summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 37e5fc54..0b1057a9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
-# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Lägg till användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
-"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
-"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"\"Bekräfta\" eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -802,13 +802,13 @@ msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
-"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
-"\\qnews.leverantör.se\\q."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Om din "
+"leverantör är \"leverantör.se\", är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
+"\"news.leverantör.se\"."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -951,10 +951,10 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
-"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."
+"\"Från:\" och \"Svara till\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
#, fuzzy
@@ -990,13 +990,13 @@ msgstr "Gateway för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
-"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
-"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
-"\\qsmtp.leverantör.se\\q."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Om din "
+"leverantör är \"leverantör.se\", är e-postservern för Internet vanligtvis "
+"\"smtp.leverantör.se\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
@@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr "Proxy-port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
+"a text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
+"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"eller ett textformat som \".domän.se\""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -1153,10 +1153,10 @@ msgstr "Cachehierarki"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den "
+"Du kan säkert välja \"Ingen proxy för övre nivå\" om du inte behöver den "
"funktionen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
@@ -1235,10 +1235,10 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
+"Ange hela datornamnet (t ex \"cache.domän.se\") och porten för proxyn som "
"ska användas."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
@@ -1443,10 +1443,10 @@ msgstr "Åtkomstkontroll"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka "
+"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \"exnät\", men neka "
"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = "
"pirat"
@@ -1591,10 +1591,10 @@ msgstr "Serverguide"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+"network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
msgstr ""
"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
-"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
+"nätverket SKILJER sig från serverns \"externa\" anslutning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1715,15 +1715,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
+"like \"company.net\"."
msgstr ""
-"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
+"Datornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Om din server ska "
"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
-"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
+"du vill, t ex \"företag.net\"."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
ef='#n401'>401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214
# translation of drakwizard.po to Euskara
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia "
"uzteko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "Ados"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS Bezero Morroia"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena."
"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea "
"(desberdina), ohiko puntudun eran."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren hurrengo parametroak "
"bildu ditu:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan "
"behar dela."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Oharra:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Makinaren izena:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Bezero identifikazioa:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera "
"konektatutako makina da."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo "
"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Bezeroaren IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sarea ez dago oraindik konfiguratuta"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure "
"konfigurazioarekin."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko "
"beste makinei eskaintzeko erabiliko du."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Makinaren IP zenbakia:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera "
"zuzentzeko."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Sareko oinarrizko parametroak konfiguratu behar dituzu morroi honi deitu "
"aurretik."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Bezero izena"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Erabiltzailea gehitzeko"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \"Onartu\" gainean "
"edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Datubase Zerbitzaria"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Oharra: Erabiltzaile honek baimen guztiak izango ditu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL Datubase morroia"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Ezarpen Morroia"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Zure zerbitzaria exekutatzeko, lehenengo root pasahitza zehaztu behar duzu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Root Pasahitza:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Morroiak, zure MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
"ondorengo parametroak bildu ditu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzen "
"lagunduko dizu."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo "
"parametroak bildu ditu:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Konpondu"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Zerbitzari aginteduna da? Galdetu zure sistema kudeatzaileari"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "IP Helbide Txikiena:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"IP helbideak puntuz banatuta, 256 baino txikiago diren lau zenbakiz "
"osatutako zerrendak dira"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Morroia"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr "Zerbitzariaren IP ez da hein honetan egon behar"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar "
"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Zehaztutako IP tartea ez da zuzena"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "Zehaztutako IP heina ez dago zerbitzariaren sareko helbide heinean"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien "
"zerbitzu bat da."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "IP Helbide Handiena:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "DHCP Ezarpen Morroia"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo dauden "
"makinak identifikatzerik izango."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "DNS Ezarpen Morroia"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS-k zure sareari Internetekin, Interneteko Ostalari Izen Estandarrak "
"erabiliz, komunikatzeko aukera emango dio. DNS konfiguratu ahal izateko, "
"lehen eta bigarren mailako DNS zerbitzarien helbideak eman behar dituzu. "
"Normalean helbide hauek Internet hornitzaileak ematen ditu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "DNS zerbitzariarentzako helbide hutsa sartu duzu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak "
"bildu ditu:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du "
"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Bigarren DNS Helbidea:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako "
"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS "
"batera berbidaliko ditu."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "DNS Morroia (ezarpena)"

#: ../drakwizard.pl_.c:55
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard morroi hautaketa"

#: ../drakwizard.pl_.c:56
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Hautatu morroi bat mesedez"

#: ../drakwizard.pl_.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ez dago instalatuta\n"
"Klikatu \"Hurrengoa\" instalatzeko edo \"Utzi\" irtetzeko"

#: ../drakwizard.pl_.c:126
msgid "installation failed"
msgstr "instalazioak hutsegin du"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Indartsua - kanpokoa ikusterik ez, erabiltzaileak web-era mugatuta"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik ez "
"duten sarrera saioetatik."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Gailua"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Suhesi morroia"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Batere ez - Babesik ez"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internet Sareko Gailua:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu "
"zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean "
"egokiena."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Konpondu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; "
"hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Babes Maila"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Sareko Suhesi Gailua"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Suhesia ezartzen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Amaitu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Morroi honek zure zerbitzariaren suhesi konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Apala - Iragazpen arina, zerbitzu estandarrak erabilgarri"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Babes Maila:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "disabled"
msgstr "ezgaituta"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "enabled"
msgstr "gaituta"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako FTP Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP morroia"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Zerbitzaria"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Morroiak, zure FTP Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren hurrengo "
"parametroak bildu ditu"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan "
"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Arakatzeko Tartea:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Arakatze Epea"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak erregularki arakatuko du Berrien Zerbitzaria azkeneko "
"berriak lortzeko; arakatze epeak bi arakatze jarraien arteko tartea ezartzen "
"du."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Internet Berrien Zerbitzua konfiguratzen "
"lagunduko dizu."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Berrien Morroia"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Arakatze epea ez da zuzena"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Berrien zerbitzari izena ez da zuzena"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Internet Berriak konfiguratzen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Daukazun internet loturaren arabera, arakatzeko epe egokia 6 eta 24 ordu "
"bitarteko izan daiteke."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Berrien zerbitzari izena, zure sareari Interneteko berriak hornitzen dizkion "
"ostalariaren izena da; izena normalean zure Internet hornitzaileak emango "
"dizu."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Morroiak zure Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratzeko behar diren "
"hurrengo parametroak bildu ditu:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Arakatze Epea (Orduak):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere "
"interneteko berrien zerbitzaria normalean \"news.hornitzailea.com\" da."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Berrien Zerbitzariak"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Berrien Zerbitzaria:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Baimendutako sarea:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Sarrera Kontrola"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari "
"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Sarrera :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea"
"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez "
"izatea posible dela."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Exportatutako dir:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Morroiak hurrengo parametroak bildu ditu."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS Morroia"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Eman bertako sarean sarbidea"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS Zerbitzaria"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Saremaskara :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Direktorioa:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako NFS Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../placeholder.h:8
msgid "Next ->"
msgstr "Hurrengoa ->"

#: ../placeholder.h:9
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Aurrekoa"

#. I18N: it is important to have this properly aligned.
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Fitxategi-Sistema  Neurria Erabi Eskur %Era Muntatze-Puntua"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Internet Posta Zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat "
"etorri beharko litzateke"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \"Nork:\" eta \"Erantzun-"
"honi\" eremuetan erakutsiko duen helbide mota."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Maskarada domeinu izena:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako "
"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat "
"sartzeko."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69
msgid "Error."
msgstr "Okerra."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskaratzea ez da ona!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet Posta Ataria"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere "
"interneteko posta zerbitzaria normalean \"smtp.hornitzailea.com\" da."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez "
"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Posta Zerbitzari Izena:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Internet Posta konfiguratzen"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Morroiak zure Internet Posta Zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo "
"parametroak bildu ditu:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Helbidearen tankera"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Dirudienez arazo bat dago..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Egin"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix morroia"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki POSTFIX "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Posta Helbidea:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Sarrera Kontrola:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Proxya konfiguratzen"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid web katxe proxy zerbitzari bat da, zure sareari web sarbide azkarragoa "
"eskaintzen dio."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Gaineko mailako proxy portua:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disko Katxea, diskoan katxeatzeko erabili daitekeen disko lekua da."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Portua"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
"a text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Zenbakizko formatua, \"192.168.1.0/255.255.255.0\", edo testu formatua, "
"\".domeinua.net\", erabil dezakezu"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera "
"zuzentzeko."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Katxe hierarkia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Arazorik gabe hautatu dezakezu \"Gaineko mailako proxy-rik ez\" ezaugarri "
"hau behar ez baduzu."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Portua:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako "
"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria katxea (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Gaineko mailako proxy-rik ez (gomendatua)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy Katxe Neurria"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan adituko dituen proxy "
"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan "
"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid morroia"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy portua:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskoan lekua (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu "
"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\"cache."
"domeinua.net\" erakoa) eta portu zenbakia."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Proxya sarrera kontrol maila desberdinak erabil ditzan konfiguratu daiteke."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Ataria:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba Konfiguratzen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Nere arauak - Galdetu neri baimendu eta ukatzeko ostalariak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Ohartu sartzeko erabiltzaile-mailako pasahitz egokiak behar direla oraindik."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows "
"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake "
"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Zerbitzariaren Goiburua."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Lantaldea:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Elkarbanatutako dir:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* 3. adibidea: baimendu ostalari parea\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Samba bitartez erabiltzaileek beraien atariko direktoriora sartzeko aukera "
"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu "
"pasahitza ezartzeko."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* 1. adibidea: baimendu 150.203.*.*-ko IP guztiak, bat ezik\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Inprimagailuak:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Sambak zure zerbitzaria, Linux erabiltzen ez duten lanestazioentzako, "
"fitxategi eta inprimaketa zerbitzari bezala lanegin dezan modua jartzen du."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Ukatu ostalariei: "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
"dizu."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "idazgai zerrenda:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Hautatu zein inprimagailu nahi dituzun erabiltzaile ezagunengandik "
"eskuragarri"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA konfigurazioarekin "
"jarraituko duzu"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "irakurgai zerrenda:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Goiburua:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Lantaldea gaizki dago"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba morroia"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Sarrera maila:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Lantaldea"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Baimendu ostalariak:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeak \\'@'\\ "
"aurrizkiarekin) honela: \\nroot, fred, @users, @wheel baimen mota "
"bakoitzarentzako."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Sarrera Kontrola"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* 4. adibidea: baimendu bakarrik NIS saretaldeko ostalariak\"foonet\",  "
"baino sarrera ukatu ostalari zehatz batetik\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
"deny = pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* 2. adibidea: baimendu emandako sare/maskara-rekin bat datozen ostalariak\\ "
"nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Fitxategi baimenak"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen "
"lagunduko dizu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Ostalari Izena:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Sareko helbidea gaizki dago"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Sareko Helbidea"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Morroi hau exekutatu bitartean ez zenuke beste aplikaziorik exekutatu behar, "
"eta berarekin amaitutakoan zure saiotik irte eta berriro sartu beharko "
"zinateke."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu ditu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, "
"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
"onartu balio lehenetsiak."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Sareari buruzko oharra"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Zerbitzariren Helbidea"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz "
"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura "
"irteera nahi baduzu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Zure sarea konfiguratzen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Atariaren IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan "
"beharko litzateke."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "IP sareko helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Kanpoko ataria"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Zerbitzari Morroia"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
msgstr ""
"Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea "
"zerbitzariaren \"kanpoko\" loturarekiko DESBERDINAK izatea."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko "
"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, "
"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Gailuak Linux izenarekin azaltzen dira eta, ezaguna bada, txartelaren "
"deskribapenarekin."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako "
"instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) "
"barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak konfiguratzen "
"lagunduko dizu."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen "
"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, "
"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen "
"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Ostalari izena okerra da"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Ostalari-izenaren bitartez ezagutuko dute zure sareko beste "
"konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan "
"aurrez ezarritako balioen arabera)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Morroiaren Okerra."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "sareko gailua"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Atari gailua:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Morroiak zure sarea konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Adi"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Gailua:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako "
"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero "
"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \"company.net\"."
msgstr ""
"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
"behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu "
"izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. Soilik "
"intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez \"konpainia.net"
"\"."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Ostalari Izena"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Sareko Helbidea:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Sareko Gailua"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Zerbitzari Izena:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Ordu zerbitzariekin kontaktatzen berriro saiatu zaitezke, edo konfigurazioa "
"gorde benetan ordua ezarri gabe."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Kanadako National Research Council, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Ordu gunea:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- beste arrazoi batzu..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi "
"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ADI"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako "
"sarerako."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Ordu Zerbitzariak"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua kanpoko ordu zerbitzari batekin "
"sinkronizatuta ezartzen lagunduko dizu."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Gorde konfig frogatu gabe"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Eskozia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Ordu morroia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- kanpoko sarerik ez"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Aukeratu ordu gune bat:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
"Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ez da existitzen."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure "
"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\"  "
"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera "
"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari "
"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet Web Zerbitzaria:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Moduluak :"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "dokumentu erroa:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Web Zerbitzaria"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Web morroia"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet web zerbitzaria:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren "
"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user  bitartez eskura izan dezaten"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu "
"ditu"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Dokumentuen Erroa:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"

#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Direktorioa:"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "erabiltzaile dir:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Zure makinaren ordua bi eratara ezarri dezakezu: Logikoki esan nahi du "
#~ "ezarpenak sistemaren ordularia ezarriko duela soilik, kanpoko munduarekin "
#~ "sinkronizaziorik gabe."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio "
#~ "ordu zuzena."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Internet ordu ezarpena (kanpoko ordu zerbitzaria)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Zein ezarpen mota egin nahi zenuke?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Ezarpen mota"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Bertako ordu ezarpena"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Intraneterako eta Interneterako"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Ordu konfigurazio morroia"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Bezero morroia"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "ADI: sareko ordu tresnak ez daude hemen."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADI:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki ORDU "
#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Ez da sarerik detektatu"

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Jarraitu nahi baduzu (eta zer egin badakizu) sakatu Hurrengoa. Bestela, "
#~ "sakatu \"Atzera\" bertako ordua soilik ezartzeko, edo Etsi morroia "
#~ "uzteko."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Ezin dira NTP tresnak instalatu!"

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Barkatu, root izan behar duzu morroi hori exekutatzeko"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez, instalatu ntp eskuz ahal baduzu, edo sartu bera daraman CDROMa."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klikatu Hurrengoa tresna haiek instalatzeko, Atzera itzultzeko, edo Etsi "
#~ "morroia uzteko."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki DHCP "
#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Orain ezartzea hautatzen baduzu, automatikoki DNS ezarpenarekin "
#~ "jarraituko duzu."

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"