/~kullanıcı." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" @@ -1881,6 +1872,9 @@ msgstr "Apache web sunucusu" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Sisteminiz Apache Web Sunucu olarak yapılandırılıyor ..." +#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +#~ msgstr "Açılış imajı ekle (Mandriva Linux sürüm < 9.2)" + #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba sunucusu" @@ -2864,4 +2858,3 @@ msgstr "Sisteminiz Apache Web Sunucu olarak yapılandırılıyor ..." #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Samba sunucusu" - |