summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po668
1 files changed, 334 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eb8fbd48..8f84c1c6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi "
-"ste napustili čarobnjaka."
+"ste napustili čarobnjaka."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -36,18 +36,18 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem "
+"Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem "
"klijenta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za DNS klijente"
+msgstr "Čarobnjak za DNS klijente"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz "
-"čarobnjaka."
+"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz "
+"čarobnjaka."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -55,21 +55,21 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma."
-"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom "
-"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)."
+"Klijent na mreĹži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma."
+"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom "
+"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao "
-"klijent vašoj mreži:"
+"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao "
+"klijent vaĹĄoj mreĹži:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)"
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži."
+msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreĹži."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
@@ -88,16 +88,16 @@ msgstr "Upozorenje:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Ime računara:"
+msgstr "Ime računara:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži"
+msgstr "Dodavanje novog klijetna mreĹži"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno"
+msgstr "Sistemska greĹĄka, podeĹĄavanje nije izvrĹĄeno"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -105,14 +105,14 @@ msgstr "Identifikacija klijenta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima "
+"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima "
"svoje ime i IP adresu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
@@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "Podesi"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr ""
-"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak"
+"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Još uvek niste podesili mrežu"
+msgstr "JoĹĄ uvek niste podesili mreĹžu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi."
+msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)"
+msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -167,21 +167,21 @@ msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "Izađi"
+msgstr "Izađi"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja."
+"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server moĹže da ne radi uz ovakva podeĹĄavanja."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta "
-"objavio ostatku vaše mreže."
+"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta "
+"objavio ostatku vaĹĄe mreĹže."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -191,19 +191,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
-msgstr "Čestitke"
+msgstr "Čestitke"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "IP adresa računara:"
+msgstr "IP adresa računara:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili nazad "
-"da bi ste ispravili Vašu odluku."
+"Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili nazad "
+"da bi ste ispravili VaĹĄu odluku."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj "
-"čarobnjak."
+"Morate da podesite osnovne mreĹžne parametre pre nego ĹĄto pokrenete ovoj "
+"čarobnjak."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka"
+msgstr "PodeĹĄavam MySQL server baze podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Lozinka:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+msgstr "Korisničko ime:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..."
+msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -270,15 +270,15 @@ msgstr "Server bazi podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole"
+msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka"
+msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio "
"MySQL server bazi podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
@@ -305,20 +305,20 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na Vašoj "
-"mreži."
+"Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na Vašoj "
+"mreĹži."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
-"Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika"
+"Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
+"Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
"MySQL baze podataka"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš "
+"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš "
"DHCP servis:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniža IP adresa:"
+msgstr "NajniĹža IP adresa:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP adresa je lista od četiri broj manjih od 256 i razdvojenih tačkom."
+msgstr "IP adresa je lista od četiri broj manjih od 256 i razdvojenih tačkom."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
@@ -357,16 +357,16 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme "
+"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili VaĹĄ server, kliknite na dugme "
"Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP čarobnjak"
+msgstr "DHCP čarobnjak"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -392,28 +392,28 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim "
+"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mreĹžne adrese VaĹĄim radnim "
"stanicama."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Najviša IP adresa"
+msgstr "NajviĹĄa IP adresa"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Podešavanje DHCP servera"
+msgstr "PodeĹĄavanje DHCP servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da "
-"identifikujete računar van lokalne mreže."
+"Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da "
+"identifikujete računar van lokalne mreže."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Primarna DNS adresa:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Podešavanje DNS servera"
+msgstr "PodeĹĄavanje DNS servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -440,14 +440,14 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći standardna "
-"imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese "
-"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš dobavljač "
+"DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći standardna "
+"imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese "
+"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš dobavljač "
"Interneta."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste podesili "
-"Vaš DNS servis:"
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste podesili "
+"VaĹĄ DNS servis:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -470,8 +470,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet "
-"imenom domaćina."
+"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu naĹĄine sa internet "
+"imenom domaćina."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -483,21 +483,21 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova "
-"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-"
-"lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova "
+"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-"
+"lokalnim zahtevima koji se ĹĄalju van DNS-a."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)"
+msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka"
+msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka"
+msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -505,37 +505,37 @@ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web"
+msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se "
-"podesio Vaš vatreni zid:"
+"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se "
+"podesio VaĹĄ vatreni zid:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole."
+msgstr "Vatreni zid ĹĄtiti internu mreĹžu od pristupa sa interneta bez dozvole."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
+msgstr "Uređaj"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Vatreni zid - čarobnjak"
+msgstr "Vatreni zid - čarobnjak"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "Isključena zaštita"
+msgstr "Isključena zaštita"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Uređaj internet mreže:"
+msgstr "Uređaj internet mreže:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -543,13 +543,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, izaberite "
-"nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da izaberete, nivo "
-"Srednji ja najčešće najodgovarajući."
+"Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, izaberite "
+"nivo koji odgovara VaĹĄim potrebama. Ako ne znate ĹĄta da izaberete, nivo "
+"Srednji ja najčešće najodgovarajući."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Ime uređaja nije ispravno"
+msgstr "Ime uređaja nije ispravno"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -558,36 +558,36 @@ msgstr "Popravi"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, izaberite "
-"uređaj koji koristite da bi ste se povezali."
+"Vatreni zid mora da zna kako je VaĹĄ server povezan sa Internetom, izaberite "
+"uređaj koji koristite da bi ste se povezali."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Nivo zaštite"
+msgstr "Nivo zaĹĄtite"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Dogodilo se nešto strašno"
+msgstr "Dogodilo se neĹĄto straĹĄno"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid"
+msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Podešavanje vatrenog zida"
+msgstr "PodeĹĄavanje vatrenog zida"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Izlaz"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nivo zaštite:"
+msgstr "Nivo zaĹĄtite:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Internet FTP server:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Uključi FTP server za intranet"
+msgstr "Uključi FTP server za intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP čarobnjak"
+msgstr "FTP čarobnjak"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
@@ -634,16 +634,16 @@ msgstr "FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
-"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš FTP "
+"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne Ĺželite da aktivirate VaĹĄ FTP "
"server."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Podešavanje FTP servera"
+msgstr "PodeĹĄavanje FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Uključi FTP server za internet"
+msgstr "Uključi FTP server za internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Intranet FTP server:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:"
+msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju Ĺželite da aktivirate:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP "
+"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP "
"server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
@@ -676,18 +676,18 @@ msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji želite da delite."
+msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji Ĺželite da delite."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu "
+"VaĹĄ server moĹže da se ponaĹĄa kao FTP server za VaĹĄu internu mreĹžu "
"(intranet), kao i FTP server za internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
@@ -704,20 +704,20 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih "
-"internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere."
+"Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih "
+"internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj "
-"mreži."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj "
+"mreĹži."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "News čarobnjak"
+msgstr "News čarobnjak"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
@@ -729,36 +729,36 @@ msgstr "Ime news servera nije ispravno"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Podešavanje internet news servera"
+msgstr "PodeĹĄavanje internet news servera"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se "
-"menjati između 6 i 24 časa."
+"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere moĹže se "
+"menjati između 6 i 24 časa."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, "
-"ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga."
+"Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, "
+"ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru."
+msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili "
-"Vaš internet news servis:"
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili "
+"VaĹĄ internet news servis:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -774,13 +774,13 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Imena internet domaćina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
-"na primer, ako je Vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet "
+"Imena internet domaćina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"na primer, ako je VaĹĄ pruĹžalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet "
"news servera najverovatnije \\qnews.pruzalac.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera"
+msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "News server:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autorizovana mreža:"
+msgstr "Autorizovana mreĹža:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
@@ -803,8 +803,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o "
-"trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno."
+"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o "
+"trenutnoj lokalnoj mreĹži, moĹžete da je izmenite ako je potrebno."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Pristup :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)"
+msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -820,8 +820,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo "
-"Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna."
+"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo "
+"Lokalne mreĹže. Opcija Svi nivoi moĹže biti nesigurna."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -829,23 +829,23 @@ msgstr "Izvezeni dir:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre."
+msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu"
+msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS čarobnjak"
+msgstr "NFS čarobnjak"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži"
+msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreĹži"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Sve - bez zabrani pristupa"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "Mrežna maska:"
+msgstr "MreĹžna maska:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Direktorijum:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
@@ -882,17 +882,17 @@ msgstr "Internet Mail Gateway"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adresa izlazne pošte"
+msgstr "Adresa izlazne poĹĄte"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru."
+"Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Učini"
+msgstr "Učini"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -900,11 +900,11 @@ msgid ""
"mail."
msgstr ""
"Ovo bi trebalo da bude odabrano dosledno sa adresama koje koristite za "
-"pristiglu poštu."
+"pristiglu poĹĄtu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
-msgstr "Čmmm"
+msgstr "Čmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
@@ -912,23 +912,23 @@ msgstr "Uneli ste praznu adresu za mail gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfisk čarobnjak"
+msgstr "Postfisk čarobnjak"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Ime servera pošte:"
+msgstr "Ime servera poĹĄte:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne "
-"mreže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli "
+"Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne "
+"mreĹže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli "
"vrednost."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
@@ -936,24 +936,24 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj "
-"mreži."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj "
+"mreĹži."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti "
-"za konačnu isporuku."
+"Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti "
+"za konačnu isporuku."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX "
-"podešavanjima"
+"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX "
+"podeĹĄavanjima"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -961,33 +961,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Imena internet domaćina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
-"na primer, ako je vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poštanskog servera "
-"je obično \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
+"Imena internet domaćina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"na primer, ako je vaĹĄ pruĹžalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poĹĄtanskog servera "
+"je obično \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih "
+"Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih "
"poruka: \\qFrom\\q i \\qReply-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Podešavanje internet pošte"
+msgstr "PodeĹĄavanje internet poĹĄte"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg "
-"internet poštanskog servisa:"
+"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg "
+"internet poĹĄtanskog servisa:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Prerušavanje je loše!"
+msgstr "PreruĹĄavanje je loĹĄe!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -995,29 +995,29 @@ msgstr "Oblik adrese"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr "Adresa pošte:"
+msgstr "Adresa poĹĄte:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjima "
+"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjima "
"proksija."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
-"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535"
+"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)"
+msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
@@ -1025,29 +1025,29 @@ msgstr "Kontrola pristupa:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Podešavanje proksija"
+msgstr "PodeĹĄavanje proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definišite gornji nivo proksija"
+msgstr "DefiniĹĄite gornji nivo proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
-"Datot. sistemi Veličina Iskorišćeno Dostupno Koristi % "
-"Prikačeno na"
+"Datot. sistemi Veličina Iskorišćeno Dostupno Koristi % "
+"Prikačeno na"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu "
-"Vašoj lokalnoj mreži."
+"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu "
+"VaĹĄoj lokalnoj mreĹži."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1055,36 +1055,36 @@ msgstr "Gornji nivo priksi porta:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:"
+msgstr "Za vaĹĄu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje."
+"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Priključak proksija"
+msgstr "Priključak proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Možete da koristite ili brojčani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"Možete da koristite ili brojčani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"ili tekstualni kao \\qdomen.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na "
+"Pritisnite dugme Dalje ako Ĺželite da zadrĹžite ovu vrednost, ili kliknite na "
"Nazad da bi ste je izmenili."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:"
+msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1092,46 +1092,46 @@ msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Keš hijerarhija"
+msgstr "KeĹĄ hijerarhija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Možete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne želite ovu "
+"MoĹžete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne Ĺželite ovu "
"opciju."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr "Priključak"
+msgstr "Priključak"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi "
-"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port."
+"Kao opcija, Squid se moĹže podesiti u proxy kaskadiranju. MOĹžete dodati novi "
+"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server "
"podesio:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memorijski keš (MB):"
+msgstr "Memorijski keĹĄ (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)"
+msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Veličina proksi keša"
+msgstr "Veličina proksi keša"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
@@ -1143,13 +1143,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http "
-"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali "
-"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024."
+"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http "
+"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali "
+"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid čarobnjak"
+msgstr "Squid čarobnjak"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
@@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr "Prostor na disku (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:"
+msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server"
+msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom "
-"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)."
+"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom "
+"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
@@ -1185,35 +1185,35 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa."
+msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr "Kućni dir:"
+msgstr "Kućni dir:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima"
+msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Podešavanje Samba-e"
+msgstr "PodeĹĄavanje Samba-e"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine"
+msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje."
+msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke."
+msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows "
-"radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server."
+"Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows "
+"radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server."
+msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Serverov baner."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "Server za štampanje:"
+msgstr "Server za ĹĄtampanje:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Radna grupa:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
-msgstr "Štampači:"
+msgstr "Štampači:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
@@ -1272,25 +1272,25 @@ msgstr "Serverov Baner nije ispravan"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i "
-"štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux."
+"Samba dozvoljava VaĹĄem serveru da se ponaĹĄa kao server za datoteke i "
+"štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Odbij domaćine:"
+msgstr "Odbij domaćine:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1302,16 +1302,16 @@ msgstr "Serverov baner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Samba servisi uključeni"
+msgstr "Samba servisi uključeni"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Omogući deljenje servera za štampu"
+msgstr "Omogući deljenje servera za štampu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju "
+"Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju "
"poznatim korisnicima"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
@@ -1319,14 +1319,14 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
+"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
"SAMBA-e"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila "
"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
@@ -1334,12 +1334,12 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows "
+"Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows "
"radnim stanicama."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "pročitaj listu:"
+msgstr "pročitaj listu:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Baner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Radna grupa je pogrešna"
+msgstr "Radna grupa je pogreĹĄna"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba čarobnjak"
+msgstr "Samba čarobnjak"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Radna grupa"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Dozvoli domaćine:"
+msgstr "Dozvoli domaćine:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
@@ -1383,20 +1383,20 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \\qfootnet\\q, ali "
-"odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
+"* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \\qfootnet\\q, ali "
+"odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
"pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka"
+msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts "
+"* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Deljenje datoteka:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Omogući sve štampače"
+msgstr "Omogući sve štampače"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
@@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "Dozvole nad datotekama"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "Ime domaćina:"
+msgstr "Ime domaćina:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže"
+msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Mređna adresa nije tačna"
+msgstr "Mređna adresa nije tačna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1433,27 +1433,27 @@ msgstr "IP adresa servera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Mrežne adrese"
+msgstr "MreĹžne adrese"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i kada "
-"završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo prijavite "
+"Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i kada "
+"završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo prijavite "
"na sistem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)"
+msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1462,14 +1462,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost je "
-"namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane "
-"pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, prihvatite "
+"MreĹžna adresa je broj koji identifikuje VaĹĄu mreĹžu, predloĹžena vrednost je "
+"namenjena za mreĹže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane "
+"pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, prihvatite "
"standardne vrednosti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Primedba oko umrežavanja"
+msgstr "Primedba oko umreĹžavanja"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; "
+"Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; "
"poslednji broj liste mora da bude nula."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
@@ -1488,16 +1488,16 @@ msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite da "
+"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko Ĺželite da "
"pristupate spoljnjem svetu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "IP adresa servera nije tačna"
+msgstr "IP adresa servera nije tačna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Podešavanje vaše mreže"
+msgstr "PodeĹĄavanje vaĹĄe mreĹže"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Gateway IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-"Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva."
+"Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP mrežna adresa:"
+msgstr "IP mreĹžna adresa:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Spoljni gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Server čarobnjak"
+msgstr "Server čarobnjak"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu "
-"RAZLIČITI od servera \\qexternal\\q konekcije."
+"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mreĹžu "
+"RAZLIČITI od servera \\qexternal\\q konekcije."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da bi "
-"se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije se neće "
+"Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da bi "
+"se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije se neće "
"koristiti za pristup internetu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte."
+"Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1551,16 +1551,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je "
-"postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao "
-"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mrežu."
+"Ovde se nalazi vaĹĄa trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je "
+"postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao "
+"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mreĹžu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš "
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš "
"server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, "
-"predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa "
-"interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene "
+"IP adresa servera je broj koji identifikuje VaĹĄ server u VaĹĄoj mreĹži, "
+"predloĹžena vrednoste se moĹže koristiti u privatnoj mreĹži, i ne vidi se sa "
+"interneta; tako da ako ne znate ĹĄta radite, najbolje ostavite predloĹžene "
"vrednosti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Ime domaćina nije tačno"
+msgstr "Ime domaćina nije tačno"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1585,36 +1585,36 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan od "
-"strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u zavisnosti od "
+"Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan od "
+"strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u zavisnosti od "
"konfiguracije)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Greška u čarobnjaku."
+msgstr "Greška u čarobnjaku."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "mrežni uređaj"
+msgstr "mrežni uređaj"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Prpračunato Ime domena"
+msgstr "Prpračunato Ime domena"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva"
+msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Gateway uređaj:"
+msgstr "Gateway uređaj:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže"
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr "Upozorenje"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
+msgstr "Uređaj:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server koji "
-"upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)."
+"Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server koji "
+"upravlja sopstvenom lokalnom mreĹžom (C klasa mreĹže)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža za "
-"slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema."
+"SpoljaĹĄnje veza je mreĹža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreĹža za "
+"slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1651,22 +1651,22 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; "
-"ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude "
-"registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je "
+"Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude "
+"registrovano kod vaĹĄeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je "
"OK, kao na primer \\qcompany.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "Ime domaćina:"
+msgstr "Ime domaćina:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "Mrežna adresa:"
+msgstr "MreĹžna adresa:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Mrežni uređaj"
+msgstr "Mrežni uređaj"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska"
+msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
@@ -1686,24 +1686,24 @@ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada"
+msgstr "Kanadski MetoroloĹĄki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr ""
-"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera."
+"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da "
-"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme."
+"MoĹžete ponovo da pokuĹĄate da se poveĹžete sa vremenskim serverom, ili da "
+"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)"
+msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada"
+msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska"
+msgstr "Triniti koledĹž, Dablin, Irska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Sekundarni vremenski server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Pokušaj ponovo"
+msgstr "PokuĹĄaj ponovo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1735,15 +1735,15 @@ msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV koledĹž inĹžinjerstva, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)"
+msgstr "Altea (Alisante/Ĺ PANIJA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada"
+msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -1759,15 +1759,15 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija"
+msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington"
+msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija"
+msgstr "Univerzitet u Adelaidu, JuĹžna Australija"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Vremenska zona:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:"
+msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), "
-"nastupiće pauza od 30 sekundi."
+"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreĹže ili drugih razloga), "
+"nastupiće pauza od 30 sekundi."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Loria, Nensi, Francuska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži."
+"VaĹĄ server moĹže sada da se ponaĹĄa kao vremenski server na lokalnoj mreĹži."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1816,15 +1816,15 @@ msgstr "Vremenski serveri"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju"
+msgstr "Nac. Ĺ vajc. Institut za tehnologiju"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa "
-"spoljašnjim vremenskim serverom."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa "
+"spoljaĹĄnjim vremenskim serverom."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1836,20 +1836,20 @@ msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
-"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, Škotska"
+"Odeljenje za kompjuterske nauke, StratslidĹĄki univerzitet, Glasgov, Ĺ kotska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA"
+msgstr "MIT informacioni sistemi, KembridĹž, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad"
+msgstr "Bejlorski Medicinski koledĹž, Huston, Tekstas, Sad"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
@@ -1857,23 +1857,23 @@ msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- ne postojeći vremenski serveri"
+msgstr "- ne postojeći vremenski serveri"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "Vremenski čarobnjak"
+msgstr "Vremenski čarobnjak"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška"
+msgstr "Univerzitet u Oslu, NorveĹĄka"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži."
+msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- nema spoljašnje mreže"
+msgstr "- nema spoljaĹĄnje mreĹže"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
@@ -1881,13 +1881,13 @@ msgstr "Primarni vremenski server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera"
+msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili "
-"čarobnjaka"
+"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili "
+"čarobnjaka"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1903,16 +1903,16 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim "
-"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/"
-"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije."
+"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim "
+"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/"
+"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) "
+"VaĹĄ server moĹže da se ponaĹĄa kao Web server za VaĹĄu internu mreĹžu (intranet) "
"kao i Web server za internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Web server za intranet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Podešavanje Web servera"
+msgstr "PodeĹĄavanje Web servera"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
@@ -1949,15 +1949,15 @@ msgstr "Web server za internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "KOrisnički direktorijum:"
+msgstr "KOrisnički direktorijum:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web čarobnjak"
+msgstr "Web čarobnjak"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
@@ -1969,33 +1969,33 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim "
-"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www."
+"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www."
"vas-server.com/~korisnik"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "aktiviraj korisnički modul"
+msgstr "aktiviraj korisnički modul"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
-"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server."
+"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:"
+msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju Ĺželite da aktivirate:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web "
"server podesio"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
@@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Koren dokumenta:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta."
+msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju Ĺželite da bude koren dokumenta."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -2019,10 +2019,10 @@ msgid "<- Previous"
msgstr "<- Nazad"
msgid "enabled"
-msgstr "uključen"
+msgstr "uključen"
msgid "disabled"
-msgstr "isključen"
+msgstr "isključen"
#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "koris dir:"