summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1055
1 files changed, 538 insertions, 517 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index c53edd50..67dfd3d1 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drackwizard-sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-17 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-29 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Asistenti Konfigurues"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kujdes"
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Gabim."
@@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "Gabim."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:101
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Aistent DNS pėr Klient"
+msgstr "Aistent DNS pƫr Klient"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
@@ -65,31 +65,31 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Njė klient pėr rrjetin tuaj lokal, ėshtė makina e rrjetit qė posedon emrin, "
-"dhe adresėn e sajė IP."
+"Njƫ klient pƫr rrjetin tuaj lokal, ƫshtƫ makina e rrjetit qƫ posedon emrin, "
+"dhe adresƫn e sajƫ IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Kliko mbi tjetri pėr tė filluar, ose mbi Anulo pėr tė dalur nga ky asistent."
+"Kliko mbi tjetri pƫr tƫ filluar, ose mbi Anulo pƫr tƫ dalur nga ky asistent."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serveri do tė pėrdore informacionet tė cilat i keni futur, qė emri i "
-"klientit tė jetė nė vėshtrim nga makinat tjera nė rrjetin tuaj."
+"Serveri do tƫ pƫrdore informacionet tƫ cilat i keni futur, qƫ emri i "
+"klientit tƫ jetƫ nƫ vƫshtrim nga makinat tjera nƫ rrjetin tuaj."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmoj nė shtimin e njė klienti tė ri nė rrjetin tuaj "
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmoj nƫ shtimin e njƫ klienti tƫ ri nƫ rrjetin tuaj "
"lokal DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(ju nuk keni nevojė tė futni pronėn mbasė emrit)"
+msgstr "(ju nuk keni nevojƫ tƫ futni pronƫn mbasƫ emrit)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Shėnoni se numri i dhėnė pėr IP dhe emri i klientit duhet tė jenė tė vetėm "
-"nė rrjet."
+"Shƫnoni se numri i dhƫnƫ pƫr IP dhe emri i klientit duhet tƫ jenƫ tƫ vetƫm "
+"nƫ rrjet."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -110,18 +110,18 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Klienti i juaj nė rrjet do tė identifikohet nga emri i tij, sikur nė "
-"emėrklienti.kompani.net. Secila makinė nė rrjet duhet tė posedoj njė adresė "
-"IP (vetiake) nė sitaksė tė caktuar me pika shtypėse."
+"Klienti i juaj nƫ rrjet do tƫ identifikohet nga emri i tij, sikur nƫ "
+"emƫrklienti.kompani.net. Secila makinƫ nƫ rrjet duhet tƫ posedoj njƫ adresƫ "
+"IP (vetiake) nƫ sitaksƫ tƫ caktuar me pika shtypƫse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Emri i makinės:"
+msgstr "Emri i makinƫs:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Adresa IP e makinės:"
+msgstr "Adresa IP e makinƫs:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184
@@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Kujdes"
#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė "
-"funksionoj, me kėtė konfigurim."
+"Kujdes\\nJu gjindeni nƫ dhcp, serveri i caktuar ƫshtƫ e mundur qƫ nuk do tƫ "
+"funksionoj, me kƫtƫ konfigurim."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
@@ -146,31 +146,31 @@ msgstr "Gabim."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Gabim nė sistem, asnjė konfigurim i bėrė."
+msgstr "Gabim nƫ sistem, asnjƫ konfigurim i bƫrƫ."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar"
+msgstr "Kjo nuk ƫshtƫ njƫ adresƫ valide... Shtypni mbi tjetri pƫr tƫ vazhduar"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Shtimi i njė klienti tė ri nė rrjet."
+msgstr "Shtimi i njƫ klienti tƫ ri nƫ rrjet."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojten pėr tė shtuar njė "
-"klient nė rrjetin tuaj:"
+"Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues qƫ nevojten pƫr tƫ shtuar njƫ "
+"klient nƫ rrjetin tuaj:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe shtimin e njė klienti tė ri, klikoni mbi "
-"kopsėn Tjetri apo pėrdoreni kopsėn e Mė parėm pėr ti korigjuar ato. "
+"Pƫr ti pranuar kƫto vlera, dhe shtimin e njƫ klienti tƫ ri, klikoni mbi "
+"kopsƫn Tjetri apo pƫrdoreni kopsƫn e Mƫ parƫm pƫr ti korigjuar ato. "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Klient IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
@@ -193,13 +193,13 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP ėshtė njė shėrbim i cili automatikisht, i nėnvizon adresatė e rrjetit "
-"nė stacionet tuaja punuese."
+"DHCP ƫshtƫ njƫ shƫrbim i cili automatikisht, i nƫnvizon adresatƫ e rrjetit "
+"nƫ stacionet tuaja punuese."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė gjatė konfigurmit tė shėrbimeve DHCP tė "
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ gjatƫ konfigurmit tƫ shƫrbimeve DHCP tƫ "
"serverit tuaj."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "Trevė e adresave duke i pėrdorur nga dhcp"
+msgstr "Trevƫ e adresave duke i pƫrdorur nga dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
#, fuzzy
@@ -220,16 +220,16 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Zgjedhni trevėn e adresave tė nėnvizuara nė stacionin punues nga serviset "
-"DHCP; vetėm nė rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara."
+"Zgjedhni trevƫn e adresave tƫ nƫnvizuara nƫ stacionin punues nga serviset "
+"DHCP; vetƫm nƫ rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Adresė mė e ultė IP:"
+msgstr "Adresƫ mƫ e ultƫ IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Adresė mė e lartė IP:"
+msgstr "Adresƫ mƫ e lartƫ IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
#, fuzzy
@@ -247,19 +247,19 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Treva IP e specifikuar nuk ėshtė e saktė"
+msgstr "Treva IP e specifikuar nuk ƫshtƫ e saktƫ"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
-"Treva IP e specifikuar nuk gjindet nė serverin e trevės sė adresave tė "
+"Treva IP e specifikuar nuk gjindet nƫ serverin e trevƫs sƫ adresave tƫ "
"rrjetit"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP e serverit nuk duhet tė gjindet nė trevė"
+msgstr "IP e serverit nuk duhet tƫ gjindet nƫ trevƫ"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP server"
@@ -270,15 +270,15 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues ka nevojė pėr konfigurmin e "
-"shėrbimeve DHCP:"
+"Asistenti pƫrmbledhƫs i parametrave vijues ka nevojƫ pƫr konfigurmin e "
+"shƫrbimeve DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "jo-aktiv"
@@ -287,34 +287,34 @@ msgstr "jo-aktiv"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "aktiv"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaci:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr ""
-"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e DHCP nė serverin tuaj."
+"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shƫrbimet e DHCP nƫ serverin tuaj."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "aktiv"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
@@ -347,15 +347,15 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Ftues tė pa autorizuar:"
+msgstr "Ftues tƫ pa autorizuar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Pronė e Emrit tė Serverit) ėshtė njė shėrbim i cili e vendos nė "
-"korrespondecė njė makinė me emėr ftues tė internetit."
+"DNS (Pronƫ e Emrit tƫ Serverit) ƫshtƫ njƫ shƫrbim i cili e vendos nƫ "
+"korrespondecƫ njƫ makinƫ me emƫr ftues tƫ internetit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
#, fuzzy
@@ -368,10 +368,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin shėrbimeve DNS tė serverit "
-"tuaj, dhe do tė furnizoj njė shėrbim lokal DNS pėr emrat e kompjuterve "
-"lokal, me rikthimin e kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė njė "
-"DNS tė jashtėm."
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin shƫrbimeve DNS tƫ serverit "
+"tuaj, dhe do tƫ furnizoj njƫ shƫrbim lokal DNS pƫr emrat e kompjuterve "
+"lokal, me rikthimin e kƫrkesave tjera e jo vetƫm lokale, nƫ drejtim tƫ njƫ "
+"DNS tƫ jashtƫm."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(ju nuk keni nevojė tė futni pronėn mbasė emrit)"
+msgstr "(ju nuk keni nevojƫ tƫ futni pronƫn mbasƫ emrit)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -394,12 +394,12 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Ftues tė pa autorizuar:"
+msgstr "Ftues tƫ pa autorizuar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Emri i Pronės Llogaritėse"
+msgstr "Emri i Pronƫs Llogaritƫse"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
@@ -460,17 +460,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar"
+msgstr "Kjo nuk ƫshtƫ njƫ adresƫ valide... Shtypni mbi tjetri pƫr tƫ vazhduar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar"
+msgstr "Kjo nuk ƫshtƫ njƫ adresƫ valide... Shtypni mbi tjetri pƫr tƫ vazhduar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar"
+msgstr "Kjo nuk ƫshtƫ njƫ adresƫ valide... Shtypni mbi tjetri pƫr tƫ vazhduar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -497,8 +497,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
-"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
-"can't add/remove host."
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
@@ -517,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Emri i Pronės Llogaritėse"
+msgstr "Emri i Pronƫs Llogaritƫse"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
#, fuzzy
@@ -545,17 +544,17 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shėrbimet DNS nė serverit tuaj."
+msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shƫrbimet DNS nƫ serverit tuaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -604,10 +603,10 @@ msgstr "Emri i Serverit Mail:"
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478
#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave"
+msgstr "Server i Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave"
#: ../drakwizard.pl:48
#, fuzzy
@@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "Porta Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "Servera tė Kohės"
+msgstr "Servera tƫ Kohƫs"
#: ../drakwizard.pl:50
#, fuzzy
@@ -639,10 +638,10 @@ msgstr "Emri i Serverit Mail:"
msgid "PXE server"
msgstr "Server NFS"
-#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
+#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:138
#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave"
+msgstr "Server i Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:61
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Ju lutemi zgjedheni njė asistent"
+msgstr "Ju lutemi zgjedheni njƫ asistent"
#: ../drakwizard.pl:141
#, perl-format
@@ -658,13 +657,13 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"%s nuk ėshtė instaluar\n"
-"Kliko mbi \"Tjetri\" pėr ta instaluar apo mbi \"Anulo\" pėr ta braktisur"
+"%s nuk ƫshtƫ instaluar\n"
+"Kliko mbi \"Tjetri\" pƫr ta instaluar apo mbi \"Anulo\" pƫr ta braktisur"
#: ../drakwizard.pl:145
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "instalimi dėshtoi"
+msgstr "instalimi dƫshtoi"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -672,34 +671,34 @@ msgstr "Asistenti FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "Asistent Konfugurues pėr FTP"
+msgstr "Asistent Konfugurues pƫr FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e njė Serveri FTP pėr rrjetin "
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurmin e njƫ Serveri FTP pƫr rrjetin "
"tuaj."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Zgjedheni tipin e shėrbimeve qė ju dėshironi ti aktivizoni:"
+msgstr "Zgjedheni tipin e shƫrbimeve qƫ ju dƫshironi ti aktivizoni:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Serveri juaj mund tė pėrdoret sikur Server FTP pėr rrjetin tuaj lokal "
-"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP pėr Internet."
+"Serveri juaj mund tƫ pƫrdoret sikur Server FTP pƫr rrjetin tuaj lokal "
+"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP pƫr Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet)"
+msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pƫr Rrjet Lokal (Intranet)"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pėr Internet"
+msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pƫr Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -744,14 +743,14 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Ftues tė autorizuar:"
+msgstr "Ftues tƫ autorizuar:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė "
-"funksionoj, me kėtė konfigurim."
+"Kujdes\\nJu gjindeni nƫ dhcp, serveri i caktuar ƫshtƫ e mundur qƫ nuk do tƫ "
+"funksionoj, me kƫtƫ konfigurim."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -767,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tė jeni administrator pėr tė bėrė kėtė..."
+msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tƫ jeni administrator pƫr tƫ bƫrƫ kƫtƫ..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
@@ -779,7 +778,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėrmbledhur paramatrat vijues qė i nevojiten nė konfigurmin e "
+"Asistenti i ka pƫrmbledhur paramatrat vijues qƫ i nevojiten nƫ konfigurmin e "
"serverit tuaj FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
@@ -788,16 +787,16 @@ msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi "
-"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato."
+"Pƫr ti pranuar kƫto vlera, dhe konfiguruar nƫ serverin tuaj, klikoni mbi "
+"kopsƫn Tjetri ose pƫrdoreni kopsƫn Mbrapa pƫr ti korigjuar ato."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Server FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet):"
+msgstr "Server FTP pƫr Rrjet Lokal (Intranet):"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Server FTP pėr Internet:"
+msgstr "Server FTP pƫr Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
@@ -845,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit tƫ kohƫs ƫshtƫ regjistruar"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
@@ -878,12 +877,12 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve"
+msgstr "Aktivzimi i tƫ gjithƫ stampuesve"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve"
+msgstr "Aktivzimi i tƫ gjithƫ stampuesve"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -930,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Asistenti Konfigurues pėr Server Web"
+msgstr "Asistenti Konfigurues pƫr Server Web"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -940,8 +939,8 @@ msgstr ""
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr ""
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:89
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "Parulla:"
@@ -954,7 +953,7 @@ msgstr "Parulla:"
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
-"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e lajmėruesit Internet pėr "
+"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shƫrbimet e lajmƫruesit Internet pƫr "
"rrjetin tuaj."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
@@ -962,17 +961,17 @@ msgstr ""
msgid "Hostname:"
msgstr "Emri Ftues"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
msgid "Mail domain:"
msgstr ""
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:101
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138
#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"
@@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit tƫ kohƫs ƫshtƫ regjistruar"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "Asistenti Konfigurues"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave"
+msgstr "Server i Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
#, fuzzy
@@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
#, fuzzy
@@ -1023,12 +1022,12 @@ msgstr "Emri i Ftuesit:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Emri i pėrdoruesit:"
+msgstr "Emri i pƫrdoruesit:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
@@ -1080,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
@@ -1118,7 +1117,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Repertor i Shpėrndar:"
+msgstr "Repertor i Shpƫrndar:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
@@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1159,12 +1158,12 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e njė serveri pėr forumet mbi "
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurmin e njƫ serveri pƫr forumet mbi "
"rrjetin tuaj lokal."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Mirėsevini nė Asistentin e Lajmeve (News)"
+msgstr "Mirƫsevini nƫ Asistentin e Lajmeve (News)"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1172,29 +1171,29 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Emrat e Ftuesve tė Internetit duhen tė jenė nė formėn \"host.domain."
-"domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com\", "
-"serveri i forumeve ėshtė ky \"news.provider.com\"."
+"Emrat e Ftuesve tƫ Internetit duhen tƫ jenƫ nƫ formƫn \"host.domain."
+"domaintype\"; pƫr shembull, nƫse furnizuesi i juaj ƫshtƫ \"provider.com\", "
+"serveri i forumeve ƫshtƫ ky \"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Emri i serverit tė forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nė "
-"rrjetin tuaj; ky emėr zakonisht ėshtė i dhėnė nga furnizuesi i juaj hyrės."
+"Emri i serverit tƫ forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nƫ "
+"rrjetin tuaj; ky emƫr zakonisht ƫshtƫ i dhƫnƫ nga furnizuesi i juaj hyrƫs."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr "Emri i Serverit tė Lajmeve:"
+msgstr "Emri i Serverit tƫ Lajmeve:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Nga mvarėsia e lidhjes suaj nė internet, njė frekuencė e pėrcaktuar "
-"vėshtruese do tė ndryshoj nga 6 deri 24 orė."
+"Nga mvarƫsia e lidhjes suaj nƫ internet, njƫ frekuencƫ e pƫrcaktuar "
+"vƫshtruese do tƫ ndryshoj nga 6 deri 24 orƫ."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
@@ -1206,25 +1205,25 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
-"Serveri juaj do tė vėshtroj nė intervale tė rregulta mbi serveret e forumeve "
-"pėr tė pranuar lajmet e fundit; perioda vėshtruese e pėrcakton intervalin "
-"mes dy vėshtrimeve tė radhitura."
+"Serveri juaj do tƫ vƫshtroj nƫ intervale tƫ rregulta mbi serveret e forumeve "
+"pƫr tƫ pranuar lajmet e fundit; perioda vƫshtruese e pƫrcakton intervalin "
+"mes dy vƫshtrimeve tƫ radhitura."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Perioda Vėshtruese (Orė):"
+msgstr "Perioda Vƫshtruese (Orƫ):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Emri i serverit tė lajmeve, nuk ėshtė korrekt"
+msgstr "Emri i serverit tƫ lajmeve, nuk ƫshtƫ korrekt"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Perioda vėshtruese nuk ėshtė korekte"
+msgstr "Perioda vƫshtruese nuk ƫshtƫ korekte"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Konfigurimi i Serverit tė Lajmeve"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit tƫ Lajmeve"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
#, fuzzy
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėrmbledhur me sukses parametrat vijues qė nevojiten pėr ta "
+"Asistenti i ka pƫrmbledhur me sukses parametrat vijues qƫ nevojiten pƫr ta "
"konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
@@ -1241,8 +1240,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi "
-"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato."
+"Pƫr ti pranuar kƫto vlera, dhe konfiguruar nƫ serverin tuaj, klikoni mbi "
+"kopsƫn Tjetri ose pƫrdoreni kopsƫn Mbrapa pƫr ti korigjuar ato."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr "Frekuenca Intervale:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shėrbimet e Lajmeve Internet nė "
+"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shƫrbimet e Lajmeve Internet nƫ "
"serverin tuaj."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1265,20 +1264,27 @@ msgstr "Asistenti NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Gjithė - Asnjė hyrje e kyfizuar"
+msgstr "Gjithƫ - Asnjƫ hyrje e kyfizuar"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet pėr makinat lokale nė rrjet (rekomandohet)"
+msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet pƫr makinat lokale nƫ rrjet (rekomandohet)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurmi pėr Server NFS"
+msgstr "Asistent Konfigurmi pƫr Server NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS nė rrjetin tuaj."
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurmin e Serverit NFS nƫ rrjetin tuaj."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+msgid ""
+"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+"exported in read only mode. It's disallow any request which changes the "
+"filesystem."
+msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
@@ -1295,26 +1301,26 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Zgjedheni nivelin pėr nevojat tuaja. Nė rast se jeni i dyshimt, niveli i "
-"Rrjetit Lokal ėshtė nė shumicėn e rasteve njė zgjedhje mė e pėrshtatshme. "
-"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjithė mund tė jetė njė problem i sigurisė."
+"Zgjedheni nivelin pƫr nevojat tuaja. Nƫ rast se jeni i dyshimt, niveli i "
+"Rrjetit Lokal ƫshtƫ nƫ shumicƫn e rasteve njƫ zgjedhje mƫ e pƫrshtatshme. "
+"Kujdes ƫshtƫ e mundur qƫ Tƫ Gjithƫ mund tƫ jetƫ njƫ problem i sigurisƫ."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS mund tė kufizohet nė njė klasė ip tė caktuar"
+msgstr "NFS mund tƫ kufizohet nƫ njƫ klasƫ ip tƫ caktuar"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Hyrjet do tė autorizohet pėr makinat tuaja tė rrjetit. Ja pra informacionet "
-"e gjetura mbi rrjetin tuaj tė tanishėm, ju keni mundėsi ti ndryshoni nėse "
-"ėshtė e nevojshme."
+"Hyrjet do tƫ autorizohet pƫr makinat tuaja tƫ rrjetit. Ja pra informacionet "
+"e gjetura mbi rrjetin tuaj tƫ tanishƫm, ju keni mundƫsi ti ndryshoni nƫse "
+"ƫshtƫ e nevojshme."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Hapja e hyrjeve lokale nė rrjet"
+msgstr "Hapja e hyrjeve lokale nƫ rrjet"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
@@ -1323,15 +1329,15 @@ msgstr "Autorizues rrjeti (network):"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Shtegun tė cilin e keni futur nuk ekziston."
+msgstr "Shtegun tƫ cilin e keni futur nuk ekziston."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues."
+msgstr "Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Repertor tė Eksportuar:"
+msgstr "Repertor tƫ Eksportuar:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
@@ -1339,10 +1345,10 @@ msgstr "Hyrjet :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
-msgstr "Maskė e Rrjetit :"
+msgstr "Maskƫ e Rrjetit :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
@@ -1424,7 +1430,7 @@ msgstr "Home:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Emri i pronės llogaritėse:"
+msgstr "Emri i pronƫs llogaritƫse:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
#, fuzzy
@@ -1434,12 +1440,12 @@ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Emri i pronės llogaritėse:"
+msgstr "Emri i pronƫs llogaritƫse:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
@@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Repertor i Shpėrndar:"
+msgstr "Repertor i Shpƫrndar:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
@@ -1496,7 +1502,9 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Asistenti Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
+msgid ""
+"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
@@ -1512,7 +1520,7 @@ msgstr "Emri i Serverit Mail:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Asistent Konfigurimi nė Internet pėr Mail"
+msgstr "Asistent Konfigurimi nƫ Internet pƫr Mail"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
@@ -1520,28 +1528,35 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e shėrbimeve tė Letrave "
-"Elektronike nė rrjetin tuaj."
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin e shƫrbimeve tƫ Letrave "
+"Elektronike nƫ rrjetin tuaj."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
+msgid ""
+"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
+"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
+"gateway itself, instead of from individual machines."
+msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Adresa pėr Daljen e Mail"
+msgstr "Adresa pƫr Daljen e Mail"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Kjo mundėsi duhet tė jetė e njėjtė me adresėn qė ju e pėrdorni pėr ti "
-"pranuar letrat hyrėse."
+"Kjo mundƫsi duhet tƫ jetƫ e njƫjtƫ me adresƫn qƫ ju e pƫrdorni pƫr ti "
+"pranuar letrat hyrƫse."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Ju mund ta zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė zonat "
+"Ju mund ta zgjedhni formƫn e adresƫs tƫ mesazheve dalƫse qƫ posedojnƫ zonat "
"\"From:\" dhe \"Reply-to\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
@@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Emri i pronės llogaritėse:"
+msgstr "Emri i pronƫs llogaritƫse:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1558,16 +1573,16 @@ msgstr "Kujdes:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Ju e keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr kalimtarin."
+msgstr "Ju e keni futur njƫ adresƫ tƫ zbrazƫt pƫr kalimtarin."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Zgjedhja e juaj mund tė pranohet, mirėpo kjo nuk do tė ju mundėsoj dėrgimin "
-"e njė letre (mail) jashtė rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri pėr tė "
-"vazhduar ose mbi Mbrapa pėr ta ndryshuar."
+"Zgjedhja e juaj mund tƫ pranohet, mirƫpo kjo nuk do tƫ ju mundƫsoj dƫrgimin "
+"e njƫ letre (mail) jashtƫ rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri pƫr tƫ "
+"vazhduar ose mbi Mbrapa pƫr ta ndryshuar."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
@@ -1581,11 +1596,11 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Emrat ftues tė internetit duhet tė kenė njė formė sikur \"host.domain."
-"domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com\", "
-"serveri i letreva elektronike (mail) ėshtė ky \"smtp.provider.com\"."
+"Emrat ftues tƫ internetit duhet tƫ kenƫ njƫ formƫ sikur \"host.domain."
+"domaintype\"; pƫr shembull, nƫse furnizuesi i juaj ƫshtƫ \"provider.com\", "
+"serveri i letreva elektronike (mail) ƫshtƫ ky \"smtp.provider.com\"."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Internet Mail Gateway"
@@ -1595,8 +1610,8 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Serveri juaj do ti dėrgoj tė gjitha lajmet dalėse nė drejtim tė njė zone "
-"kaluese, e cila do tė kujdeset pėr dėrgimin e tyre final."
+"Serveri juaj do ti dƫrgoj tƫ gjitha lajmet dalƫse nƫ drejtim tƫ njƫ zone "
+"kaluese, e cila do tƫ kujdeset pƫr dƫrgimin e tyre final."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
#, fuzzy
@@ -1610,17 +1625,17 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from"
+"to come from."
msgstr ""
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nė Internet"
+msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nƫ Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
@@ -1628,23 +1643,22 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten nė konfigurimin "
-"e Shėrbimit tuaj Internet pėr Letrat Elektronike (Mail):"
+"Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues qƫ i nevojiten nƫ konfigurimin "
+"e Shƫrbimit tuaj Internet pƫr Letrat Elektronike (Mail):"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
-msgid "Form of the address"
-msgstr "Forma e Adresės"
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
+msgid "Internet mail gateway:"
+msgstr "Internet Mail Gateway:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
-msgid "myorigin"
-msgstr ""
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+msgid "Form of the address:"
+msgstr "Forma e Adresƫs:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr ""
-"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e lajmėruesit Internet pėr "
+"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shƫrbimet e lajmƫruesit Internet pƫr "
"rrjetin tuaj."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
@@ -1653,7 +1667,7 @@ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
msgstr "Server Stampimi:"
@@ -1662,22 +1676,22 @@ msgstr "Server Stampimi:"
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr ""
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetėm nė kėtė server"
+msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetƫm nƫ kƫtƫ server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Asnjė nivel i lartė proxy (rekomandohet)"
+msgstr "Asnjƫ nivel i lartƫ proxy (rekomandohet)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Pėrcaktoje njė fshehės tė nivelit proxy"
+msgstr "Pƫrcaktoje njƫ fshehƫs tƫ nivelit proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
@@ -1685,19 +1699,19 @@ msgstr "Asistenti Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Asistenti Konfigurures pėr Proxy"
+msgstr "Asistenti Konfigurures pƫr Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid ėshtė njė server proxy (fshehės i faqeve web), i cili mundėson hyrjen "
-"nė web tė rrjetit tuaj lokal."
+"Squid ƫshtƫ njƫ server proxy (fshehƫs i faqeve web), i cili mundƫson hyrjen "
+"nƫ web tƫ rrjetit tuaj lokal."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e serverit proxy."
+msgstr "Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin e serverit proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1709,9 +1723,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Numri i portės mbi tė cilėn serveri proxy do tė listoj listėn e kėrkuar pėr "
-"http. Me marrėveshje ėshtė 3128, njė vlerė tjetėr ėshtė 8080, vlera e portės "
-"duhet tė jetė mė e lartė se 1024."
+"Numri i portƫs mbi tƫ cilƫn serveri proxy do tƫ listoj listƫn e kƫrkuar pƫr "
+"http. Me marrƫveshje ƫshtƫ 3128, njƫ vlerƫ tjetƫr ƫshtƫ 8080, vlera e portƫs "
+"duhet tƫ jetƫ mƫ e lartƫ se 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
@@ -1721,44 +1735,44 @@ msgstr "Porta Proxy:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klikoni mbi Tjetri pėr ta konservuar kėtė vlerė, ose Mbrapa pėr ta korigjuar "
+"Klikoni mbi Tjetri pƫr ta konservuar kƫtƫ vlerƫ, ose Mbrapa pƫr ta korigjuar "
"zgjedhjen tuaj."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
-"Ju keni futur njė numėr tė portės e cila mund tė pėrdoret pėr kėtė shėrbim:"
+"Ju keni futur njƫ numƫr tƫ portƫs e cila mund tƫ pƫrdoret pƫr kƫtƫ shƫrbim:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klikoni mbi Mbrapa pėr ti ndryshuar vlerat."
+msgstr "Klikoni mbi Mbrapa pƫr ti ndryshuar vlerat."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Ju keni mundėsi ta zgjedhni njė numėr tė portės mes 1024 dhe 65535"
+msgstr "Ju keni mundƫsi ta zgjedhni njƫ numƫr tƫ portƫs mes 1024 dhe 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Fshėhėsi i Diskut ėshtė hapėsira e pėrdorur nga Proxy nė diskun e fortė."
+"Fshƫhƫsi i Diskut ƫshtƫ hapƫsira e pƫrdorur nga Proxy nƫ diskun e fortƫ."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
-"Pėr infomacionet tuaja, kjo ėshtė hapėsira e lirė nė disk /var/spool/squid:"
+"Pƫr infomacionet tuaja, kjo ƫshtƫ hapƫsira e lirƫ nƫ disk /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Fshehėsia i Memorisė ėshtė kuantiteti i operacioneve nė memorinė RAM (shėnim "
-"memoria totale e pėrdorur nga procesusi squid ėshtė mė e lartė)."
+"Fshehƫsia i Memorisƫ ƫshtƫ kuantiteti i operacioneve nƫ memorinƫ RAM (shƫnim "
+"memoria totale e pƫrdorur nga procesusi squid ƫshtƫ mƫ e lartƫ)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Madhėsia e Fshehjes Proxy"
+msgstr "Madhƫsia e Fshehjes Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
@@ -1768,11 +1782,11 @@ msgstr "Memoria e Fshehur (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Hapėsira e Diskut (MB):"
+msgstr "Hapƫsira e Diskut (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
-msgstr "Kontrolė e Hyrjeve"
+msgstr "Kontrolƫ e Hyrjeve"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
@@ -1780,22 +1794,22 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Zgjedheni nivelin pėr nevojat tuaja. Nė rast se jeni i dyshimt, niveli i "
-"Rrjetit Lokal ėshtė nė shumicėn e rasteve njė zgjedhje mė e pėrshtatshme. "
-"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjithė mund tė jetė njė problem i sigurisė."
+"Zgjedheni nivelin pƫr nevojat tuaja. Nƫ rast se jeni i dyshimt, niveli i "
+"Rrjetit Lokal ƫshtƫ nƫ shumicƫn e rasteve njƫ zgjedhje mƫ e pƫrshtatshme. "
+"Kujdes ƫshtƫ e mundur qƫ Tƫ Gjithƫ mund tƫ jetƫ njƫ problem i sigurisƫ."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Proxy mund tė konfigurohet pėr ti pėrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese."
+"Proxy mund tƫ konfigurohet pƫr ti pƫrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"Ju mund tƫ pƫrdorni nƫ formƫ numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
@@ -1804,7 +1818,7 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"Ju mund tƫ pƫrdorni nƫ formƫ numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
@@ -1812,9 +1826,9 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Si opcion, Squid mund tė konfigurohet nė kaskadė proxy. Ju keni mundėsinė tė "
-"shtoni njė nivel tė lartė proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe "
-"portėn."
+"Si opcion, Squid mund tƫ konfigurohet nƫ kaskadƫ proxy. Ju keni mundƫsinƫ tƫ "
+"shtoni njƫ nivel tƫ lartƫ proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe "
+"portƫn."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1825,24 +1839,24 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Ju mund ta zgjedhni mundėsinė \"Asnjė nivel i lartė proxy\" nėse ju nuk keni "
-"nevojė pėr kėtė funksion nė tė ardhmėn."
+"Ju mund ta zgjedhni mundƫsinƫ \"Asnjƫ nivel i lartƫ proxy\" nƫse ju nuk keni "
+"nevojƫ pƫr kƫtƫ funksion nƫ tƫ ardhmƫn."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portėn e proxy qė "
-"duhet ta pėrdorurni."
+"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portƫn e proxy qƫ "
+"duhet ta pƫrdorurni."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Emri i ftuesit tė nivelit tė lartė proxy:"
+msgstr "Emri i ftuesit tƫ nivelit tƫ lartƫ proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Portė e Lartė Proxy:"
+msgstr "Portƫ e Lartƫ Proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1852,17 +1866,17 @@ msgstr "Konfigurimi i Proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėmbledhur parametrat vijues qė nevojiten pėr konfigurmin e "
+"Asistenti i ka pƫmbledhur parametrat vijues qƫ nevojiten pƫr konfigurmin e "
"proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi "
-"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato."
+"Pƫr ti pranuar kƫto vlera, dhe konfiguruar nƫ serverin tuaj, klikoni mbi "
+"kopsƫn Tjetri ose pƫrdoreni kopsƫn Mbrapa pƫr ti korigjuar ato."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
@@ -1921,7 +1935,7 @@ msgstr "Asistenti FTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave"
+msgstr "Server i Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -2035,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "instalimi dėshtoi"
+msgstr "instalimi dƫshtoi"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -2051,12 +2065,12 @@ msgstr "Emri i Serverit:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "instalimi dėshtoi"
+msgstr "instalimi dƫshtoi"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
@@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
@@ -2181,7 +2195,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2190,22 +2204,22 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
#, fuzzy
@@ -2228,19 +2242,19 @@ msgstr "%s nuk ekziston."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Gjithė - Asnjė hyrje e kyfizuar"
+msgstr "Gjithƫ - Asnjƫ hyrje e kyfizuar"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Rregullat e mija - Mė pyet pėr mundėsit dhe ftuesit e pa autorizuar"
+msgstr "Rregullat e mija - Mƫ pyet pƫr mundƫsit dhe ftuesit e pa autorizuar"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba mundėson serverin tuaj tė funksionoj sikur server i skedareve dhe "
-"sikur stampues i posteve tė klientav qė nuk e pėrdorin Linux."
+"Samba mundƫson serverin tuaj tƫ funksionoj sikur server i skedareve dhe "
+"sikur stampues i posteve tƫ klientav qƫ nuk e pƫrdorin Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba configuration wizard"
@@ -2250,24 +2264,24 @@ msgstr "Asistent Konfigurues Samba"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve Samba nė Serverin "
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurmin e shƫrbimeve Samba nƫ Serverin "
"tuaj."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba ka nevojė tė njoh grupin punues tė shėrbuer nga Windows."
+msgstr "Samba ka nevojƫ tƫ njoh grupin punues tƫ shƫrbuer nga Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupi Punues"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupi Punues:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Grupi Punues ėshtė i pa saktė"
+msgstr "Grupi Punues ƫshtƫ i pa saktƫ"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server banner."
@@ -2278,16 +2292,16 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Banderola ėshtė njė pėrshkrim i serverit qė i furnizon klientėt samba nė "
+"Banderola ƫshtƫ njƫ pƫrshkrim i serverit qƫ i furnizon klientƫt samba nƫ "
"stacionet punuese Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "Banderolė:"
+msgstr "Banderolƫ:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The server banner is incorrect"
-msgstr "Serveri Banderolė nuk ėshtė i sakt"
+msgstr "Serveri Banderolƫ nuk ƫshtƫ i sakt"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
@@ -2299,8 +2313,8 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Shembull 1: autorizon tė gjitha adresat IP nė, 150.203.*.*; mirėpo vetėm "
-"njėrėn jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Shembull 1: autorizon tƫ gjitha adresat IP nƫ, 150.203.*.*; mirƫpo vetƫm "
+"njƫrƫn jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
@@ -2308,7 +2322,7 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Shembull 2: autorizon ftuesit tė cilėt pėrmbajnė nė njė rrjet/maskuar"
+"* Shembull 2: autorizon ftuesit tƫ cilƫt pƫrmbajnƫ nƫ njƫ rrjet/maskuar"
"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2317,7 +2331,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Shembull 3: autorizon njė qift tė ftuesve\\nhosts allow = lapland, "
+"* Shembull 3: autorizon njƫ qift tƫ ftuesve\\nhosts allow = lapland, "
"arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2328,26 +2342,26 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Shembull 4: autorizon vetėm ftuesit nė njė grup NIS \"foonet\", mirėpo "
-"ndalon hyrjen e njė ftuesi tė veēant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
+"* Shembull 4: autorizon vetƫm ftuesit nƫ njƫ grup NIS \"foonet\", mirƫpo "
+"ndalon hyrjen e njƫ ftuesi tƫ veƧant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
"pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Shėnim hyrjet kanė nevojė gjithnjė pėr pėrdorues tė nivelit dhe njė parullė."
+"Shƫnim hyrjet kanƫ nevojƫ gjithnjƫ pƫr pƫrdorues tƫ nivelit dhe njƫ parullƫ."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Ftues tė autorizuar:"
+msgstr "Ftues tƫ autorizuar:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Ftues tė pa autorizuar:"
+msgstr "Ftues tƫ pa autorizuar:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"
-msgstr "Sėrbimet Samba tė Aktivizuara"
+msgstr "Sƫrbimet Samba tƫ Aktivizuara"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -2355,42 +2369,42 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba mund ta furnizoj njė hapėsirė ndėrruese pėr skedare dhe pėr klienta "
-"Windows nė rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpėrndarjenė e stampuesve tė "
-"lidhur nė serverin tuaj."
+"Samba mund ta furnizoj njƫ hapƫsirƫ ndƫrruese pƫr skedare dhe pƫr klienta "
+"Windows nƫ rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpƫrndarjenƫ e stampuesve tƫ "
+"lidhur nƫ serverin tuaj."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivizoje hapėsirėn publike shkėmbuese"
+msgstr "Aktivizoje hapƫsirƫn publike shkƫmbuese"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivizimi i Shpėrndarjes sė Stampuesve"
+msgstr "Aktivizimi i Shpƫrndarjes sƫ Stampuesve"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Mundėson hyrjet nė repertorin personel tė pronarve pėrkatės"
+msgstr "Mundƫson hyrjet nƫ repertorin personel tƫ pronarve pƫrkatƫs"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve nė repertorėt personel via samba, mirėpo "
-"ju duhet tė pėrdorni smbpasswd, pėr ta regjistruar njė parullė samba."
+"Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve nƫ repertorƫt personel via samba, mirƫpo "
+"ju duhet tƫ pƫrdorni smbpasswd, pƫr ta regjistruar njƫ parullƫ samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Repertor i Shpėrndar:"
+msgstr "Repertor i Shpƫrndar:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Futni shtegun e repertorit qė dėshironi ta shpėrndani."
+msgstr "Futni shtegun e repertorit qƫ dƫshironi ta shpƫrndani."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
-msgstr "Drejtėsia mbi skedaret"
+msgstr "Drejtƫsia mbi skedaret"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
#, fuzzy
@@ -2399,13 +2413,13 @@ msgid ""
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Pėr secilin tip tė autorizuar, futni pėrdorues apo grupe (njė grup duhet tė "
-"pėrcillet me \\'@\\') i ndarė me presje. Pėr shembull:\\nroot, fred, @users, "
+"Pƫr secilin tip tƫ autorizuar, futni pƫrdorues apo grupe (njƫ grup duhet tƫ "
+"pƫrcillet me \\'@\\') i ndarƫ me presje. Pƫr shembull:\\nroot, fred, @users, "
"@wheel."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Read list:"
-msgstr "drejtė leximi:"
+msgstr "drejtƫ leximi:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2413,63 +2427,63 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Write list:"
-msgstr "drejtė shkrimi:"
+msgstr "drejtƫ shkrimi:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Zgjedhni stampuesit qė kanė hyrje tė lira pėr pėrdorues tė njoftur"
+msgstr "Zgjedhni stampuesit qƫ kanƫ hyrje tƫ lira pƫr pƫrdorues tƫ njoftur"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve"
+msgstr "Aktivzimi i tƫ gjithƫ stampuesve"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurimi Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin e "
+"Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues qƫ nevojiten nƫ konfigurimin e "
"Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Server banner:"
-msgstr "Banderolė e Serverit:"
+msgstr "Banderolƫ e Serverit:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "File sharing:"
-msgstr "Shpėrndarja e Skedareve:"
+msgstr "Shpƫrndarja e Skedareve:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
msgid "Print server:"
msgstr "Server Stampimi:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
msgid "Home:"
msgstr "Home:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
msgid "Printers:"
msgstr "Stampuesit:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:478
#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Asistent i kohės"
+msgstr "Asistent i kohƫs"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "Provo edhe njė herė"
+msgstr "Provo edhe njƫ herƫ"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
@@ -2480,17 +2494,17 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė sikronizimin e datės dhe orės tė serverin "
-"tuaj, me kohėn e njė serveri tė jashtėm."
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ sikronizimin e datƫs dhe orƫs tƫ serverin "
+"tuaj, me kohƫn e njƫ serveri tƫ jashtƫm."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Serveri i juaj do tė jetė server i kohės pėr rrjetin tuaj."
+msgstr "Serveri i juaj do tƫ jetƫ server i kohƫs pƫr rrjetin tuaj."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"klikoni mbi Tjetri pėr tė vazhduar, apo mbi Anulo pėr ta braktisur kėtė "
+"klikoni mbi Tjetri pƫr tƫ vazhduar, apo mbi Anulo pƫr ta braktisur kƫtƫ "
"asistent"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
@@ -2501,50 +2515,50 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Zgjedheni njėr server primar dhe sekondar nga lista."
+msgstr "Zgjedheni njƫr server primar dhe sekondar nga lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
-msgstr "Servera tė Kohės"
+msgstr "Servera tƫ Kohƫs"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Server i Kohės Primar:"
+msgstr "Server i Kohƫs Primar:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Server i Kohės Sekondare:"
+msgstr "Server i Kohƫs Sekondare:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Zgjedheni kohėn orara:"
+msgstr "Zgjedheni kohƫn orara:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Zgjedheni kohėn orara:"
+msgstr "Zgjedheni kohƫn orara:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Zgjedheni kohėn orara:"
+msgstr "Zgjedheni kohƫn orara:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Nėse serveri i kohės nuk ėshtė i lirė (probleme rrjeti apo arėsye tjera), ju "
-"duhet tė pritni diku rreth 30 sekonda."
+"Nƫse serveri i kohƫs nuk ƫshtƫ i lirƫ (probleme rrjeti apo arƫsye tjera), ju "
+"duhet tƫ pritni diku rreth 30 sekonda."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Shtypni mbi Tjetri pėr ta nisur testin e serverit tė kohės."
+msgstr "Shtypni mbi Tjetri pƫr ta nisur testin e serverit tƫ kohƫs."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testim i disponibilitetit tė serverit tė kohės"
+msgstr "Testim i disponibilitetit tƫ serverit tƫ kohƫs"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
@@ -2552,19 +2566,19 @@ msgstr "Koha orare:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serveret e kohės nuk pėrgjigjen. Arėsyet mund tė jenė pėr shkaqe tė:"
+msgstr "Serveret e kohƫs nuk pƫrgjigjen. Arƫsyet mund tƫ jenƫ pƫr shkaqe tƫ:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- asnjė server i kohės"
+msgstr "- asnjƫ server i kohƫs"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- asnjė rrjet i jashtėm"
+msgstr "- asnjƫ rrjet i jashtƫm"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- arėsyet tjera..."
+msgstr "- arƫsyet tjera..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
#, fuzzy
@@ -2572,17 +2586,17 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Ju mund ta testoni edhe njė herė serverin e kohės apo ta regjistroni "
-"konfigurimin e p'azhurnuar tė orės aktuale."
+"Ju mund ta testoni edhe njƫ herƫ serverin e kohƫs apo ta regjistroni "
+"konfigurimin e p'azhurnuar tƫ orƫs aktuale."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar"
+msgstr "Konfigurimi i Serverit tƫ kohƫs ƫshtƫ regjistruar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Serveri i juaj mund tė regoj sikur njė server i kohės pėr rrjetin tuaj lokal."
+"Serveri i juaj mund tƫ regoj sikur njƫ server i kohƫs pƫr rrjetin tuaj lokal."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2591,22 +2605,22 @@ msgstr "Asistenti Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
-"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e Serverit Web nė rrjetin tuaj."
+"Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin e Serverit Web nƫ rrjetin tuaj."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Asistenti Konfigurues pėr Server Web"
+msgstr "Asistenti Konfigurues pƫr Server Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
-"Mos e verifikoni asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi t'aktivizoni Serverin tuaj "
+"Mos e verifikoni asnjƫ kuti nƫse ju nuk dƫshironi t'aktivizoni Serverin tuaj "
"Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr ""
-"Zgjedheni tipin e shėrbimit tė Serverit tuaj, qė dėshironi t'aktivizoni."
+"Zgjedheni tipin e shƫrbimit tƫ Serverit tuaj, qƫ dƫshironi t'aktivizoni."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
@@ -2617,16 +2631,16 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Serveri i juaj mund tė konfigurohet sikur server Web pėr rrjetin tuaj lokal "
-"(intranet), apo sikur server Web pėr rrjetin Internet."
+"Serveri i juaj mund tƫ konfigurohet sikur server Web pƫr rrjetin tuaj lokal "
+"(intranet), apo sikur server Web pƫr rrjetin Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Intranet"
+msgstr "Aktivizoje Serverin Web pƫr Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Internet"
+msgstr "Aktivizoje Serverin Web pƫr Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2634,10 +2648,10 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Moduli i pėrdoruesit: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė "
-"repertorin e tyre personel i cili do tė jetė nė disponibiltet via serverit "
-"Web me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues, ju do tė pyeteni pėr "
-"emrin e repertorit mbasė kėtij operacioni."
+"* Moduli i pƫrdoruesit: mundƫson qƫ pƫrdoruesit tƫ kenƫ njƫ ndƫr-repertor nƫ "
+"repertorin e tyre personel i cili do tƫ jetƫ nƫ disponibiltet via serverit "
+"Web me adresƫn: http://www.serveri-juaj.com/~pƫrdorues, ju do tƫ pyeteni pƫr "
+"emrin e repertorit mbasƫ kƫtij operacioni."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2649,29 +2663,29 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Moduli i pėrdoruesit: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė "
-"repertorin e tyre personel i cili do tė jetė nė disponibiltet via serverit "
-"Web me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues, ju do tė pyeteni pėr "
-"emrin e repertorit mbasė kėtij operacioni."
+"* Moduli i pƫrdoruesit: mundƫson qƫ pƫrdoruesit tƫ kenƫ njƫ ndƫr-repertor nƫ "
+"repertorin e tyre personel i cili do tƫ jetƫ nƫ disponibiltet via serverit "
+"Web me adresƫn: http://www.serveri-juaj.com/~pƫrdorues, ju do tƫ pyeteni pƫr "
+"emrin e repertorit mbasƫ kƫtij operacioni."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Shtypni emrin e repertorit qė pėrdoruesit duhet ta krijojnė nė repertorin e "
-"tyre personel (pa shenja ~/) nė mėnyrė qė tė jetė nė disponibilitet via Web "
-"nėpėrmjet adresės: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues"
+"Shtypni emrin e repertorit qƫ pƫrdoruesit duhet ta krijojnƫ nƫ repertorin e "
+"tyre personel (pa shenja ~/) nƫ mƫnyrƫ qƫ tƫ jetƫ nƫ disponibilitet via Web "
+"nƫpƫrmjet adresƫs: http://www.serveri-juaj.com/~pƫrdorues"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "pėrdorues http pėr ndėr-repertor :~/"
+msgstr "pƫrdorues http pƫr ndƫr-repertor :~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Shtypni shtegun lokal tė repertorit i cili do ti pėrshtatet dokumenteve "
-"rrėnjėzore (root), qė furnizohen nga Serveri juaj Web."
+"Shtypni shtegun lokal tƫ repertorit i cili do ti pƫrshtatet dokumenteve "
+"rrƫnjƫzore (root), qƫ furnizohen nga Serveri juaj Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2686,7 +2700,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
-"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė ju nevojiten nė konfigurmin "
+"Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues qƫ ju nevojiten nƫ konfigurmin "
"Serverit tuaj Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
@@ -2699,12 +2713,12 @@ msgstr "Server Web Intenet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
-msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
-"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pėr Intranet/Internet"
+"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pƫr Intranet/Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
#, fuzzy
@@ -2716,13 +2730,20 @@ msgstr "Server Web Intranet:"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
+#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form of the address"
+#~ msgstr "Forma e Adresƫs"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Emri Ftues"
#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e DHCP nė serverin tuaj."
+#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shƫrbimet e DHCP nƫ serverin tuaj."
#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "Server FTP"
@@ -2750,35 +2771,35 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi "
-#~ "kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato."
+#~ "Pƫr ti pranuar kƫto vlera, dhe konfiguruar nƫ serverin tuaj, klikoni mbi "
+#~ "kopsƫn Tjetri ose pƫrdoreni kopsƫn Mbrapa pƫr ti korigjuar ato."
#~ msgid "Document Root:"
#~ msgstr "Dokumenti Root:"
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nė Internet"
+#~ msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nƫ Internet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
#~ "boot images."
#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin shėrbimeve DNS tė serverit "
-#~ "tuaj, dhe do tė furnizoj njė shėrbim lokal DNS pėr emrat e kompjuterve "
-#~ "lokal, me rikthimin e kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė "
-#~ "njė DNS tė jashtėm."
+#~ "Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin shƫrbimeve DNS tƫ serverit "
+#~ "tuaj, dhe do tƫ furnizoj njƫ shƫrbim lokal DNS pƫr emrat e kompjuterve "
+#~ "lokal, me rikthimin e kƫrkesave tjera e jo vetƫm lokale, nƫ drejtim tƫ "
+#~ "njƫ DNS tƫ jashtƫm."
#, fuzzy
#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses."
+#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njƫ klient me sukses."
#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskimi i adresės nuk ėshtė korrekt!"
+#~ msgstr "Maskimi i adresƫs nuk ƫshtƫ korrekt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis Client"
@@ -2786,11 +2807,11 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Zgjedheni kohėn orara:"
+#~ msgstr "Zgjedheni kohƫn orara:"
#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
#~ msgstr ""
-#~ "Mos shėnoni nė asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi ta aktivizoni serverin "
+#~ "Mos shƫnoni nƫ asnjƫ kuti nƫse ju nuk dƫshironi ta aktivizoni serverin "
#~ "FTP."
#, fuzzy
@@ -2798,25 +2819,25 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "Warning\n"
#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do "
-#~ "tė funksionoj, me kėtė konfigurim."
+#~ "Kujdes\\nJu gjindeni nƫ dhcp, serveri i caktuar ƫshtƫ e mundur qƫ nuk do "
+#~ "tƫ funksionoj, me kƫtƫ konfigurim."
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
-#~ "Njė klient pėr rrjetin tuaj lokal, ėshtė makina e rrjetit qė posedon "
-#~ "emrin, dhe adresėn e sajė IP."
+#~ "Njƫ klient pƫr rrjetin tuaj lokal, ƫshtƫ makina e rrjetit qƫ posedon "
+#~ "emrin, dhe adresƫn e sajƫ IP."
#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Shėnoni se numri i dhėnė pėr IP dhe emri i klientit duhet tė jenė tė "
-#~ "vetėm nė rrjet."
+#~ "Shƫnoni se numri i dhƫnƫ pƫr IP dhe emri i klientit duhet tƫ jenƫ tƫ "
+#~ "vetƫm nƫ rrjet."
#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Adresa IP e makinės:"
+#~ msgstr "Adresa IP e makinƫs:"
#~ msgid "DNS Server Addresses"
#~ msgstr "Adresa e Serverave DNS"
@@ -2827,16 +2848,16 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
-#~ "DNS mundėson qė rrjeti e juaj tė komunikoj nė Interneti duke pėrdorur "
-#~ "emrat e ftuesve standars tė internetit. Qė mė nė fund tė konfigurohet "
-#~ "severi DNS, ju duhet ta futni njė adresė IP primare tė serverit DNS, dhe "
-#~ "njė adresė sekondare; nė pėrgjithėsi, kjo adresė ipet nga furnizuese i "
+#~ "DNS mundƫson qƫ rrjeti e juaj tƫ komunikoj nƫ Interneti duke pƫrdorur "
+#~ "emrat e ftuesve standars tƫ internetit. Qƫ mƫ nƫ fund tƫ konfigurohet "
+#~ "severi DNS, ju duhet ta futni njƫ adresƫ IP primare tƫ serverit DNS, dhe "
+#~ "njƫ adresƫ sekondare; nƫ pƫrgjithƫsi, kjo adresƫ ipet nga furnizuese i "
#~ "rrjetit internet."
#, fuzzy
#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
#~ msgstr ""
-#~ "Adresa IP ėshtė njė listė me 4 numra mė tė ultė se 256 i ndarė me pika."
+#~ "Adresa IP ƫshtƫ njƫ listƫ me 4 numra mƫ tƫ ultƫ se 256 i ndarƫ me pika."
#, fuzzy
#~ msgid "Primary DNS Address"
@@ -2846,25 +2867,25 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Adresa Sekondare DNS:"
#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Ju keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr serverin DNS."
+#~ msgstr "Ju keni futur njƫ adresƫ tƫ zbrazƫt pƫr serverin DNS."
#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
-#~ "Parametrat tuaj mund tė pranohen, mirėpo ju nuk keni mundėsi ti "
-#~ "identifikoni makinat qė gjindem jashtė rrjetit tuaj lokal."
+#~ "Parametrat tuaj mund tƫ pranohen, mirƫpo ju nuk keni mundƫsi ti "
+#~ "identifikoni makinat qƫ gjindem jashtƫ rrjetit tuaj lokal."
#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
-#~ "Klikoni mbi tjetri pėr ti lėnė tė zbrazėt, apo mbrapa pėr ta futur njė "
-#~ "vlerė."
+#~ "Klikoni mbi tjetri pƫr ti lƫnƫ tƫ zbrazƫt, apo mbrapa pƫr ta futur njƫ "
+#~ "vlerƫ."
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shėrbimet "
+#~ "Asistenti pƫrmbledhƫs i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shƫrbimet "
#~ "tuaja DNS:"
#~ msgid "Primary DNS Address:"
@@ -2888,7 +2909,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Repertori i pėrdoruesit:"
+#~ msgstr "Repertori i pƫrdoruesit:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulo"
@@ -2900,7 +2921,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Mbrapa"
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "SistemSkedaresh Madhėsi Vegėl Pėrdo Veg% Montuar nė"
+#~ msgstr "SistemSkedaresh Madhƫsi Vegƫl Pƫrdo Veg% Montuar nƫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
@@ -2924,102 +2945,102 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Ju duhet ti konfiguroni parametrat e rrjetit basic para se ta ngarkoni "
-#~ "kėtė asistent."
+#~ "kƫtƫ asistent."
#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ju keni futur njė emėr tė makinės apo njė adresė IP qė ėshtė veēse nė "
-#~ "pėdorim e sipėr."
+#~ "Ju keni futur njƫ emƫr tƫ makinƫs apo njƫ adresƫ IP qƫ ƫshtƫ veƧse nƫ "
+#~ "pƫdorim e sipƫr."
#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Ju duhet tė jeni administrator (root) pėr tė nisur kėtė asistent"
+#~ msgstr "Ju duhet tƫ jeni administrator (root) pƫr tƫ nisur kƫtƫ asistent"
#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
-#~ "Klikoni mbi tjetri nėse ju dėshironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose "
-#~ "mbi mbrapa pėr ti korigjuar zgjidhjet tuaja."
+#~ "Klikoni mbi tjetri nƫse ju dƫshironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose "
+#~ "mbi mbrapa pƫr ti korigjuar zgjidhjet tuaja."
#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Rrjeti nuk ėshtė i konfiguruar"
+#~ msgstr "Rrjeti nuk ƫshtƫ i konfiguruar"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Nėse ju e zgjedhni kėtė konfigurim tani, ju do tė kaloni automatikisht nė "
+#~ "Nƫse ju e zgjedhni kƫtƫ konfigurim tani, ju do tƫ kaloni automatikisht nƫ "
#~ "konfigurmin e Klientit."
#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Klikoni mbi tjetri pėr ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo pėr "
-#~ "tė dalur nga ky asistent."
+#~ "Klikoni mbi tjetri pƫr ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo pƫr "
+#~ "tƫ dalur nga ky asistent."
#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
-#~ "Ju lutemi futni emrin e pėrdoruesit dhe parullėn e tij pėr tė shtuar njė "
-#~ "pėrdorues tė ri"
+#~ "Ju lutemi futni emrin e pƫrdoruesit dhe parullƫn e tij pƫr tƫ shtuar njƫ "
+#~ "pƫrdorues tƫ ri"
#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Asistent i Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+#~ msgstr "Asistent i Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave MySQL"
#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Shėnim: Ky pėrdorues do ti posedoj tė gjitha tė drejtat"
+#~ msgstr "Shƫnim: Ky pƫrdorues do ti posedoj tƫ gjitha tƫ drejtat"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Shtoje"
#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave MySQL"
#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Pėr ta nisur serverin tuaj, ju duhet mė parė tė futni njė parullė root "
+#~ "Pƫr ta nisur serverin tuaj, ju duhet mƫ parƫ tƫ futni njƫ parullƫ root "
#~ "(administrator)"
#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Ju lutemi shtypni parullėn pėr pėrdoruesin root:"
+#~ msgstr "Ju lutemi shtypni parullƫn pƫr pƫrdoruesin root:"
#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Shtimi i pėrdoruesit"
+#~ msgstr "Shtimi i pƫrdoruesit"
#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+#~ msgstr "Server i Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave MySQL"
#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurimi i serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+#~ msgstr "Konfigurimi i serverit tƫ Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave MySQL"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten pėr "
-#~ "konfigurimin e serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+#~ "Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues qƫ i nevojiten pƫr "
+#~ "konfigurimin e serverit tƫ Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave MySQL"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Pėr ta pranuar kėtė vlerė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
-#~ "mbi \"Miratoje\" ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ta korigjuar."
+#~ "Pƫr ta pranuar kƫtƫ vlerƫ, dhe pƫr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
+#~ "mbi \"Miratoje\" ose pƫrdoreni kopsƫn Mbrapa pƫr ta korigjuar."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e Serverit tė Bazės sė tė "
-#~ "Dhėnave MySQL nė rrjetin tuaj."
+#~ "Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin e Serverit tƫ Bazƫs sƫ tƫ "
+#~ "Dhƫnave MySQL nƫ rrjetin tuaj."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Nėse ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do tė kaloni automatikisht nė "
-#~ "konfigurimin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL"
+#~ "Nƫse ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do tƫ kaloni automatikisht nƫ "
+#~ "konfigurimin e Bazƫs sƫ tƫ Dhƫnave MySQL"
#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Parulla Root:"
@@ -3028,89 +3049,89 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Miratoje"
#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistenti Konfigurues pėr DHCP"
+#~ msgstr "Asistenti Konfigurues pƫr DHCP"
#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Korigjoje"
#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Ky server a ėshtė server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues."
+#~ "Ky server a ƫshtƫ server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues."
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
-#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund tė konfigurohet pėr tė ofruar nivele tė "
-#~ "ndryshme mbrojtėse; zgjedheni nivelin i cili ju pėrshtatet nevojave "
-#~ "tuaja. Nėse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar "
-#~ "(Medium) ėshtė mė se i pėrshtatshėm."
+#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund tƫ konfigurohet pƫr tƫ ofruar nivele tƫ "
+#~ "ndryshme mbrojtƫse; zgjedheni nivelin i cili ju pƫrshtatet nevojave "
+#~ "tuaja. NĆ«se ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar "
+#~ "(Medium) ƫshtƫ mƫ se i pƫrshtatshƫm."
#~ msgid "Fix It"
#~ msgstr "Korigjoje"
#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)"
+#~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-tƫ-Zjarrt (Firewall)"
#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojė tė njof se si serveri juaj ėshtė "
-#~ "lidhur nė Internet; zgjedheni mjetin pėrdorues pėr njė lidhje tė jashtme."
+#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojƫ tƫ njof se si serveri juaj ƫshtƫ "
+#~ "lidhur nƫ Internet; zgjedheni mjetin pƫrdorues pƫr njƫ lidhje tƫ jashtme."
#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Asistent i Murit-tė-zjarrt (firewall)"
+#~ msgstr "Asistent i Murit-tƫ-zjarrt (firewall)"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Mjeti"
#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Ndėrmjetėsues - web, ftp dhe ssh i dukshėm nga jashtė"
+#~ msgstr "Ndƫrmjetƫsues - web, ftp dhe ssh i dukshƫm nga jashtƫ"
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e murit-tė-zjarrt nė server."
+#~ "Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurimin e murit-tƫ-zjarrt nƫ server."
#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Konfigurimi i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)"
+#~ msgstr "Konfigurimi i Murit-tƫ-Zjarrt (Firewall)"
#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Asnjė - Pa mbrojtje"
+#~ msgstr "Asnjƫ - Pa mbrojtje"
#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrėsit e pa "
+#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrƫsit e pa "
#~ "autorizuar prej interneti."
#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-tė-zjartt "
+#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-tƫ-zjartt "
#~ "(firewall)."
#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Diēka e tmerrshme ka ndodhur"
+#~ msgstr "DiƧka e tmerrshme ka ndodhur"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Dil"
#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Plogėsht - Filtrim i leht, shėrbime standarde tė lira nė pėrdorim"
+#~ msgstr "Plogƫsht - Filtrim i leht, shƫrbime standarde tƫ lira nƫ pƫrdorim"
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)"
+#~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-tƫ-Zjarrt (Firewall)"
#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Nivel i Mbrojtės"
+#~ msgstr "Nivel i Mbrojtƫs"
#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Nivel i Mbrojtės:"
+#~ msgstr "Nivel i Mbrojtƫs:"
#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Emri i mjetit nuk ėshtė i sakt"
+#~ msgstr "Emri i mjetit nuk ƫshtƫ i sakt"
#~ msgid "Internet Network Device:"
#~ msgstr "Mjet i Rrjetit Internet"
@@ -3119,27 +3140,27 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka pėrmledhur parametrat vijues qė nevojiten, nė konfigurimin "
-#~ "e murit tuaj tė zjarrt (firewall):"
+#~ "Asistenti i ka pƫrmledhur parametrat vijues qƫ nevojiten, nƫ konfigurimin "
+#~ "e murit tuaj tƫ zjarrt (firewall):"
#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
#~ msgstr ""
-#~ "Fortė - i pa dukshėm nga jashtė, pėrdoruesit janė tė kufizuar nga jasht"
+#~ "Fortƫ - i pa dukshƫm nga jashtƫ, pƫrdoruesit janƫ tƫ kufizuar nga jasht"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Emrat e Ftuesve tė Internetit duhen tė jenė nė formėn \"host.domain."
-#~ "domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com"
-#~ "\", serveri i forumeve ėshtė ky \"news.provider.com\"."
+#~ "Emrat e Ftuesve tƫ Internetit duhen tƫ jenƫ nƫ formƫn \"host.domain."
+#~ "domaintype\"; pƫr shembull, nƫse furnizuesi i juaj ƫshtƫ \"provider.com"
+#~ "\", serveri i forumeve ƫshtƫ ky \"news.provider.com\"."
#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
-#~ "Ju mund ta zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė "
+#~ "Ju mund ta zgjedhni formƫn e adresƫs tƫ mesazheve dalƫse qƫ posedojnƫ "
#~ "zonat \"From:\" dhe \"Reply-to\"."
#~ msgid "Hmmm"
@@ -3149,23 +3170,23 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Nėse ju e vendosni qė ta konfiguroni tani, ju do tė dėrgoheni "
-#~ "automatikisht nė konfigurmin e POSTFIX"
+#~ "Nƫse ju e vendosni qƫ ta konfiguroni tani, ju do tƫ dƫrgoheni "
+#~ "automatikisht nƫ konfigurmin e POSTFIX"
#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Me sa duket do tė hasemi nė njė problem..."
+#~ msgstr "Me sa duket do tƫ hasemi nƫ njƫ problem..."
#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Bėje"
+#~ msgstr "BĆ«je"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Emrat ftues tė internetit duhet tė kenė njė formė sikur \"host.domain."
-#~ "domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com"
-#~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) ėshtė ky \"smtp.provider.com\"."
+#~ "Emrat ftues tƫ internetit duhet tƫ kenƫ njƫ formƫ sikur \"host.domain."
+#~ "domaintype\"; pƫr shembull, nƫse furnizuesi i juaj ƫshtƫ \"provider.com"
+#~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) ƫshtƫ ky \"smtp.provider.com\"."
#~ msgid "Mail Address:"
#~ msgstr "Mail Adresa:"
@@ -3174,8 +3195,8 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Ju mund ta zgjedhni mundėsinė \"Asnjė nivel i lartė proxy\" nėse ju nuk "
-#~ "keni nevojė pėr kėtė funksion nė tė ardhmėn."
+#~ "Ju mund ta zgjedhni mundƫsinƫ \"Asnjƫ nivel i lartƫ proxy\" nƫse ju nuk "
+#~ "keni nevojƫ pƫr kƫtƫ funksion nƫ tƫ ardhmƫn."
#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"
@@ -3184,51 +3205,51 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
-#~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portėn e proxy qė "
-#~ "duhet ta pėrdorurni."
+#~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portƫn e proxy qƫ "
+#~ "duhet ta pƫrdorurni."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Nėse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tė kaloni automatikisht "
+#~ "Nƫse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tƫ kaloni automatikisht "
#~ "me konfigurimin e Proxy."
#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
-#~ "Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+#~ "Ju mund tƫ pƫrdorni nƫ formƫ numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
#~ "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""
#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Ky asistent duhet tė niset nga pėrdoruesi administrator (root)"
+#~ msgstr "Ky asistent duhet tƫ niset nga pƫrdoruesi administrator (root)"
#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
-#~ "* Shembull 4: autorizon vetėm ftuesit nė njė grup NIS \"foonet\", mirėpo "
-#~ "ndalon hyrjen e njė ftuesi tė veēant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
+#~ "* Shembull 4: autorizon vetƫm ftuesit nƫ njƫ grup NIS \"foonet\", mirƫpo "
+#~ "ndalon hyrjen e njƫ ftuesi tƫ veƧant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
#~ "deny = pirate"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Nėse ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do tė kaloni automatikisht nė "
+#~ "Nƫse ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do tƫ kaloni automatikisht nƫ "
#~ "konfigurimin SAMBA."
#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Emri i ftuesit nuk ėshtė i sakt"
+#~ msgstr "Emri i ftuesit nuk ƫshtƫ i sakt"
#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
#~ msgstr ""
-#~ "Mjetet janė tė prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nėse ėshtė nė "
-#~ "disponibilitet me njė pėrshkrim mbi ta."
+#~ "Mjetet janƫ tƫ prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nƫse ƫshtƫ nƫ "
+#~ "disponibilitet me njƫ pƫrshkrim mbi ta."
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
@@ -3236,11 +3257,11 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Emrar ftues duhen tė jenė nė formė \"host.domain.domaintype\"; nėse "
-#~ "serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, emri i pronės "
-#~ "duhet tė jetė emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju "
-#~ "dėshironi vetėm njė server Intranet, tė gjithė emrat e saktė janė tė "
-#~ "rregulltė sikur \"company.net\"."
+#~ "Emrar ftues duhen tƫ jenƫ nƫ formƫ \"host.domain.domaintype\"; nƫse "
+#~ "serveri juaj duhet tƫ jetƫ i tejdukshƫm nga Interneti, emri i pronƫs "
+#~ "duhet tƫ jetƫ emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pƫr hyrje. Nƫse ju "
+#~ "dƫshironi vetƫm njƫ server Intranet, tƫ gjithƫ emrat e saktƫ janƫ tƫ "
+#~ "rregulltƫ sikur \"company.net\"."
#~ msgid "net device"
#~ msgstr "mjet rrjeti"
@@ -3258,9 +3279,9 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
-#~ "Ju nuk duhet tė nisni nodnji aplikacion tjetėr gjatė nisjes sė kėtij "
-#~ "asistenti, dhe nė fund tė kėtij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe "
-#~ "lidhuni pėrsėri (login)."
+#~ "Ju nuk duhet tƫ nisni nodnji aplikacion tjetƫr gjatƫ nisjes sƫ kƫtij "
+#~ "asistenti, dhe nƫ fund tƫ kƫtij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe "
+#~ "lidhuni pƫrsƫri (login)."
#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic"
@@ -3269,17 +3290,17 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
-#~ "Nė pikat vijuese tek kėta asistenta, kompjuteri i juaj vėshtorhet sikur "
-#~ "njė server, i cili e qeverisė rrjetin e tij lokal (tė klasės C)."
+#~ "Nƫ pikat vijuese tek kƫta asistenta, kompjuteri i juaj vƫshtorhet sikur "
+#~ "njƫ server, i cili e qeverisƫ rrjetin e tij lokal (tƫ klasƫs C)."
#~ msgid "Network Address:"
#~ msgstr "Adresat e Rrjetit:"
#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Adresė Serveri"
+#~ msgstr "Adresƫ Serveri"
#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Shėnim nė lidhje me rrjetin"
+#~ msgstr "Shƫnim nƫ lidhje me rrjetin"
#~ msgid "Wizard Error."
#~ msgstr "Gabim i Asistentit"
@@ -3291,8 +3312,8 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
-#~ "Shėnim: adresa IP e kalimtares nuk duhet tė jetė e zbrazėt nėse ju "
-#~ "dėshironi tė hyni nė botės e jashtme."
+#~ "Shƫnim: adresa IP e kalimtares nuk duhet tƫ jetƫ e zbrazƫt nƫse ju "
+#~ "dƫshironi tƫ hyni nƫ botƫs e jashtme."
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Adresa e Serverit:"
@@ -3301,19 +3322,19 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Asistent Serveri"
#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Ky asistent do tė konfiguroj serviset e rrjetit nė server."
+#~ msgstr "Ky asistent do tƫ konfiguroj serviset e rrjetit nƫ server."
#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
-#~ "Lidhje e jashtme ėshtė rrjeti mbi tė cilin kompjuteri ėshtė njė klient "
-#~ "(Intrenet apo rrjet i sipėrm), i lidhur nėpėrmjet njė kartele rrjeti apo "
-#~ "njė modemi."
+#~ "Lidhje e jashtme ƫshtƫ rrjeti mbi tƫ cilin kompjuteri ƫshtƫ njƫ klient "
+#~ "(Intrenet apo rrjet i sipƫrm), i lidhur nƫpƫrmjet njƫ kartele rrjeti apo "
+#~ "njƫ modemi."
#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Adresa e rrjetit ėshtė e pa sakt"
+#~ msgstr "Adresa e rrjetit ƫshtƫ e pa sakt"
#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
@@ -3321,27 +3342,27 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "Adresa e serverit IP ėshtė njė numėr identifikues pėr serverin tuaj nė "
-#~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar ėshtė e pėrcaktuar pėr njė rrjet lokal, "
-#~ "pa kurrė far lidhje nė internet ose me maskė IP (masquerading); apo nėse "
-#~ "ju dini se ēfarė bėni, pėrdryshe pranoni vlerat me marrėveshje."
+#~ "Adresa e serverit IP ƫshtƫ njƫ numƫr identifikues pƫr serverin tuaj nƫ "
+#~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar ƫshtƫ e pƫrcaktuar pƫr njƫ rrjet lokal, "
+#~ "pa kurrƫ far lidhje nƫ internet ose me maskƫ IP (masquerading); apo nƫse "
+#~ "ju dini se Ƨfarƫ bƫni, pƫrdryshe pranoni vlerat me marrƫveshje."
#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
-#~ "Kjo faqe mbledhė adresėn e njė serveri me marrėveshje; duhet tė jetė e pa "
+#~ "Kjo faqe mbledhƫ adresƫn e njƫ serveri me marrƫveshje; duhet tƫ jetƫ e pa "
#~ "dukshme."
#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
#~ msgstr ""
-#~ "Kjo faqe llogaritė emrin e pronės; e cila duhet tė jetė e pa dukshėm"
+#~ "Kjo faqe llogaritƫ emrin e pronƫs; e cila duhet tƫ jetƫ e pa dukshƫm"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve tė rrjetit bazė "
-#~ "nė serverin tuaj."
+#~ "Ky asistent do tƫ ju ndihmojƫ nƫ konfigurmin e shƫrbimeve tƫ rrjetit bazƫ "
+#~ "nƫ serverin tuaj."
#~ msgid "Server IP address:"
#~ msgstr "Adresa IP e Serverit:"
@@ -3351,21 +3372,21 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
-#~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish ėshtė njė kartelė) qė serveri duhet "
-#~ "ta pėrdore pėr tu lidhur nė rrjetin tuaj. Ėshtė mjet pėr rrjetin lokal, "
-#~ "zakonisht nuk ėshtė i njėjtė me atė qė lidhet nė Internet."
+#~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish ƫshtƫ njƫ kartelƫ) qƫ serveri duhet "
+#~ "ta pĆ«rdore pĆ«r tu lidhur nĆ« rrjetin tuaj. ƋshtĆ« mjet pĆ«r rrjetin lokal, "
+#~ "zakonisht nuk ƫshtƫ i njƫjtƫ me atƫ qƫ lidhet nƫ Internet."
#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Emri i ftuesit ėshtė emri ndėr tė cilin serveri juaj do ti njef postet "
-#~ "tjera punuese nė rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe nė Internet (simbas "
+#~ "Emri i ftuesit ƫshtƫ emri ndƫr tƫ cilin serveri juaj do ti njef postet "
+#~ "tjera punuese nƫ rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe nƫ Internet (simbas "
#~ "konfigurmit tuaj)."
#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Adresa IP e Serverit ėshtė e pa saktė"
+#~ msgstr "Adresa IP e Serverit ƫshtƫ e pa saktƫ"
#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
@@ -3373,10 +3394,10 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "Adresa e rrjetit ėshtė njė numėr i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e "
-#~ "propozuar ėshtė pėrcaktuar pėr njė konfigurim pa hyrje nė Internet (ose "
-#~ "nėpėrmjet tė njė maske IP); ose nėse ju e dini se ēfarė bėni, pranoni "
-#~ "vlerat me marrėveshje."
+#~ "Adresa e rrjetit ƫshtƫ njƫ numƫr i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e "
+#~ "propozuar ƫshtƫ pƫrcaktuar pƫr njƫ konfigurim pa hyrje nƫ Internet (ose "
+#~ "nƫpƫrmjet tƫ njƫ maske IP); ose nƫse ju e dini se Ƨfarƫ bƫni, pranoni "
+#~ "vlerat me marrƫveshje."
#~ msgid "Configuring your network"
#~ msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj"
@@ -3384,45 +3405,45 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr ""
-#~ "(ju mund ti ndryshoni kėto vlera nėse ju dini se ēfarė bėni saktėsisht)"
+#~ "(ju mund ti ndryshoni kƫto vlera nƫse ju dini se Ƨfarƫ bƫni saktƫsisht)"
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e rrjetit tė bazės nė "
+#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shƫrbimet e rrjetit tƫ bazƫs nƫ "
#~ "serverin tuaj."
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin "
+#~ "Asistenti i ka pƫrmbledhur parametrat vijues qƫ nevojiten nƫ konfigurimin "
#~ "e rrjetit tuaj."
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Ėshtė shumė e mundur qė emri i pronės dhe i adresės IP pėr kėtė rrjet "
-#~ "lokal tė jenė i NDRYSHĖM nga lidhjet e serverit \"external\"."
+#~ "ƋshtĆ« shumĆ« e mundur qĆ« emri i pronĆ«s dhe i adresĆ«s IP pĆ«r kĆ«tĆ« rrjet "
+#~ "lokal tĆ« jenĆ« i NDRYSHƋM nga lidhjet e serverit \"external\"."
#~ msgid ""
#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
-#~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme pėr kalimtare tė jashtme, (vlera e "
-#~ "specifikuar gjatė instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo "
-#~ "modemi) duhen tė jenė tė ndryshėm me atė qė pėrdoret nė rrjetin tuaj "
+#~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme pƫr kalimtare tƫ jashtme, (vlera e "
+#~ "specifikuar gjatƫ instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo "
+#~ "modemi) duhen tƫ jenƫ tƫ ndryshƫm me atƫ qƫ pƫrdoret nƫ rrjetin tuaj "
#~ "lokal."
#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Adresa e rrjetit ėshtė njė listė me 4 numra mė tė vegjėl se 256, tė ndarė "
-#~ "me pika; numri i fundit i listės duhet tė jetė zero."
+#~ "Adresa e rrjetit ƫshtƫ njƫ listƫ me 4 numra mƫ tƫ vegjƫl se 256, tƫ ndarƫ "
+#~ "me pika; numri i fundit i listƫs duhet tƫ jetƫ zero."
#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -3443,7 +3464,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "CISM, Lyon, France"
#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJĖ)"
+#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJƋ)"
#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -3464,10 +3485,10 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francė"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francƫ"
#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Francė"
+#~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Francƫ"
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapuri"
@@ -3485,7 +3506,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "UNLV College i Engineering, Las Vegas, NV"
#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti nė Pėrendim tė Parisit, Francė"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti nƫ Pƫrendim tƫ Parisit, Francƫ"
#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
@@ -3494,7 +3515,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Universiteti i Oklahoma, Norman, Oklahoma, SHBA"
#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, Francė"
+#~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, Francƫ"
#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
@@ -3503,10 +3524,10 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "KUJDES"
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni njė server nė zonėn tuaj gjeografike)"
+#~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni njƫ server nƫ zonƫn tuaj gjeografike)"
#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francė"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, Francƫ"
#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
@@ -3515,21 +3536,21 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ msgstr "Universiteti Kinez i Hong Kongut"
#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktivizoje modulin e pėrdoruesit"
+#~ msgstr "aktivizoje modulin e pƫrdoruesit"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Pėr ta pranuar kėtė vlerė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
-#~ "mbi \"Miratoje\" ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ta korigjuar."
+#~ "Pƫr ta pranuar kƫtƫ vlerƫ, dhe pƫr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
+#~ "mbi \"Miratoje\" ose pƫrdoreni kopsƫn Mbrapa pƫr ta korigjuar."
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Ėshtė shumė e mundur qė emri i pronės dhe i adresės IP pėr kėtė rrjet "
-#~ "lokal tė jenė i NDRYSHĖM nga lidhjet e serverit \"external\"."
+#~ "ƋshtĆ« shumĆ« e mundur qĆ« emri i pronĆ«s dhe i adresĆ«s IP pĆ«r kĆ«tĆ« rrjet "
+#~ "lokal tĆ« jenĆ« i NDRYSHƋM nga lidhjet e serverit \"external\"."
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
@@ -3537,8 +3558,8 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Emrar ftues duhen tė jenė nė formė \"host.domain.domaintype\"; nėse "
-#~ "serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, emri i pronės "
-#~ "duhet tė jetė emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju "
-#~ "dėshironi vetėm njė server Intranet, tė gjithė emrat e saktė janė tė "
-#~ "rregulltė sikur \"company.net\"."
+#~ "Emrar ftues duhen tƫ jenƫ nƫ formƫ \"host.domain.domaintype\"; nƫse "
+#~ "serveri juaj duhet tƫ jetƫ i tejdukshƫm nga Interneti, emri i pronƫs "
+#~ "duhet tƫ jetƫ emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pƫr hyrje. Nƫse ju "
+#~ "dƫshironi vetƫm njƫ server Intranet, tƫ gjithƫ emrat e saktƫ janƫ tƫ "
+#~ "rregulltƫ sikur \"company.net\"."