diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1055 |
1 files changed, 538 insertions, 517 deletions
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drackwizard-sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-17 21:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-29 19:23+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kujdes" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Gabim." @@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "Gabim." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:101 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Aistent DNS pėr Klient" +msgstr "Aistent DNS pĆ«r Klient" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" @@ -65,31 +65,31 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Njė klient pėr rrjetin tuaj lokal, ėshtė makina e rrjetit qė posedon emrin, " -"dhe adresėn e sajė IP." +"NjĆ« klient pĆ«r rrjetin tuaj lokal, Ć«shtĆ« makina e rrjetit qĆ« posedon emrin, " +"dhe adresĆ«n e sajĆ« IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Kliko mbi tjetri pėr tė filluar, ose mbi Anulo pėr tė dalur nga ky asistent." +"Kliko mbi tjetri pĆ«r tĆ« filluar, ose mbi Anulo pĆ«r tĆ« dalur nga ky asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serveri do tė pėrdore informacionet tė cilat i keni futur, qė emri i " -"klientit tė jetė nė vėshtrim nga makinat tjera nė rrjetin tuaj." +"Serveri do tĆ« pĆ«rdore informacionet tĆ« cilat i keni futur, qĆ« emri i " +"klientit tĆ« jetĆ« nĆ« vĆ«shtrim nga makinat tjera nĆ« rrjetin tuaj." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmoj nė shtimin e njė klienti tė ri nė rrjetin tuaj " +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmoj nĆ« shtimin e njĆ« klienti tĆ« ri nĆ« rrjetin tuaj " "lokal DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(ju nuk keni nevojė tė futni pronėn mbasė emrit)" +msgstr "(ju nuk keni nevojĆ« tĆ« futni pronĆ«n mbasĆ« emrit)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Shėnoni se numri i dhėnė pėr IP dhe emri i klientit duhet tė jenė tė vetėm " -"nė rrjet." +"ShĆ«noni se numri i dhĆ«nĆ« pĆ«r IP dhe emri i klientit duhet tĆ« jenĆ« tĆ« vetĆ«m " +"nĆ« rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -110,18 +110,18 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Klienti i juaj nė rrjet do tė identifikohet nga emri i tij, sikur nė " -"emėrklienti.kompani.net. Secila makinė nė rrjet duhet tė posedoj njė adresė " -"IP (vetiake) nė sitaksė tė caktuar me pika shtypėse." +"Klienti i juaj nĆ« rrjet do tĆ« identifikohet nga emri i tij, sikur nĆ« " +"emĆ«rklienti.kompani.net. Secila makinĆ« nĆ« rrjet duhet tĆ« posedoj njĆ« adresĆ« " +"IP (vetiake) nĆ« sitaksĆ« tĆ« caktuar me pika shtypĆ«se." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Emri i makinės:" +msgstr "Emri i makinĆ«s:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Adresa IP e makinės:" +msgstr "Adresa IP e makinĆ«s:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Kujdes" #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė " -"funksionoj, me kėtė konfigurim." +"Kujdes\\nJu gjindeni nĆ« dhcp, serveri i caktuar Ć«shtĆ« e mundur qĆ« nuk do tĆ« " +"funksionoj, me kĆ«tĆ« konfigurim." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72 @@ -146,31 +146,31 @@ msgstr "Gabim." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Gabim nė sistem, asnjė konfigurim i bėrė." +msgstr "Gabim nĆ« sistem, asnjĆ« konfigurim i bĆ«rĆ«." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar" +msgstr "Kjo nuk Ć«shtĆ« njĆ« adresĆ« valide... Shtypni mbi tjetri pĆ«r tĆ« vazhduar" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Shtimi i njė klienti tė ri nė rrjet." +msgstr "Shtimi i njĆ« klienti tĆ« ri nĆ« rrjet." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojten pėr tė shtuar njė " -"klient nė rrjetin tuaj:" +"Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues qĆ« nevojten pĆ«r tĆ« shtuar njĆ« " +"klient nĆ« rrjetin tuaj:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe shtimin e njė klienti tė ri, klikoni mbi " -"kopsėn Tjetri apo pėrdoreni kopsėn e Mė parėm pėr ti korigjuar ato. " +"PĆ«r ti pranuar kĆ«to vlera, dhe shtimin e njĆ« klienti tĆ« ri, klikoni mbi " +"kopsĆ«n Tjetri apo pĆ«rdoreni kopsĆ«n e MĆ« parĆ«m pĆ«r ti korigjuar ato. " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Klient IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" @@ -193,13 +193,13 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP ėshtė njė shėrbim i cili automatikisht, i nėnvizon adresatė e rrjetit " -"nė stacionet tuaja punuese." +"DHCP Ć«shtĆ« njĆ« shĆ«rbim i cili automatikisht, i nĆ«nvizon adresatĆ« e rrjetit " +"nĆ« stacionet tuaja punuese." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė gjatė konfigurmit tė shėrbimeve DHCP tė " +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« gjatĆ« konfigurmit tĆ« shĆ«rbimeve DHCP tĆ« " "serverit tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "Trevė e adresave duke i pėrdorur nga dhcp" +msgstr "TrevĆ« e adresave duke i pĆ«rdorur nga dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 #, fuzzy @@ -220,16 +220,16 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Zgjedhni trevėn e adresave tė nėnvizuara nė stacionin punues nga serviset " -"DHCP; vetėm nė rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." +"Zgjedhni trevĆ«n e adresave tĆ« nĆ«nvizuara nĆ« stacionin punues nga serviset " +"DHCP; vetĆ«m nĆ« rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" -msgstr "Adresė mė e ultė IP:" +msgstr "AdresĆ« mĆ« e ultĆ« IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP address:" -msgstr "Adresė mė e lartė IP:" +msgstr "AdresĆ« mĆ« e lartĆ« IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 #, fuzzy @@ -247,19 +247,19 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Treva IP e specifikuar nuk ėshtė e saktė" +msgstr "Treva IP e specifikuar nuk Ć«shtĆ« e saktĆ«" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" -"Treva IP e specifikuar nuk gjindet nė serverin e trevės sė adresave tė " +"Treva IP e specifikuar nuk gjindet nĆ« serverin e trevĆ«s sĆ« adresave tĆ« " "rrjetit" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP e serverit nuk duhet tė gjindet nė trevė" +msgstr "IP e serverit nuk duhet tĆ« gjindet nĆ« trevĆ«" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP server" @@ -270,15 +270,15 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues ka nevojė pėr konfigurmin e " -"shėrbimeve DHCP:" +"Asistenti pĆ«rmbledhĆ«s i parametrave vijues ka nevojĆ« pĆ«r konfigurmin e " +"shĆ«rbimeve DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "jo-aktiv" @@ -287,34 +287,34 @@ msgstr "jo-aktiv" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaci:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "" -"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e DHCP nė serverin tuaj." +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shĆ«rbimet e DHCP nĆ« serverin tuaj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "aktiv" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" @@ -347,15 +347,15 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Ftues tė pa autorizuar:" +msgstr "Ftues tĆ« pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Pronė e Emrit tė Serverit) ėshtė njė shėrbim i cili e vendos nė " -"korrespondecė njė makinė me emėr ftues tė internetit." +"DNS (PronĆ« e Emrit tĆ« Serverit) Ć«shtĆ« njĆ« shĆ«rbim i cili e vendos nĆ« " +"korrespondecĆ« njĆ« makinĆ« me emĆ«r ftues tĆ« internetit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy @@ -368,10 +368,10 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin shėrbimeve DNS tė serverit " -"tuaj, dhe do tė furnizoj njė shėrbim lokal DNS pėr emrat e kompjuterve " -"lokal, me rikthimin e kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė njė " -"DNS tė jashtėm." +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin shĆ«rbimeve DNS tĆ« serverit " +"tuaj, dhe do tĆ« furnizoj njĆ« shĆ«rbim lokal DNS pĆ«r emrat e kompjuterve " +"lokal, me rikthimin e kĆ«rkesave tjera e jo vetĆ«m lokale, nĆ« drejtim tĆ« njĆ« " +"DNS tĆ« jashtĆ«m." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(ju nuk keni nevojė tė futni pronėn mbasė emrit)" +msgstr "(ju nuk keni nevojĆ« tĆ« futni pronĆ«n mbasĆ« emrit)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Ftues tė pa autorizuar:" +msgstr "Ftues tĆ« pa autorizuar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Emri i Pronės Llogaritėse" +msgstr "Emri i PronĆ«s LlogaritĆ«se" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" @@ -460,17 +460,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar" +msgstr "Kjo nuk Ć«shtĆ« njĆ« adresĆ« valide... Shtypni mbi tjetri pĆ«r tĆ« vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar" +msgstr "Kjo nuk Ć«shtĆ« njĆ« adresĆ« valide... Shtypni mbi tjetri pĆ«r tĆ« vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar" +msgstr "Kjo nuk Ć«shtĆ« njĆ« adresĆ« valide... Shtypni mbi tjetri pĆ«r tĆ« vazhduar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -497,8 +497,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" -"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " -"can't add/remove host." +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 @@ -517,7 +516,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 #, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "Emri i Pronės Llogaritėse" +msgstr "Emri i PronĆ«s LlogaritĆ«se" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy @@ -545,17 +544,17 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shėrbimet DNS nė serverit tuaj." +msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shĆ«rbimet DNS nĆ« serverit tuaj." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -604,10 +603,10 @@ msgstr "Emri i Serverit Mail:" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473 +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478 #, fuzzy msgid "Samba server" -msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave" +msgstr "Server i BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy @@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "Porta Proxy" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "Servera tė Kohės" +msgstr "Servera tĆ« KohĆ«s" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy @@ -639,10 +638,10 @@ msgstr "Emri i Serverit Mail:" msgid "PXE server" msgstr "Server NFS" -#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 +#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 #, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave" +msgstr "Server i BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:61 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Ju lutemi zgjedheni njė asistent" +msgstr "Ju lutemi zgjedheni njĆ« asistent" #: ../drakwizard.pl:141 #, perl-format @@ -658,13 +657,13 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"%s nuk ėshtė instaluar\n" -"Kliko mbi \"Tjetri\" pėr ta instaluar apo mbi \"Anulo\" pėr ta braktisur" +"%s nuk Ć«shtĆ« instaluar\n" +"Kliko mbi \"Tjetri\" pĆ«r ta instaluar apo mbi \"Anulo\" pĆ«r ta braktisur" #: ../drakwizard.pl:145 #, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "instalimi dėshtoi" +msgstr "instalimi dĆ«shtoi" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" @@ -672,34 +671,34 @@ msgstr "Asistenti FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" -msgstr "Asistent Konfugurues pėr FTP" +msgstr "Asistent Konfugurues pĆ«r FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e njė Serveri FTP pėr rrjetin " +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurmin e njĆ« Serveri FTP pĆ«r rrjetin " "tuaj." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Zgjedheni tipin e shėrbimeve qė ju dėshironi ti aktivizoni:" +msgstr "Zgjedheni tipin e shĆ«rbimeve qĆ« ju dĆ«shironi ti aktivizoni:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"Serveri juaj mund tė pėrdoret sikur Server FTP pėr rrjetin tuaj lokal " -"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP pėr Internet." +"Serveri juaj mund tĆ« pĆ«rdoret sikur Server FTP pĆ«r rrjetin tuaj lokal " +"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP pĆ«r Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet)" +msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pĆ«r Rrjet Lokal (Intranet)" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" -msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pėr Internet" +msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pĆ«r Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -744,14 +743,14 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Ftues tė autorizuar:" +msgstr "Ftues tĆ« autorizuar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė " -"funksionoj, me kėtė konfigurim." +"Kujdes\\nJu gjindeni nĆ« dhcp, serveri i caktuar Ć«shtĆ« e mundur qĆ« nuk do tĆ« " +"funksionoj, me kĆ«tĆ« konfigurim." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tė jeni administrator pėr tė bėrė kėtė..." +msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tĆ« jeni administrator pĆ«r tĆ« bĆ«rĆ« kĆ«tĆ«..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" @@ -779,7 +778,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"Asistenti i ka pėrmbledhur paramatrat vijues qė i nevojiten nė konfigurmin e " +"Asistenti i ka pĆ«rmbledhur paramatrat vijues qĆ« i nevojiten nĆ« konfigurmin e " "serverit tuaj FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 @@ -788,16 +787,16 @@ msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi " -"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato." +"PĆ«r ti pranuar kĆ«to vlera, dhe konfiguruar nĆ« serverin tuaj, klikoni mbi " +"kopsĆ«n Tjetri ose pĆ«rdoreni kopsĆ«n Mbrapa pĆ«r ti korigjuar ato." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Server FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet):" +msgstr "Server FTP pĆ«r Rrjet Lokal (Intranet):" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Server FTP pėr Internet:" +msgstr "Server FTP pĆ«r Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" @@ -845,7 +844,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 #, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar" +msgstr "Konfigurimi i Serverit tĆ« kohĆ«s Ć«shtĆ« regjistruar" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" @@ -878,12 +877,12 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve" +msgstr "Aktivzimi i tĆ« gjithĆ« stampuesve" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve" +msgstr "Aktivzimi i tĆ« gjithĆ« stampuesve" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" @@ -930,7 +929,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Asistenti Konfigurues pėr Server Web" +msgstr "Asistenti Konfigurues pĆ«r Server Web" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." @@ -940,8 +939,8 @@ msgstr "" msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" @@ -954,7 +953,7 @@ msgstr "Parulla:" #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" -"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e lajmėruesit Internet pėr " +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shĆ«rbimet e lajmĆ«ruesit Internet pĆ«r " "rrjetin tuaj." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 @@ -962,17 +961,17 @@ msgstr "" msgid "Hostname:" msgstr "Emri Ftues" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 msgid "Mail domain:" msgstr "" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:101 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" @@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar" +msgstr "Konfigurimi i Serverit tĆ« kohĆ«s Ć«shtĆ« regjistruar" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" @@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave" +msgstr "Server i BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 #, fuzzy @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 #, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 #, fuzzy @@ -1023,12 +1022,12 @@ msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 #, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Emri i pėrdoruesit:" +msgstr "Emri i pĆ«rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" @@ -1080,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 #, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" @@ -1118,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 #, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Repertor i Shpėrndar:" +msgstr "Repertor i ShpĆ«rndar:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" @@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1159,12 +1158,12 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e njė serveri pėr forumet mbi " +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurmin e njĆ« serveri pĆ«r forumet mbi " "rrjetin tuaj lokal." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Mirėsevini nė Asistentin e Lajmeve (News)" +msgstr "MirĆ«sevini nĆ« Asistentin e Lajmeve (News)" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1172,29 +1171,29 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Emrat e Ftuesve tė Internetit duhen tė jenė nė formėn \"host.domain." -"domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com\", " -"serveri i forumeve ėshtė ky \"news.provider.com\"." +"Emrat e Ftuesve tĆ« Internetit duhen tĆ« jenĆ« nĆ« formĆ«n \"host.domain." +"domaintype\"; pĆ«r shembull, nĆ«se furnizuesi i juaj Ć«shtĆ« \"provider.com\", " +"serveri i forumeve Ć«shtĆ« ky \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Emri i serverit tė forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nė " -"rrjetin tuaj; ky emėr zakonisht ėshtė i dhėnė nga furnizuesi i juaj hyrės." +"Emri i serverit tĆ« forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nĆ« " +"rrjetin tuaj; ky emĆ«r zakonisht Ć«shtĆ« i dhĆ«nĆ« nga furnizuesi i juaj hyrĆ«s." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr "Emri i Serverit tė Lajmeve:" +msgstr "Emri i Serverit tĆ« Lajmeve:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Nga mvarėsia e lidhjes suaj nė internet, njė frekuencė e pėrcaktuar " -"vėshtruese do tė ndryshoj nga 6 deri 24 orė." +"Nga mvarĆ«sia e lidhjes suaj nĆ« internet, njĆ« frekuencĆ« e pĆ«rcaktuar " +"vĆ«shtruese do tĆ« ndryshoj nga 6 deri 24 orĆ«." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" @@ -1206,25 +1205,25 @@ msgid "" "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" -"Serveri juaj do tė vėshtroj nė intervale tė rregulta mbi serveret e forumeve " -"pėr tė pranuar lajmet e fundit; perioda vėshtruese e pėrcakton intervalin " -"mes dy vėshtrimeve tė radhitura." +"Serveri juaj do tĆ« vĆ«shtroj nĆ« intervale tĆ« rregulta mbi serveret e forumeve " +"pĆ«r tĆ« pranuar lajmet e fundit; perioda vĆ«shtruese e pĆ«rcakton intervalin " +"mes dy vĆ«shtrimeve tĆ« radhitura." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Perioda Vėshtruese (Orė):" +msgstr "Perioda VĆ«shtruese (OrĆ«):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Emri i serverit tė lajmeve, nuk ėshtė korrekt" +msgstr "Emri i serverit tĆ« lajmeve, nuk Ć«shtĆ« korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Perioda vėshtruese nuk ėshtė korekte" +msgstr "Perioda vĆ«shtruese nuk Ć«shtĆ« korekte" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Konfigurimi i Serverit tė Lajmeve" +msgstr "Konfigurimi i Serverit tĆ« Lajmeve" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" -"Asistenti i ka pėrmbledhur me sukses parametrat vijues qė nevojiten pėr ta " +"Asistenti i ka pĆ«rmbledhur me sukses parametrat vijues qĆ« nevojiten pĆ«r ta " "konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 @@ -1241,8 +1240,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi " -"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato." +"PĆ«r ti pranuar kĆ«to vlera, dhe konfiguruar nĆ« serverin tuaj, klikoni mbi " +"kopsĆ«n Tjetri ose pĆ«rdoreni kopsĆ«n Mbrapa pĆ«r ti korigjuar ato." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr "Frekuenca Intervale:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shėrbimet e Lajmeve Internet nė " +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses ShĆ«rbimet e Lajmeve Internet nĆ« " "serverin tuaj." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1265,20 +1264,27 @@ msgstr "Asistenti NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Gjithė - Asnjė hyrje e kyfizuar" +msgstr "GjithĆ« - AsnjĆ« hyrje e kyfizuar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet pėr makinat lokale nė rrjet (rekomandohet)" +msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet pĆ«r makinat lokale nĆ« rrjet (rekomandohet)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistent Konfigurmi pėr Server NFS" +msgstr "Asistent Konfigurmi pĆ«r Server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS nė rrjetin tuaj." +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurmin e Serverit NFS nĆ« rrjetin tuaj." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 +msgid "" +"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +"exported in read only mode. It's disallow any request which changes the " +"filesystem." +msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1295,26 +1301,26 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"Zgjedheni nivelin pėr nevojat tuaja. Nė rast se jeni i dyshimt, niveli i " -"Rrjetit Lokal ėshtė nė shumicėn e rasteve njė zgjedhje mė e pėrshtatshme. " -"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjithė mund tė jetė njė problem i sigurisė." +"Zgjedheni nivelin pĆ«r nevojat tuaja. NĆ« rast se jeni i dyshimt, niveli i " +"Rrjetit Lokal Ć«shtĆ« nĆ« shumicĆ«n e rasteve njĆ« zgjedhje mĆ« e pĆ«rshtatshme. " +"Kujdes Ć«shtĆ« e mundur qĆ« TĆ« GjithĆ« mund tĆ« jetĆ« njĆ« problem i sigurisĆ«." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS mund tė kufizohet nė njė klasė ip tė caktuar" +msgstr "NFS mund tĆ« kufizohet nĆ« njĆ« klasĆ« ip tĆ« caktuar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Hyrjet do tė autorizohet pėr makinat tuaja tė rrjetit. Ja pra informacionet " -"e gjetura mbi rrjetin tuaj tė tanishėm, ju keni mundėsi ti ndryshoni nėse " -"ėshtė e nevojshme." +"Hyrjet do tĆ« autorizohet pĆ«r makinat tuaja tĆ« rrjetit. Ja pra informacionet " +"e gjetura mbi rrjetin tuaj tĆ« tanishĆ«m, ju keni mundĆ«si ti ndryshoni nĆ«se " +"Ć«shtĆ« e nevojshme." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Hapja e hyrjeve lokale nė rrjet" +msgstr "Hapja e hyrjeve lokale nĆ« rrjet" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" @@ -1323,15 +1329,15 @@ msgstr "Autorizues rrjeti (network):" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Shtegun tė cilin e keni futur nuk ekziston." +msgstr "Shtegun tĆ« cilin e keni futur nuk ekziston." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues." +msgstr "Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" -msgstr "Repertor tė Eksportuar:" +msgstr "Repertor tĆ« Eksportuar:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" @@ -1339,10 +1345,10 @@ msgstr "Hyrjet :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" -msgstr "Maskė e Rrjetit :" +msgstr "MaskĆ« e Rrjetit :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server" +msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 @@ -1424,7 +1430,7 @@ msgstr "Home:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Emri i pronės llogaritėse:" +msgstr "Emri i pronĆ«s llogaritĆ«se:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy @@ -1434,12 +1440,12 @@ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "Emri i pronės llogaritėse:" +msgstr "Emri i pronĆ«s llogaritĆ«se:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." @@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Repertor i Shpėrndar:" +msgstr "Repertor i ShpĆ«rndar:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." @@ -1496,7 +1502,9 @@ msgid "Postfix wizard" msgstr "Asistenti Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 -msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." +msgid "" +"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +"drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 @@ -1512,7 +1520,7 @@ msgstr "Emri i Serverit Mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Asistent Konfigurimi nė Internet pėr Mail" +msgstr "Asistent Konfigurimi nĆ« Internet pĆ«r Mail" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy @@ -1520,28 +1528,35 @@ msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e shėrbimeve tė Letrave " -"Elektronike nė rrjetin tuaj." +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin e shĆ«rbimeve tĆ« Letrave " +"Elektronike nĆ« rrjetin tuaj." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " +"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " +"gateway itself, instead of from individual machines." +msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Adresa pėr Daljen e Mail" +msgstr "Adresa pĆ«r Daljen e Mail" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Kjo mundėsi duhet tė jetė e njėjtė me adresėn qė ju e pėrdorni pėr ti " -"pranuar letrat hyrėse." +"Kjo mundĆ«si duhet tĆ« jetĆ« e njĆ«jtĆ« me adresĆ«n qĆ« ju e pĆ«rdorni pĆ«r ti " +"pranuar letrat hyrĆ«se." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Ju mund ta zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė zonat " +"Ju mund ta zgjedhni formĆ«n e adresĆ«s tĆ« mesazheve dalĆ«se qĆ« posedojnĆ« zonat " "\"From:\" dhe \"Reply-to\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 @@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Emri i pronės llogaritėse:" +msgstr "Emri i pronĆ«s llogaritĆ«se:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" @@ -1558,16 +1573,16 @@ msgstr "Kujdes:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Ju e keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr kalimtarin." +msgstr "Ju e keni futur njĆ« adresĆ« tĆ« zbrazĆ«t pĆ«r kalimtarin." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Zgjedhja e juaj mund tė pranohet, mirėpo kjo nuk do tė ju mundėsoj dėrgimin " -"e njė letre (mail) jashtė rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri pėr tė " -"vazhduar ose mbi Mbrapa pėr ta ndryshuar." +"Zgjedhja e juaj mund tĆ« pranohet, mirĆ«po kjo nuk do tĆ« ju mundĆ«soj dĆ«rgimin " +"e njĆ« letre (mail) jashtĆ« rrjetit tuaj lokal. Klikoni mbi Tjetri pĆ«r tĆ« " +"vazhduar ose mbi Mbrapa pĆ«r ta ndryshuar." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" @@ -1581,11 +1596,11 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Emrat ftues tė internetit duhet tė kenė njė formė sikur \"host.domain." -"domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com\", " -"serveri i letreva elektronike (mail) ėshtė ky \"smtp.provider.com\"." +"Emrat ftues tĆ« internetit duhet tĆ« kenĆ« njĆ« formĆ« sikur \"host.domain." +"domaintype\"; pĆ«r shembull, nĆ«se furnizuesi i juaj Ć«shtĆ« \"provider.com\", " +"serveri i letreva elektronike (mail) Ć«shtĆ« ky \"smtp.provider.com\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Internet Mail Gateway" @@ -1595,8 +1610,8 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Serveri juaj do ti dėrgoj tė gjitha lajmet dalėse nė drejtim tė njė zone " -"kaluese, e cila do tė kujdeset pėr dėrgimin e tyre final." +"Serveri juaj do ti dĆ«rgoj tĆ« gjitha lajmet dalĆ«se nĆ« drejtim tĆ« njĆ« zone " +"kaluese, e cila do tĆ« kujdeset pĆ«r dĆ«rgimin e tyre final." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy @@ -1610,17 +1625,17 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from" +"to come from." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nė Internet" +msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nĆ« Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy @@ -1628,23 +1643,22 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten nė konfigurimin " -"e Shėrbimit tuaj Internet pėr Letrat Elektronike (Mail):" +"Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues qĆ« i nevojiten nĆ« konfigurimin " +"e ShĆ«rbimit tuaj Internet pĆ«r Letrat Elektronike (Mail):" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy -msgid "Form of the address" -msgstr "Forma e Adresės" +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 +msgid "Internet mail gateway:" +msgstr "Internet Mail Gateway:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 -msgid "myorigin" -msgstr "" +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 +msgid "Form of the address:" +msgstr "Forma e AdresĆ«s:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "" -"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e lajmėruesit Internet pėr " +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shĆ«rbimet e lajmĆ«ruesit Internet pĆ«r " "rrjetin tuaj." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 @@ -1653,7 +1667,7 @@ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Server Stampimi:" @@ -1662,22 +1676,22 @@ msgstr "Server Stampimi:" msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetėm nė kėtė server" +msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetĆ«m nĆ« kĆ«tĆ« server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Asnjė nivel i lartė proxy (rekomandohet)" +msgstr "AsnjĆ« nivel i lartĆ« proxy (rekomandohet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Pėrcaktoje njė fshehės tė nivelit proxy" +msgstr "PĆ«rcaktoje njĆ« fshehĆ«s tĆ« nivelit proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" @@ -1685,19 +1699,19 @@ msgstr "Asistenti Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Asistenti Konfigurures pėr Proxy" +msgstr "Asistenti Konfigurures pĆ«r Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid ėshtė njė server proxy (fshehės i faqeve web), i cili mundėson hyrjen " -"nė web tė rrjetit tuaj lokal." +"Squid Ć«shtĆ« njĆ« server proxy (fshehĆ«s i faqeve web), i cili mundĆ«son hyrjen " +"nĆ« web tĆ« rrjetit tuaj lokal." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e serverit proxy." +msgstr "Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin e serverit proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1709,9 +1723,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Numri i portės mbi tė cilėn serveri proxy do tė listoj listėn e kėrkuar pėr " -"http. Me marrėveshje ėshtė 3128, njė vlerė tjetėr ėshtė 8080, vlera e portės " -"duhet tė jetė mė e lartė se 1024." +"Numri i portĆ«s mbi tĆ« cilĆ«n serveri proxy do tĆ« listoj listĆ«n e kĆ«rkuar pĆ«r " +"http. Me marrĆ«veshje Ć«shtĆ« 3128, njĆ« vlerĆ« tjetĆ«r Ć«shtĆ« 8080, vlera e portĆ«s " +"duhet tĆ« jetĆ« mĆ« e lartĆ« se 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1721,44 +1735,44 @@ msgstr "Porta Proxy:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klikoni mbi Tjetri pėr ta konservuar kėtė vlerė, ose Mbrapa pėr ta korigjuar " +"Klikoni mbi Tjetri pĆ«r ta konservuar kĆ«tĆ« vlerĆ«, ose Mbrapa pĆ«r ta korigjuar " "zgjedhjen tuaj." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" -"Ju keni futur njė numėr tė portės e cila mund tė pėrdoret pėr kėtė shėrbim:" +"Ju keni futur njĆ« numĆ«r tĆ« portĆ«s e cila mund tĆ« pĆ«rdoret pĆ«r kĆ«tĆ« shĆ«rbim:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klikoni mbi Mbrapa pėr ti ndryshuar vlerat." +msgstr "Klikoni mbi Mbrapa pĆ«r ti ndryshuar vlerat." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Ju keni mundėsi ta zgjedhni njė numėr tė portės mes 1024 dhe 65535" +msgstr "Ju keni mundĆ«si ta zgjedhni njĆ« numĆ«r tĆ« portĆ«s mes 1024 dhe 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Fshėhėsi i Diskut ėshtė hapėsira e pėrdorur nga Proxy nė diskun e fortė." +"FshĆ«hĆ«si i Diskut Ć«shtĆ« hapĆ«sira e pĆ«rdorur nga Proxy nĆ« diskun e fortĆ«." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" -"Pėr infomacionet tuaja, kjo ėshtė hapėsira e lirė nė disk /var/spool/squid:" +"PĆ«r infomacionet tuaja, kjo Ć«shtĆ« hapĆ«sira e lirĆ« nĆ« disk /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Fshehėsia i Memorisė ėshtė kuantiteti i operacioneve nė memorinė RAM (shėnim " -"memoria totale e pėrdorur nga procesusi squid ėshtė mė e lartė)." +"FshehĆ«sia i MemorisĆ« Ć«shtĆ« kuantiteti i operacioneve nĆ« memorinĆ« RAM (shĆ«nim " +"memoria totale e pĆ«rdorur nga procesusi squid Ć«shtĆ« mĆ« e lartĆ«)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Madhėsia e Fshehjes Proxy" +msgstr "MadhĆ«sia e Fshehjes Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 @@ -1768,11 +1782,11 @@ msgstr "Memoria e Fshehur (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Hapėsira e Diskut (MB):" +msgstr "HapĆ«sira e Diskut (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" -msgstr "Kontrolė e Hyrjeve" +msgstr "KontrolĆ« e Hyrjeve" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" @@ -1780,22 +1794,22 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Zgjedheni nivelin pėr nevojat tuaja. Nė rast se jeni i dyshimt, niveli i " -"Rrjetit Lokal ėshtė nė shumicėn e rasteve njė zgjedhje mė e pėrshtatshme. " -"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjithė mund tė jetė njė problem i sigurisė." +"Zgjedheni nivelin pĆ«r nevojat tuaja. NĆ« rast se jeni i dyshimt, niveli i " +"Rrjetit Lokal Ć«shtĆ« nĆ« shumicĆ«n e rasteve njĆ« zgjedhje mĆ« e pĆ«rshtatshme. " +"Kujdes Ć«shtĆ« e mundur qĆ« TĆ« GjithĆ« mund tĆ« jetĆ« njĆ« problem i sigurisĆ«." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"Proxy mund tė konfigurohet pėr ti pėrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." +"Proxy mund tĆ« konfigurohet pĆ«r ti pĆ«rdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"Ju mund tĆ« pĆ«rdorni nĆ« formĆ« numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 @@ -1804,7 +1818,7 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"Ju mund tĆ« pĆ«rdorni nĆ« formĆ« numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 @@ -1812,9 +1826,9 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Si opcion, Squid mund tė konfigurohet nė kaskadė proxy. Ju keni mundėsinė tė " -"shtoni njė nivel tė lartė proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " -"portėn." +"Si opcion, Squid mund tĆ« konfigurohet nĆ« kaskadĆ« proxy. Ju keni mundĆ«sinĆ« tĆ« " +"shtoni njĆ« nivel tĆ« lartĆ« proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " +"portĆ«n." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" @@ -1825,24 +1839,24 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Ju mund ta zgjedhni mundėsinė \"Asnjė nivel i lartė proxy\" nėse ju nuk keni " -"nevojė pėr kėtė funksion nė tė ardhmėn." +"Ju mund ta zgjedhni mundĆ«sinĆ« \"AsnjĆ« nivel i lartĆ« proxy\" nĆ«se ju nuk keni " +"nevojĆ« pĆ«r kĆ«tĆ« funksion nĆ« tĆ« ardhmĆ«n." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portėn e proxy qė " -"duhet ta pėrdorurni." +"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portĆ«n e proxy qĆ« " +"duhet ta pĆ«rdorurni." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Emri i ftuesit tė nivelit tė lartė proxy:" +msgstr "Emri i ftuesit tĆ« nivelit tĆ« lartĆ« proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Portė e Lartė Proxy:" +msgstr "PortĆ« e LartĆ« Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1852,17 +1866,17 @@ msgstr "Konfigurimi i Proxy" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Asistenti i ka pėmbledhur parametrat vijues qė nevojiten pėr konfigurmin e " +"Asistenti i ka pĆ«mbledhur parametrat vijues qĆ« nevojiten pĆ«r konfigurmin e " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi " -"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato." +"PĆ«r ti pranuar kĆ«to vlera, dhe konfiguruar nĆ« serverin tuaj, klikoni mbi " +"kopsĆ«n Tjetri ose pĆ«rdoreni kopsĆ«n Mbrapa pĆ«r ti korigjuar ato." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" @@ -1921,7 +1935,7 @@ msgstr "Asistenti FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave" +msgstr "Server i BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -2035,7 +2049,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "instalimi dėshtoi" +msgstr "instalimi dĆ«shtoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" @@ -2051,12 +2065,12 @@ msgstr "Emri i Serverit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "instalimi dėshtoi" +msgstr "instalimi dĆ«shtoi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" @@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" @@ -2181,7 +2195,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2190,22 +2204,22 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy @@ -2228,19 +2242,19 @@ msgstr "%s nuk ekziston." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Gjithė - Asnjė hyrje e kyfizuar" +msgstr "GjithĆ« - AsnjĆ« hyrje e kyfizuar" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Rregullat e mija - Mė pyet pėr mundėsit dhe ftuesit e pa autorizuar" +msgstr "Rregullat e mija - MĆ« pyet pĆ«r mundĆ«sit dhe ftuesit e pa autorizuar" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba mundėson serverin tuaj tė funksionoj sikur server i skedareve dhe " -"sikur stampues i posteve tė klientav qė nuk e pėrdorin Linux." +"Samba mundĆ«son serverin tuaj tĆ« funksionoj sikur server i skedareve dhe " +"sikur stampues i posteve tĆ« klientav qĆ« nuk e pĆ«rdorin Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" @@ -2250,24 +2264,24 @@ msgstr "Asistent Konfigurues Samba" msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve Samba nė Serverin " +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurmin e shĆ«rbimeve Samba nĆ« Serverin " "tuaj." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba ka nevojė tė njoh grupin punues tė shėrbuer nga Windows." +msgstr "Samba ka nevojĆ« tĆ« njoh grupin punues tĆ« shĆ«rbuer nga Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" msgstr "Grupi Punues" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupi Punues:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Grupi Punues ėshtė i pa saktė" +msgstr "Grupi Punues Ć«shtĆ« i pa saktĆ«" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." @@ -2278,16 +2292,16 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Banderola ėshtė njė pėrshkrim i serverit qė i furnizon klientėt samba nė " +"Banderola Ć«shtĆ« njĆ« pĆ«rshkrim i serverit qĆ« i furnizon klientĆ«t samba nĆ« " "stacionet punuese Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr "Banderolė:" +msgstr "BanderolĆ«:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" -msgstr "Serveri Banderolė nuk ėshtė i sakt" +msgstr "Serveri BanderolĆ« nuk Ć«shtĆ« i sakt" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" @@ -2299,8 +2313,8 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Shembull 1: autorizon tė gjitha adresat IP nė, 150.203.*.*; mirėpo vetėm " -"njėrėn jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Shembull 1: autorizon tĆ« gjitha adresat IP nĆ«, 150.203.*.*; mirĆ«po vetĆ«m " +"njĆ«rĆ«n jo \\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy @@ -2308,7 +2322,7 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Shembull 2: autorizon ftuesit tė cilėt pėrmbajnė nė njė rrjet/maskuar" +"* Shembull 2: autorizon ftuesit tĆ« cilĆ«t pĆ«rmbajnĆ« nĆ« njĆ« rrjet/maskuar" "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2317,7 +2331,7 @@ msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Shembull 3: autorizon njė qift tė ftuesve\\nhosts allow = lapland, " +"* Shembull 3: autorizon njĆ« qift tĆ« ftuesve\\nhosts allow = lapland, " "arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2328,26 +2342,26 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Shembull 4: autorizon vetėm ftuesit nė njė grup NIS \"foonet\", mirėpo " -"ndalon hyrjen e njė ftuesi tė veēant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " +"* Shembull 4: autorizon vetĆ«m ftuesit nĆ« njĆ« grup NIS \"foonet\", mirĆ«po " +"ndalon hyrjen e njĆ« ftuesi tĆ« veƧant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Shėnim hyrjet kanė nevojė gjithnjė pėr pėrdorues tė nivelit dhe njė parullė." +"ShĆ«nim hyrjet kanĆ« nevojĆ« gjithnjĆ« pĆ«r pĆ«rdorues tĆ« nivelit dhe njĆ« parullĆ«." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Ftues tė autorizuar:" +msgstr "Ftues tĆ« autorizuar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Ftues tė pa autorizuar:" +msgstr "Ftues tĆ« pa autorizuar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" -msgstr "Sėrbimet Samba tė Aktivizuara" +msgstr "SĆ«rbimet Samba tĆ« Aktivizuara" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2355,42 +2369,42 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba mund ta furnizoj njė hapėsirė ndėrruese pėr skedare dhe pėr klienta " -"Windows nė rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpėrndarjenė e stampuesve tė " -"lidhur nė serverin tuaj." +"Samba mund ta furnizoj njĆ« hapĆ«sirĆ« ndĆ«rruese pĆ«r skedare dhe pĆ«r klienta " +"Windows nĆ« rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpĆ«rndarjenĆ« e stampuesve tĆ« " +"lidhur nĆ« serverin tuaj." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktivizoje hapėsirėn publike shkėmbuese" +msgstr "Aktivizoje hapĆ«sirĆ«n publike shkĆ«mbuese" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable server Printer Sharing" -msgstr "Aktivizimi i Shpėrndarjes sė Stampuesve" +msgstr "Aktivizimi i ShpĆ«rndarjes sĆ« Stampuesve" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Mundėson hyrjet nė repertorin personel tė pronarve pėrkatės" +msgstr "MundĆ«son hyrjet nĆ« repertorin personel tĆ« pronarve pĆ«rkatĆ«s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve nė repertorėt personel via samba, mirėpo " -"ju duhet tė pėrdorni smbpasswd, pėr ta regjistruar njė parullė samba." +"Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve nĆ« repertorĆ«t personel via samba, mirĆ«po " +"ju duhet tĆ« pĆ«rdorni smbpasswd, pĆ«r ta regjistruar njĆ« parullĆ« samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Shared directory:" -msgstr "Repertor i Shpėrndar:" +msgstr "Repertor i ShpĆ«rndar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Futni shtegun e repertorit qė dėshironi ta shpėrndani." +msgstr "Futni shtegun e repertorit qĆ« dĆ«shironi ta shpĆ«rndani." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" -msgstr "Drejtėsia mbi skedaret" +msgstr "DrejtĆ«sia mbi skedaret" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 #, fuzzy @@ -2399,13 +2413,13 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Pėr secilin tip tė autorizuar, futni pėrdorues apo grupe (njė grup duhet tė " -"pėrcillet me \\'@\\') i ndarė me presje. Pėr shembull:\\nroot, fred, @users, " +"PĆ«r secilin tip tĆ« autorizuar, futni pĆ«rdorues apo grupe (njĆ« grup duhet tĆ« " +"pĆ«rcillet me \\'@\\') i ndarĆ« me presje. PĆ«r shembull:\\nroot, fred, @users, " "@wheel." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Read list:" -msgstr "drejtė leximi:" +msgstr "drejtĆ« leximi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" @@ -2413,63 +2427,63 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" -msgstr "drejtė shkrimi:" +msgstr "drejtĆ« shkrimi:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:182 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Zgjedhni stampuesit qė kanė hyrje tė lira pėr pėrdorues tė njoftur" +msgstr "Zgjedhni stampuesit qĆ« kanĆ« hyrje tĆ« lira pĆ«r pĆ«rdorues tĆ« njoftur" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:189 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" -msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve" +msgstr "Aktivzimi i tĆ« gjithĆ« stampuesve" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurimi Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" -"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin e " +"Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues qĆ« nevojiten nĆ« konfigurimin e " "Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" -msgstr "Banderolė e Serverit:" +msgstr "BanderolĆ« e Serverit:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "File sharing:" -msgstr "Shpėrndarja e Skedareve:" +msgstr "ShpĆ«rndarja e Skedareve:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 msgid "Print server:" msgstr "Server Stampimi:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Home:" msgstr "Home:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Printers:" msgstr "Stampuesit:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:473 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:478 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Asistent i kohės" +msgstr "Asistent i kohĆ«s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "Provo edhe njė herė" +msgstr "Provo edhe njĆ« herĆ«" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" @@ -2480,17 +2494,17 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė sikronizimin e datės dhe orės tė serverin " -"tuaj, me kohėn e njė serveri tė jashtėm." +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« sikronizimin e datĆ«s dhe orĆ«s tĆ« serverin " +"tuaj, me kohĆ«n e njĆ« serveri tĆ« jashtĆ«m." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Serveri i juaj do tė jetė server i kohės pėr rrjetin tuaj." +msgstr "Serveri i juaj do tĆ« jetĆ« server i kohĆ«s pĆ«r rrjetin tuaj." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"klikoni mbi Tjetri pėr tė vazhduar, apo mbi Anulo pėr ta braktisur kėtė " +"klikoni mbi Tjetri pĆ«r tĆ« vazhduar, apo mbi Anulo pĆ«r ta braktisur kĆ«tĆ« " "asistent" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 @@ -2501,50 +2515,50 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Zgjedheni njėr server primar dhe sekondar nga lista." +msgstr "Zgjedheni njĆ«r server primar dhe sekondar nga lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" -msgstr "Servera tė Kohės" +msgstr "Servera tĆ« KohĆ«s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "Server i Kohės Primar:" +msgstr "Server i KohĆ«s Primar:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr "Server i Kohės Sekondare:" +msgstr "Server i KohĆ«s Sekondare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "Zgjedheni kohėn orara:" +msgstr "Zgjedheni kohĆ«n orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Zgjedheni kohėn orara:" +msgstr "Zgjedheni kohĆ«n orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a city:" -msgstr "Zgjedheni kohėn orara:" +msgstr "Zgjedheni kohĆ«n orara:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Nėse serveri i kohės nuk ėshtė i lirė (probleme rrjeti apo arėsye tjera), ju " -"duhet tė pritni diku rreth 30 sekonda." +"NĆ«se serveri i kohĆ«s nuk Ć«shtĆ« i lirĆ« (probleme rrjeti apo arĆ«sye tjera), ju " +"duhet tĆ« pritni diku rreth 30 sekonda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Shtypni mbi Tjetri pėr ta nisur testin e serverit tė kohės." +msgstr "Shtypni mbi Tjetri pĆ«r ta nisur testin e serverit tĆ« kohĆ«s." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testim i disponibilitetit tė serverit tė kohės" +msgstr "Testim i disponibilitetit tĆ« serverit tĆ« kohĆ«s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2552,19 +2566,19 @@ msgstr "Koha orare:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serveret e kohės nuk pėrgjigjen. Arėsyet mund tė jenė pėr shkaqe tė:" +msgstr "Serveret e kohĆ«s nuk pĆ«rgjigjen. ArĆ«syet mund tĆ« jenĆ« pĆ«r shkaqe tĆ«:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- asnjė server i kohės" +msgstr "- asnjĆ« server i kohĆ«s" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- asnjė rrjet i jashtėm" +msgstr "- asnjĆ« rrjet i jashtĆ«m" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "- arėsyet tjera..." +msgstr "- arĆ«syet tjera..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy @@ -2572,17 +2586,17 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Ju mund ta testoni edhe njė herė serverin e kohės apo ta regjistroni " -"konfigurimin e p'azhurnuar tė orės aktuale." +"Ju mund ta testoni edhe njĆ« herĆ« serverin e kohĆ«s apo ta regjistroni " +"konfigurimin e p'azhurnuar tĆ« orĆ«s aktuale." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar" +msgstr "Konfigurimi i Serverit tĆ« kohĆ«s Ć«shtĆ« regjistruar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Serveri i juaj mund tė regoj sikur njė server i kohės pėr rrjetin tuaj lokal." +"Serveri i juaj mund tĆ« regoj sikur njĆ« server i kohĆ«s pĆ«r rrjetin tuaj lokal." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2591,22 +2605,22 @@ msgstr "Asistenti Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e Serverit Web nė rrjetin tuaj." +"Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin e Serverit Web nĆ« rrjetin tuaj." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Asistenti Konfigurues pėr Server Web" +msgstr "Asistenti Konfigurues pĆ«r Server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" -"Mos e verifikoni asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi t'aktivizoni Serverin tuaj " +"Mos e verifikoni asnjĆ« kuti nĆ«se ju nuk dĆ«shironi t'aktivizoni Serverin tuaj " "Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" -"Zgjedheni tipin e shėrbimit tė Serverit tuaj, qė dėshironi t'aktivizoni." +"Zgjedheni tipin e shĆ«rbimit tĆ« Serverit tuaj, qĆ« dĆ«shironi t'aktivizoni." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" @@ -2617,16 +2631,16 @@ msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Serveri i juaj mund tė konfigurohet sikur server Web pėr rrjetin tuaj lokal " -"(intranet), apo sikur server Web pėr rrjetin Internet." +"Serveri i juaj mund tĆ« konfigurohet sikur server Web pĆ«r rrjetin tuaj lokal " +"(intranet), apo sikur server Web pĆ«r rrjetin Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Intranet" +msgstr "Aktivizoje Serverin Web pĆ«r Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Internet" +msgstr "Aktivizoje Serverin Web pĆ«r Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2634,10 +2648,10 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Moduli i pėrdoruesit: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė " -"repertorin e tyre personel i cili do tė jetė nė disponibiltet via serverit " -"Web me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues, ju do tė pyeteni pėr " -"emrin e repertorit mbasė kėtij operacioni." +"* Moduli i pĆ«rdoruesit: mundĆ«son qĆ« pĆ«rdoruesit tĆ« kenĆ« njĆ« ndĆ«r-repertor nĆ« " +"repertorin e tyre personel i cili do tĆ« jetĆ« nĆ« disponibiltet via serverit " +"Web me adresĆ«n: http://www.serveri-juaj.com/~pĆ«rdorues, ju do tĆ« pyeteni pĆ«r " +"emrin e repertorit mbasĆ« kĆ«tij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" @@ -2649,29 +2663,29 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Moduli i pėrdoruesit: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė " -"repertorin e tyre personel i cili do tė jetė nė disponibiltet via serverit " -"Web me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues, ju do tė pyeteni pėr " -"emrin e repertorit mbasė kėtij operacioni." +"* Moduli i pĆ«rdoruesit: mundĆ«son qĆ« pĆ«rdoruesit tĆ« kenĆ« njĆ« ndĆ«r-repertor nĆ« " +"repertorin e tyre personel i cili do tĆ« jetĆ« nĆ« disponibiltet via serverit " +"Web me adresĆ«n: http://www.serveri-juaj.com/~pĆ«rdorues, ju do tĆ« pyeteni pĆ«r " +"emrin e repertorit mbasĆ« kĆ«tij operacioni." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Shtypni emrin e repertorit qė pėrdoruesit duhet ta krijojnė nė repertorin e " -"tyre personel (pa shenja ~/) nė mėnyrė qė tė jetė nė disponibilitet via Web " -"nėpėrmjet adresės: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues" +"Shtypni emrin e repertorit qĆ« pĆ«rdoruesit duhet ta krijojnĆ« nĆ« repertorin e " +"tyre personel (pa shenja ~/) nĆ« mĆ«nyrĆ« qĆ« tĆ« jetĆ« nĆ« disponibilitet via Web " +"nĆ«pĆ«rmjet adresĆ«s: http://www.serveri-juaj.com/~pĆ«rdorues" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "pėrdorues http pėr ndėr-repertor :~/" +msgstr "pĆ«rdorues http pĆ«r ndĆ«r-repertor :~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"Shtypni shtegun lokal tė repertorit i cili do ti pėrshtatet dokumenteve " -"rrėnjėzore (root), qė furnizohen nga Serveri juaj Web." +"Shtypni shtegun lokal tĆ« repertorit i cili do ti pĆ«rshtatet dokumenteve " +"rrĆ«njĆ«zore (root), qĆ« furnizohen nga Serveri juaj Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" @@ -2686,7 +2700,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" -"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė ju nevojiten nė konfigurmin " +"Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues qĆ« ju nevojiten nĆ« konfigurmin " "Serverit tuaj Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 @@ -2699,12 +2713,12 @@ msgstr "Server Web Intenet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" -msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" -"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pėr Intranet/Internet" +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pĆ«r Intranet/Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy @@ -2716,13 +2730,20 @@ msgstr "Server Web Intranet:" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form of the address" +#~ msgstr "Forma e AdresĆ«s" + #, fuzzy #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Emri Ftues" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "" -#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e DHCP nė serverin tuaj." +#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shĆ«rbimet e DHCP nĆ« serverin tuaj." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "Server FTP" @@ -2750,35 +2771,35 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi " -#~ "kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato." +#~ "PĆ«r ti pranuar kĆ«to vlera, dhe konfiguruar nĆ« serverin tuaj, klikoni mbi " +#~ "kopsĆ«n Tjetri ose pĆ«rdoreni kopsĆ«n Mbrapa pĆ«r ti korigjuar ato." #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Dokumenti Root:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nė Internet" +#~ msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nĆ« Internet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " #~ "boot images." #~ msgstr "" -#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin shėrbimeve DNS tė serverit " -#~ "tuaj, dhe do tė furnizoj njė shėrbim lokal DNS pėr emrat e kompjuterve " -#~ "lokal, me rikthimin e kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė " -#~ "njė DNS tė jashtėm." +#~ "Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin shĆ«rbimeve DNS tĆ« serverit " +#~ "tuaj, dhe do tĆ« furnizoj njĆ« shĆ«rbim lokal DNS pĆ«r emrat e kompjuterve " +#~ "lokal, me rikthimin e kĆ«rkesave tjera e jo vetĆ«m lokale, nĆ« drejtim tĆ« " +#~ "njĆ« DNS tĆ« jashtĆ«m." #, fuzzy #~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njė klient me sukses." +#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar njĆ« klient me sukses." #~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Maskimi i adresės nuk ėshtė korrekt!" +#~ msgstr "Maskimi i adresĆ«s nuk Ć«shtĆ« korrekt!" #, fuzzy #~ msgid "Nis Client" @@ -2786,11 +2807,11 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "Zgjedheni kohėn orara:" +#~ msgstr "Zgjedheni kohĆ«n orara:" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" -#~ "Mos shėnoni nė asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi ta aktivizoni serverin " +#~ "Mos shĆ«noni nĆ« asnjĆ« kuti nĆ«se ju nuk dĆ«shironi ta aktivizoni serverin " #~ "FTP." #, fuzzy @@ -2798,25 +2819,25 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "Warning\n" #~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." #~ msgstr "" -#~ "Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do " -#~ "tė funksionoj, me kėtė konfigurim." +#~ "Kujdes\\nJu gjindeni nĆ« dhcp, serveri i caktuar Ć«shtĆ« e mundur qĆ« nuk do " +#~ "tĆ« funksionoj, me kĆ«tĆ« konfigurim." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" -#~ "Njė klient pėr rrjetin tuaj lokal, ėshtė makina e rrjetit qė posedon " -#~ "emrin, dhe adresėn e sajė IP." +#~ "NjĆ« klient pĆ«r rrjetin tuaj lokal, Ć«shtĆ« makina e rrjetit qĆ« posedon " +#~ "emrin, dhe adresĆ«n e sajĆ« IP." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Shėnoni se numri i dhėnė pėr IP dhe emri i klientit duhet tė jenė tė " -#~ "vetėm nė rrjet." +#~ "ShĆ«noni se numri i dhĆ«nĆ« pĆ«r IP dhe emri i klientit duhet tĆ« jenĆ« tĆ« " +#~ "vetĆ«m nĆ« rrjet." #~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "Adresa IP e makinės:" +#~ msgstr "Adresa IP e makinĆ«s:" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "Adresa e Serverave DNS" @@ -2827,16 +2848,16 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" -#~ "DNS mundėson qė rrjeti e juaj tė komunikoj nė Interneti duke pėrdorur " -#~ "emrat e ftuesve standars tė internetit. Qė mė nė fund tė konfigurohet " -#~ "severi DNS, ju duhet ta futni njė adresė IP primare tė serverit DNS, dhe " -#~ "njė adresė sekondare; nė pėrgjithėsi, kjo adresė ipet nga furnizuese i " +#~ "DNS mundĆ«son qĆ« rrjeti e juaj tĆ« komunikoj nĆ« Interneti duke pĆ«rdorur " +#~ "emrat e ftuesve standars tĆ« internetit. QĆ« mĆ« nĆ« fund tĆ« konfigurohet " +#~ "severi DNS, ju duhet ta futni njĆ« adresĆ« IP primare tĆ« serverit DNS, dhe " +#~ "njĆ« adresĆ« sekondare; nĆ« pĆ«rgjithĆ«si, kjo adresĆ« ipet nga furnizuese i " #~ "rrjetit internet." #, fuzzy #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" #~ msgstr "" -#~ "Adresa IP ėshtė njė listė me 4 numra mė tė ultė se 256 i ndarė me pika." +#~ "Adresa IP Ć«shtĆ« njĆ« listĆ« me 4 numra mĆ« tĆ« ultĆ« se 256 i ndarĆ« me pika." #, fuzzy #~ msgid "Primary DNS Address" @@ -2846,25 +2867,25 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Adresa Sekondare DNS:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Ju keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr serverin DNS." +#~ msgstr "Ju keni futur njĆ« adresĆ« tĆ« zbrazĆ«t pĆ«r serverin DNS." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" -#~ "Parametrat tuaj mund tė pranohen, mirėpo ju nuk keni mundėsi ti " -#~ "identifikoni makinat qė gjindem jashtė rrjetit tuaj lokal." +#~ "Parametrat tuaj mund tĆ« pranohen, mirĆ«po ju nuk keni mundĆ«si ti " +#~ "identifikoni makinat qĆ« gjindem jashtĆ« rrjetit tuaj lokal." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" -#~ "Klikoni mbi tjetri pėr ti lėnė tė zbrazėt, apo mbrapa pėr ta futur njė " -#~ "vlerė." +#~ "Klikoni mbi tjetri pĆ«r ti lĆ«nĆ« tĆ« zbrazĆ«t, apo mbrapa pĆ«r ta futur njĆ« " +#~ "vlerĆ«." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" -#~ "Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shėrbimet " +#~ "Asistenti pĆ«rmbledhĆ«s i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shĆ«rbimet " #~ "tuaja DNS:" #~ msgid "Primary DNS Address:" @@ -2888,7 +2909,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #, fuzzy #~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" +#~ msgstr "Repertori i pĆ«rdoruesit:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" @@ -2900,7 +2921,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Mbrapa" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "SistemSkedaresh Madhėsi Vegėl Pėrdo Veg% Montuar nė" +#~ msgstr "SistemSkedaresh MadhĆ«si VegĆ«l PĆ«rdo Veg% Montuar nĆ«" #, fuzzy #~ msgid "Warming." @@ -2924,102 +2945,102 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet ti konfiguroni parametrat e rrjetit basic para se ta ngarkoni " -#~ "kėtė asistent." +#~ "kĆ«tĆ« asistent." #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "" -#~ "Ju keni futur njė emėr tė makinės apo njė adresė IP qė ėshtė veēse nė " -#~ "pėdorim e sipėr." +#~ "Ju keni futur njĆ« emĆ«r tĆ« makinĆ«s apo njĆ« adresĆ« IP qĆ« Ć«shtĆ« veƧse nĆ« " +#~ "pĆ«dorim e sipĆ«r." #~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Ju duhet tė jeni administrator (root) pėr tė nisur kėtė asistent" +#~ msgstr "Ju duhet tĆ« jeni administrator (root) pĆ«r tĆ« nisur kĆ«tĆ« asistent" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" -#~ "Klikoni mbi tjetri nėse ju dėshironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose " -#~ "mbi mbrapa pėr ti korigjuar zgjidhjet tuaja." +#~ "Klikoni mbi tjetri nĆ«se ju dĆ«shironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose " +#~ "mbi mbrapa pĆ«r ti korigjuar zgjidhjet tuaja." #~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Rrjeti nuk ėshtė i konfiguruar" +#~ msgstr "Rrjeti nuk Ć«shtĆ« i konfiguruar" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" -#~ "Nėse ju e zgjedhni kėtė konfigurim tani, ju do tė kaloni automatikisht nė " +#~ "NĆ«se ju e zgjedhni kĆ«tĆ« konfigurim tani, ju do tĆ« kaloni automatikisht nĆ« " #~ "konfigurmin e Klientit." #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Klikoni mbi tjetri pėr ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo pėr " -#~ "tė dalur nga ky asistent." +#~ "Klikoni mbi tjetri pĆ«r ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo pĆ«r " +#~ "tĆ« dalur nga ky asistent." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "" -#~ "Ju lutemi futni emrin e pėrdoruesit dhe parullėn e tij pėr tė shtuar njė " -#~ "pėrdorues tė ri" +#~ "Ju lutemi futni emrin e pĆ«rdoruesit dhe parullĆ«n e tij pĆ«r tĆ« shtuar njĆ« " +#~ "pĆ«rdorues tĆ« ri" #~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "Asistent i Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +#~ msgstr "Asistent i BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave MySQL" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Shėnim: Ky pėrdorues do ti posedoj tė gjitha tė drejtat" +#~ msgstr "ShĆ«nim: Ky pĆ«rdorues do ti posedoj tĆ« gjitha tĆ« drejtat" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Shtoje" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" -#~ "Pėr ta nisur serverin tuaj, ju duhet mė parė tė futni njė parullė root " +#~ "PĆ«r ta nisur serverin tuaj, ju duhet mĆ« parĆ« tĆ« futni njĆ« parullĆ« root " #~ "(administrator)" #~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Ju lutemi shtypni parullėn pėr pėrdoruesin root:" +#~ msgstr "Ju lutemi shtypni parullĆ«n pĆ«r pĆ«rdoruesin root:" #~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Shtimi i pėrdoruesit" +#~ msgstr "Shtimi i pĆ«rdoruesit" #~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +#~ msgstr "Server i BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave MySQL" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "Konfigurimi i serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +#~ msgstr "Konfigurimi i serverit tĆ« BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave MySQL" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten pėr " -#~ "konfigurimin e serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +#~ "Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues qĆ« i nevojiten pĆ«r " +#~ "konfigurimin e serverit tĆ« BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave MySQL" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Pėr ta pranuar kėtė vlerė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " -#~ "mbi \"Miratoje\" ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ta korigjuar." +#~ "PĆ«r ta pranuar kĆ«tĆ« vlerĆ«, dhe pĆ«r ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " +#~ "mbi \"Miratoje\" ose pĆ«rdoreni kopsĆ«n Mbrapa pĆ«r ta korigjuar." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e Serverit tė Bazės sė tė " -#~ "Dhėnave MySQL nė rrjetin tuaj." +#~ "Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin e Serverit tĆ« BazĆ«s sĆ« tĆ« " +#~ "DhĆ«nave MySQL nĆ« rrjetin tuaj." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" -#~ "Nėse ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do tė kaloni automatikisht nė " -#~ "konfigurimin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +#~ "NĆ«se ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do tĆ« kaloni automatikisht nĆ« " +#~ "konfigurimin e BazĆ«s sĆ« tĆ« DhĆ«nave MySQL" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Parulla Root:" @@ -3028,89 +3049,89 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Miratoje" #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistenti Konfigurues pėr DHCP" +#~ msgstr "Asistenti Konfigurues pĆ«r DHCP" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Korigjoje" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "" -#~ "Ky server a ėshtė server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues." +#~ "Ky server a Ć«shtĆ« server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues." #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" -#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund tė konfigurohet pėr tė ofruar nivele tė " -#~ "ndryshme mbrojtėse; zgjedheni nivelin i cili ju pėrshtatet nevojave " -#~ "tuaja. Nėse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar " -#~ "(Medium) ėshtė mė se i pėrshtatshėm." +#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund tĆ« konfigurohet pĆ«r tĆ« ofruar nivele tĆ« " +#~ "ndryshme mbrojtĆ«se; zgjedheni nivelin i cili ju pĆ«rshtatet nevojave " +#~ "tuaja. NĆ«se ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar " +#~ "(Medium) Ć«shtĆ« mĆ« se i pĆ«rshtatshĆ«m." #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Korigjoje" #~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)" +#~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-tĆ«-Zjarrt (Firewall)" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" -#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojė tė njof se si serveri juaj ėshtė " -#~ "lidhur nė Internet; zgjedheni mjetin pėrdorues pėr njė lidhje tė jashtme." +#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojĆ« tĆ« njof se si serveri juaj Ć«shtĆ« " +#~ "lidhur nĆ« Internet; zgjedheni mjetin pĆ«rdorues pĆ«r njĆ« lidhje tĆ« jashtme." #~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Asistent i Murit-tė-zjarrt (firewall)" +#~ msgstr "Asistent i Murit-tĆ«-zjarrt (firewall)" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Mjeti" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Ndėrmjetėsues - web, ftp dhe ssh i dukshėm nga jashtė" +#~ msgstr "NdĆ«rmjetĆ«sues - web, ftp dhe ssh i dukshĆ«m nga jashtĆ«" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "" -#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e murit-tė-zjarrt nė server." +#~ "Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurimin e murit-tĆ«-zjarrt nĆ« server." #~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "Konfigurimi i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)" +#~ msgstr "Konfigurimi i Murit-tĆ«-Zjarrt (Firewall)" #~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Asnjė - Pa mbrojtje" +#~ msgstr "AsnjĆ« - Pa mbrojtje" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" -#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrėsit e pa " +#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrĆ«sit e pa " #~ "autorizuar prej interneti." #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "" -#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-tė-zjartt " +#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-tĆ«-zjartt " #~ "(firewall)." #~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Diēka e tmerrshme ka ndodhur" +#~ msgstr "DiƧka e tmerrshme ka ndodhur" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Plogėsht - Filtrim i leht, shėrbime standarde tė lira nė pėrdorim" +#~ msgstr "PlogĆ«sht - Filtrim i leht, shĆ«rbime standarde tĆ« lira nĆ« pĆ«rdorim" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)" +#~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-tĆ«-Zjarrt (Firewall)" #~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Nivel i Mbrojtės" +#~ msgstr "Nivel i MbrojtĆ«s" #~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Nivel i Mbrojtės:" +#~ msgstr "Nivel i MbrojtĆ«s:" #~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Emri i mjetit nuk ėshtė i sakt" +#~ msgstr "Emri i mjetit nuk Ć«shtĆ« i sakt" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Mjet i Rrjetit Internet" @@ -3119,27 +3140,27 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" -#~ "Asistenti i ka pėrmledhur parametrat vijues qė nevojiten, nė konfigurimin " -#~ "e murit tuaj tė zjarrt (firewall):" +#~ "Asistenti i ka pĆ«rmledhur parametrat vijues qĆ« nevojiten, nĆ« konfigurimin " +#~ "e murit tuaj tĆ« zjarrt (firewall):" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "" -#~ "Fortė - i pa dukshėm nga jashtė, pėrdoruesit janė tė kufizuar nga jasht" +#~ "FortĆ« - i pa dukshĆ«m nga jashtĆ«, pĆ«rdoruesit janĆ« tĆ« kufizuar nga jasht" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Emrat e Ftuesve tė Internetit duhen tė jenė nė formėn \"host.domain." -#~ "domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com" -#~ "\", serveri i forumeve ėshtė ky \"news.provider.com\"." +#~ "Emrat e Ftuesve tĆ« Internetit duhen tĆ« jenĆ« nĆ« formĆ«n \"host.domain." +#~ "domaintype\"; pĆ«r shembull, nĆ«se furnizuesi i juaj Ć«shtĆ« \"provider.com" +#~ "\", serveri i forumeve Ć«shtĆ« ky \"news.provider.com\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" -#~ "Ju mund ta zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė " +#~ "Ju mund ta zgjedhni formĆ«n e adresĆ«s tĆ« mesazheve dalĆ«se qĆ« posedojnĆ« " #~ "zonat \"From:\" dhe \"Reply-to\"." #~ msgid "Hmmm" @@ -3149,23 +3170,23 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" -#~ "Nėse ju e vendosni qė ta konfiguroni tani, ju do tė dėrgoheni " -#~ "automatikisht nė konfigurmin e POSTFIX" +#~ "NĆ«se ju e vendosni qĆ« ta konfiguroni tani, ju do tĆ« dĆ«rgoheni " +#~ "automatikisht nĆ« konfigurmin e POSTFIX" #~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Me sa duket do tė hasemi nė njė problem..." +#~ msgstr "Me sa duket do tĆ« hasemi nĆ« njĆ« problem..." #~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Bėje" +#~ msgstr "BĆ«je" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Emrat ftues tė internetit duhet tė kenė njė formė sikur \"host.domain." -#~ "domaintype\"; pėr shembull, nėse furnizuesi i juaj ėshtė \"provider.com" -#~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) ėshtė ky \"smtp.provider.com\"." +#~ "Emrat ftues tĆ« internetit duhet tĆ« kenĆ« njĆ« formĆ« sikur \"host.domain." +#~ "domaintype\"; pĆ«r shembull, nĆ«se furnizuesi i juaj Ć«shtĆ« \"provider.com" +#~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) Ć«shtĆ« ky \"smtp.provider.com\"." #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Mail Adresa:" @@ -3174,8 +3195,8 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" -#~ "Ju mund ta zgjedhni mundėsinė \"Asnjė nivel i lartė proxy\" nėse ju nuk " -#~ "keni nevojė pėr kėtė funksion nė tė ardhmėn." +#~ "Ju mund ta zgjedhni mundĆ«sinĆ« \"AsnjĆ« nivel i lartĆ« proxy\" nĆ«se ju nuk " +#~ "keni nevojĆ« pĆ«r kĆ«tĆ« funksion nĆ« tĆ« ardhmĆ«n." #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" @@ -3184,51 +3205,51 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" -#~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portėn e proxy qė " -#~ "duhet ta pėrdorurni." +#~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portĆ«n e proxy qĆ« " +#~ "duhet ta pĆ«rdorurni." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "Nėse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tė kaloni automatikisht " +#~ "NĆ«se ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tĆ« kaloni automatikisht " #~ "me konfigurimin e Proxy." #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" -#~ "Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +#~ "Ju mund tĆ« pĆ«rdorni nĆ« formĆ« numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " #~ "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" #~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Ky asistent duhet tė niset nga pėrdoruesi administrator (root)" +#~ msgstr "Ky asistent duhet tĆ« niset nga pĆ«rdoruesi administrator (root)" #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" -#~ "* Shembull 4: autorizon vetėm ftuesit nė njė grup NIS \"foonet\", mirėpo " -#~ "ndalon hyrjen e njė ftuesi tė veēant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts " +#~ "* Shembull 4: autorizon vetĆ«m ftuesit nĆ« njĆ« grup NIS \"foonet\", mirĆ«po " +#~ "ndalon hyrjen e njĆ« ftuesi tĆ« veƧant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts " #~ "deny = pirate" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" -#~ "Nėse ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do tė kaloni automatikisht nė " +#~ "NĆ«se ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do tĆ« kaloni automatikisht nĆ« " #~ "konfigurimin SAMBA." #~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Emri i ftuesit nuk ėshtė i sakt" +#~ msgstr "Emri i ftuesit nuk Ć«shtĆ« i sakt" #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" -#~ "Mjetet janė tė prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nėse ėshtė nė " -#~ "disponibilitet me njė pėrshkrim mbi ta." +#~ "Mjetet janĆ« tĆ« prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nĆ«se Ć«shtĆ« nĆ« " +#~ "disponibilitet me njĆ« pĆ«rshkrim mbi ta." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " @@ -3236,11 +3257,11 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" -#~ "Emrar ftues duhen tė jenė nė formė \"host.domain.domaintype\"; nėse " -#~ "serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, emri i pronės " -#~ "duhet tė jetė emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju " -#~ "dėshironi vetėm njė server Intranet, tė gjithė emrat e saktė janė tė " -#~ "rregulltė sikur \"company.net\"." +#~ "Emrar ftues duhen tĆ« jenĆ« nĆ« formĆ« \"host.domain.domaintype\"; nĆ«se " +#~ "serveri juaj duhet tĆ« jetĆ« i tejdukshĆ«m nga Interneti, emri i pronĆ«s " +#~ "duhet tĆ« jetĆ« emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pĆ«r hyrje. NĆ«se ju " +#~ "dĆ«shironi vetĆ«m njĆ« server Intranet, tĆ« gjithĆ« emrat e saktĆ« janĆ« tĆ« " +#~ "rregulltĆ« sikur \"company.net\"." #~ msgid "net device" #~ msgstr "mjet rrjeti" @@ -3258,9 +3279,9 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" -#~ "Ju nuk duhet tė nisni nodnji aplikacion tjetėr gjatė nisjes sė kėtij " -#~ "asistenti, dhe nė fund tė kėtij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe " -#~ "lidhuni pėrsėri (login)." +#~ "Ju nuk duhet tĆ« nisni nodnji aplikacion tjetĆ«r gjatĆ« nisjes sĆ« kĆ«tij " +#~ "asistenti, dhe nĆ« fund tĆ« kĆ«tij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe " +#~ "lidhuni pĆ«rsĆ«ri (login)." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic" @@ -3269,17 +3290,17 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" -#~ "Nė pikat vijuese tek kėta asistenta, kompjuteri i juaj vėshtorhet sikur " -#~ "njė server, i cili e qeverisė rrjetin e tij lokal (tė klasės C)." +#~ "NĆ« pikat vijuese tek kĆ«ta asistenta, kompjuteri i juaj vĆ«shtorhet sikur " +#~ "njĆ« server, i cili e qeverisĆ« rrjetin e tij lokal (tĆ« klasĆ«s C)." #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "Adresat e Rrjetit:" #~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adresė Serveri" +#~ msgstr "AdresĆ« Serveri" #~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Shėnim nė lidhje me rrjetin" +#~ msgstr "ShĆ«nim nĆ« lidhje me rrjetin" #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "Gabim i Asistentit" @@ -3291,8 +3312,8 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" -#~ "Shėnim: adresa IP e kalimtares nuk duhet tė jetė e zbrazėt nėse ju " -#~ "dėshironi tė hyni nė botės e jashtme." +#~ "ShĆ«nim: adresa IP e kalimtares nuk duhet tĆ« jetĆ« e zbrazĆ«t nĆ«se ju " +#~ "dĆ«shironi tĆ« hyni nĆ« botĆ«s e jashtme." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Adresa e Serverit:" @@ -3301,19 +3322,19 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Asistent Serveri" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "Ky asistent do tė konfiguroj serviset e rrjetit nė server." +#~ msgstr "Ky asistent do tĆ« konfiguroj serviset e rrjetit nĆ« server." #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" -#~ "Lidhje e jashtme ėshtė rrjeti mbi tė cilin kompjuteri ėshtė njė klient " -#~ "(Intrenet apo rrjet i sipėrm), i lidhur nėpėrmjet njė kartele rrjeti apo " -#~ "njė modemi." +#~ "Lidhje e jashtme Ć«shtĆ« rrjeti mbi tĆ« cilin kompjuteri Ć«shtĆ« njĆ« klient " +#~ "(Intrenet apo rrjet i sipĆ«rm), i lidhur nĆ«pĆ«rmjet njĆ« kartele rrjeti apo " +#~ "njĆ« modemi." #~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Adresa e rrjetit ėshtė e pa sakt" +#~ msgstr "Adresa e rrjetit Ć«shtĆ« e pa sakt" #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " @@ -3321,27 +3342,27 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "Adresa e serverit IP ėshtė njė numėr identifikues pėr serverin tuaj nė " -#~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar ėshtė e pėrcaktuar pėr njė rrjet lokal, " -#~ "pa kurrė far lidhje nė internet ose me maskė IP (masquerading); apo nėse " -#~ "ju dini se ēfarė bėni, pėrdryshe pranoni vlerat me marrėveshje." +#~ "Adresa e serverit IP Ć«shtĆ« njĆ« numĆ«r identifikues pĆ«r serverin tuaj nĆ« " +#~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar Ć«shtĆ« e pĆ«rcaktuar pĆ«r njĆ« rrjet lokal, " +#~ "pa kurrĆ« far lidhje nĆ« internet ose me maskĆ« IP (masquerading); apo nĆ«se " +#~ "ju dini se ƧfarĆ« bĆ«ni, pĆ«rdryshe pranoni vlerat me marrĆ«veshje." #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" -#~ "Kjo faqe mbledhė adresėn e njė serveri me marrėveshje; duhet tė jetė e pa " +#~ "Kjo faqe mbledhĆ« adresĆ«n e njĆ« serveri me marrĆ«veshje; duhet tĆ« jetĆ« e pa " #~ "dukshme." #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "" -#~ "Kjo faqe llogaritė emrin e pronės; e cila duhet tė jetė e pa dukshėm" +#~ "Kjo faqe llogaritĆ« emrin e pronĆ«s; e cila duhet tĆ« jetĆ« e pa dukshĆ«m" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" -#~ "Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve tė rrjetit bazė " -#~ "nė serverin tuaj." +#~ "Ky asistent do tĆ« ju ndihmojĆ« nĆ« konfigurmin e shĆ«rbimeve tĆ« rrjetit bazĆ« " +#~ "nĆ« serverin tuaj." #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "Adresa IP e Serverit:" @@ -3351,21 +3372,21 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish ėshtė njė kartelė) qė serveri duhet " -#~ "ta pėrdore pėr tu lidhur nė rrjetin tuaj. Ėshtė mjet pėr rrjetin lokal, " -#~ "zakonisht nuk ėshtė i njėjtė me atė qė lidhet nė Internet." +#~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish Ć«shtĆ« njĆ« kartelĆ«) qĆ« serveri duhet " +#~ "ta pĆ«rdore pĆ«r tu lidhur nĆ« rrjetin tuaj. ĆshtĆ« mjet pĆ«r rrjetin lokal, " +#~ "zakonisht nuk Ć«shtĆ« i njĆ«jtĆ« me atĆ« qĆ« lidhet nĆ« Internet." #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" -#~ "Emri i ftuesit ėshtė emri ndėr tė cilin serveri juaj do ti njef postet " -#~ "tjera punuese nė rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe nė Internet (simbas " +#~ "Emri i ftuesit Ć«shtĆ« emri ndĆ«r tĆ« cilin serveri juaj do ti njef postet " +#~ "tjera punuese nĆ« rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe nĆ« Internet (simbas " #~ "konfigurmit tuaj)." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "Adresa IP e Serverit ėshtė e pa saktė" +#~ msgstr "Adresa IP e Serverit Ć«shtĆ« e pa saktĆ«" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " @@ -3373,10 +3394,10 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "Adresa e rrjetit ėshtė njė numėr i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e " -#~ "propozuar ėshtė pėrcaktuar pėr njė konfigurim pa hyrje nė Internet (ose " -#~ "nėpėrmjet tė njė maske IP); ose nėse ju e dini se ēfarė bėni, pranoni " -#~ "vlerat me marrėveshje." +#~ "Adresa e rrjetit Ć«shtĆ« njĆ« numĆ«r i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e " +#~ "propozuar Ć«shtĆ« pĆ«rcaktuar pĆ«r njĆ« konfigurim pa hyrje nĆ« Internet (ose " +#~ "nĆ«pĆ«rmjet tĆ« njĆ« maske IP); ose nĆ«se ju e dini se ƧfarĆ« bĆ«ni, pranoni " +#~ "vlerat me marrĆ«veshje." #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj" @@ -3384,45 +3405,45 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" -#~ "(ju mund ti ndryshoni kėto vlera nėse ju dini se ēfarė bėni saktėsisht)" +#~ "(ju mund ti ndryshoni kĆ«to vlera nĆ«se ju dini se ƧfarĆ« bĆ«ni saktĆ«sisht)" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" -#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e rrjetit tė bazės nė " +#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shĆ«rbimet e rrjetit tĆ« bazĆ«s nĆ« " #~ "serverin tuaj." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" -#~ "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin " +#~ "Asistenti i ka pĆ«rmbledhur parametrat vijues qĆ« nevojiten nĆ« konfigurimin " #~ "e rrjetit tuaj." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" -#~ "Ėshtė shumė e mundur qė emri i pronės dhe i adresės IP pėr kėtė rrjet " -#~ "lokal tė jenė i NDRYSHĖM nga lidhjet e serverit \"external\"." +#~ "ĆshtĆ« shumĆ« e mundur qĆ« emri i pronĆ«s dhe i adresĆ«s IP pĆ«r kĆ«tĆ« rrjet " +#~ "lokal tĆ« jenĆ« i NDRYSHĆM nga lidhjet e serverit \"external\"." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" -#~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme pėr kalimtare tė jashtme, (vlera e " -#~ "specifikuar gjatė instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo " -#~ "modemi) duhen tė jenė tė ndryshėm me atė qė pėrdoret nė rrjetin tuaj " +#~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme pĆ«r kalimtare tĆ« jashtme, (vlera e " +#~ "specifikuar gjatĆ« instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo " +#~ "modemi) duhen tĆ« jenĆ« tĆ« ndryshĆ«m me atĆ« qĆ« pĆ«rdoret nĆ« rrjetin tuaj " #~ "lokal." #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" -#~ "Adresa e rrjetit ėshtė njė listė me 4 numra mė tė vegjėl se 256, tė ndarė " -#~ "me pika; numri i fundit i listės duhet tė jetė zero." +#~ "Adresa e rrjetit Ć«shtĆ« njĆ« listĆ« me 4 numra mĆ« tĆ« vegjĆ«l se 256, tĆ« ndarĆ« " +#~ "me pika; numri i fundit i listĆ«s duhet tĆ« jetĆ« zero." #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -3443,7 +3464,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "CISM, Lyon, France" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJĖ)" +#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJĆ)" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -3464,10 +3485,10 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francė" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, FrancĆ«" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Francė" +#~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, FrancĆ«" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapuri" @@ -3485,7 +3506,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "UNLV College i Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti nė Pėrendim tė Parisit, Francė" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti nĆ« PĆ«rendim tĆ« Parisit, FrancĆ«" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" @@ -3494,7 +3515,7 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Universiteti i Oklahoma, Norman, Oklahoma, SHBA" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, Francė" +#~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, FrancĆ«" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" @@ -3503,10 +3524,10 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "KUJDES" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni njė server nė zonėn tuaj gjeografike)" +#~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni njĆ« server nĆ« zonĆ«n tuaj gjeografike)" #~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Francė" +#~ msgstr "Loria, Nancy, FrancĆ«" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" @@ -3515,21 +3536,21 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ msgstr "Universiteti Kinez i Hong Kongut" #~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "aktivizoje modulin e pėrdoruesit" +#~ msgstr "aktivizoje modulin e pĆ«rdoruesit" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Pėr ta pranuar kėtė vlerė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " -#~ "mbi \"Miratoje\" ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ta korigjuar." +#~ "PĆ«r ta pranuar kĆ«tĆ« vlerĆ«, dhe pĆ«r ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " +#~ "mbi \"Miratoje\" ose pĆ«rdoreni kopsĆ«n Mbrapa pĆ«r ta korigjuar." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" -#~ "Ėshtė shumė e mundur qė emri i pronės dhe i adresės IP pėr kėtė rrjet " -#~ "lokal tė jenė i NDRYSHĖM nga lidhjet e serverit \"external\"." +#~ "ĆshtĆ« shumĆ« e mundur qĆ« emri i pronĆ«s dhe i adresĆ«s IP pĆ«r kĆ«tĆ« rrjet " +#~ "lokal tĆ« jenĆ« i NDRYSHĆM nga lidhjet e serverit \"external\"." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " @@ -3537,8 +3558,8 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" -#~ "Emrar ftues duhen tė jenė nė formė \"host.domain.domaintype\"; nėse " -#~ "serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, emri i pronės " -#~ "duhet tė jetė emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju " -#~ "dėshironi vetėm njė server Intranet, tė gjithė emrat e saktė janė tė " -#~ "rregulltė sikur \"company.net\"." +#~ "Emrar ftues duhen tĆ« jenĆ« nĆ« formĆ« \"host.domain.domaintype\"; nĆ«se " +#~ "serveri juaj duhet tĆ« jetĆ« i tejdukshĆ«m nga Interneti, emri i pronĆ«s " +#~ "duhet tĆ« jetĆ« emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pĆ«r hyrje. NĆ«se ju " +#~ "dĆ«shironi vetĆ«m njĆ« server Intranet, tĆ« gjithĆ« emrat e saktĆ« janĆ« tĆ« " +#~ "rregulltĆ« sikur \"company.net\"." |