summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po523
1 files changed, 137 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e18b45f4..bb8d630f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,16 +1,21 @@
+# translation of drakwizard-sk.po to
+# translation of drakwizard-sk.po to
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002,2003,2004
+# , 2004.
+# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-23 02:34+0100\n"
-"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?"
#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
@@ -209,6 +214,8 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-"
+"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -289,9 +296,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na vašom serveri."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -312,14 +318,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno počítača."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Je potrebné zmeniť doménové meno. DNS server vyžaduje korektné doménové "
-"meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie."
+"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
+"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
+"nastavenie."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -607,19 +613,16 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Autofs mapa NIS servera"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "Mandrake inštalačný server"
+msgstr "Mandrakelinux inštalačný server"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Samba server"
+msgstr "Kolab server"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Samba server"
+msgstr "LDAP server"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -804,12 +807,10 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Nastaviť inštalačný server pre Mandrakelinux (pomocou NFS alebo http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
@@ -825,13 +826,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, môže byť koreň Mandrake "
-"inštalácie."
+"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ "
+"inštalácie Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -842,13 +842,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
-"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje Mandrake "
-"inštalačný adresár."
+"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje "
+"Mandrakelimuxový inštalačný adresár."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -867,12 +866,10 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..."
+msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
@@ -880,12 +877,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz "
"nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi "
-"jednoduché nainštalovať Mandrake pomocou siete."
+"jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -902,6 +898,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo "
+"základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s "
+"možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom "
+"pomocou POP3 i IMAP4."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -909,170 +909,160 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich "
+"konfiguračných súborov týchto služieb."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera"
+msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte heslo pre manažéra konta na serveri Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Heslo (znova):"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
-"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
+"Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Meno servera:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "NIS doména:"
+msgstr "E-mailová doména:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do ako správa s "
+"heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Install in progress"
-msgstr "Inštalačný adresár:"
+msgstr "Inštalácia beží"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..."
+msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..."
+msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
+msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Pridať - pridať záznam do LDAP servera"
+msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
+msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické "
+"X.500 adresárové služby"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
+"LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový "
+"protokol prístupu. "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
-#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
-#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Nastaviť PXE server."
+msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša voľba:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
-msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"
+msgstr "Zmazať konfiguráciu: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP pridávanie používateľa"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
-#, fuzzy
msgid "User Created in: "
-msgstr "Používateľské meno:"
+msgstr "Používateľ vytvorený v: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "Krstné meno:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+msgstr "Meno: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#, fuzzy
msgid "User Login:"
-msgstr "Kontajnér:"
+msgstr "Používateľské meno:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vložiť skutočné meno."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "LDAP používateľské heslo"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "heslá musia byť rovnaké"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Heslo (znova):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
@@ -1080,67 +1070,59 @@ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Konfigurácia samby"
+msgstr "Konfigurácia LDAP servera"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Domain name: "
-msgstr "Meno domény:"
+msgstr "Meno domény: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Administrator"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "TFTP adresár:"
+msgstr "LDAP adresárový strom"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "TFTP adresár:"
+msgstr "LDAP adresár:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Administrator:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "LDAP Heslo:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "LDAP Heslo (znova):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "TFTP adresár:"
+msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
-#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Krstné meno:"
@@ -1150,55 +1132,49 @@ msgstr "Používateľské meno:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť v:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
+msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Kontajnér:"
+msgstr "Používateľský kontajnér:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "Údaje boli úspešne pridané"
+msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
-#, fuzzy
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Pridať - pridať záznam do LDAP servera"
+msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Server už bol nakonfigurovaný"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."
+msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
+msgstr "%s zlyhalo"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Chyba"
+msgstr "Chyba!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebolo možné pripojiť k %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1282,13 +1258,12 @@ msgstr ""
"potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
-"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu"
+"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1329,6 +1304,9 @@ msgid ""
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný "
+"v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny "
+"systému súborov."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
@@ -1547,29 +1525,26 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr "Chyba, nie je možné nájsť doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie."
+msgstr ""
+"Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. "
+"Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
msgstr "Externý mail server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
msgstr "Interný mail server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
@@ -1583,11 +1558,13 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
+"Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-"
+"mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z "
+"individuálnych počítačov."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Adresa odchodzej pošty"
+msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1651,7 +1628,6 @@ msgstr ""
"bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Internetová poštová brána"
@@ -1664,7 +1640,6 @@ msgstr ""
"doručenie."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
msgstr "Meno mail servera:"
@@ -1685,12 +1660,10 @@ msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Konfigurácia web servera"
+msgstr "Konfigurácia externého web servera"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
@@ -1707,14 +1680,12 @@ msgid "Form of the address:"
msgstr "Formát adresy:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "Sprievodca teraz nastaví internetový poštový systém."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš internetový poštový server."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. "
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
@@ -1722,10 +1693,8 @@ msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
-#, fuzzy
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr ""
-"Skontrolujte či je nainštalovaný sendmail, aby ste predišli konfliktom..."
+msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
@@ -1954,7 +1923,7 @@ msgstr "Nastaviť PXE server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridajte štartovací obraz Mandrakelinuxu verzie 9.2 a vyššej"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1966,7 +1935,7 @@ msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mandrakelinux verzia 10.0 a vyššia)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1977,7 +1946,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastaviť PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1990,15 +1958,14 @@ msgstr ""
"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
-"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňujúce "
-"spustiť operačný systém načítaný pomocou siete."
+"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje "
+"spustenie operačného systému pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
@@ -2025,6 +1992,9 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je "
+"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. "
+"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -2036,6 +2006,9 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel "
+"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi "
+"(vo vašom prípade all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -2047,6 +2020,9 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto "
+"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť "
+"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -2060,6 +2036,7 @@ msgstr "Odstrániť spúšťací obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2074,6 +2051,9 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho "
+"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu "
+"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -2085,7 +2065,6 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"
@@ -2125,13 +2104,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"Rozhranie pre sieťového klienta: aké rozhranie budú klienti používať pre "
-"inštaláciu."
+"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2179,17 +2156,23 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
+"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
+"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
+"splnená týmto serverom."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli "
+"naštartovať zo siete. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Je potrebný obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
+msgstr ""
+"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2197,6 +2180,8 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho "
+"nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
@@ -2261,23 +2246,20 @@ msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE záznam pre odstránenie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz."
+msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Sprievodca úspešne nastavil spúšťacie nastavenia."
+msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2301,7 +2283,6 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
@@ -2456,11 +2437,11 @@ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
@@ -2768,233 +2749,3 @@ msgstr "Apache server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Pridať - pridať záznam do LDAP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Nastaviť PXE server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Nastaviť PXE server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal záznam do LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PXE meno: názov ktorý sa zobrazí v PXE menu (zadajte meno alebo číslo bez "
-#~ "medzier)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Server - nastaviť konfiguráciu LDAP servera"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Apache web server"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "Kopírovanie údajov do cieľového adresára, môže chvíľu trvať...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Inštalačný server"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Nakonfigurovať LDAP server."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "ktoré operácie získavať z LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Pridať údaje do LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, domovský adresár,"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Priezvisko:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Domovský adresár:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Prihlasovací interpreter:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "uid číslo:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "Skupinové ID:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Príklad:\n"
-#~ "firma.domena.sk\n"
-#~ "\n"
-#~ "môže byť v ldap konfigurácii dc=firma,dc=domena,dc=sk\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN je správca vášho LDAP servera."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "Default OU"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "Ok, pridať záznam do LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Domovský adresár:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "shadow varovanie:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInactive:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowExpire:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Ok, teraz sa pripravuje LDAP konfigurácia"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Chyba v domovskom adresári"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Chyba, heslo by nemalo byť prázdne"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Chyba v prihlasovacom interpreteri"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Zvoľte si prosím koretkný"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Malo by byť číslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je "
-#~ "možné pridať/odstrániť meno."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
-#~ "odoslané maily."
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skontrolujte či je nainštalovaný sendmail, aby ste predišli konfliktom..."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Pridať spúšťací obraz do PXE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "Všetky "
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si želáte povoliť PXE pre váš DHCP server zašktnite toto políčko."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na vašom serveri."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP server"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Server správ"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "NIS server s autofs mapovaním"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Sieťový súbor:"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "NFS exporty:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Autofs master:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Autofs domov:"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Hlavný adresár s dokumentami:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Konfigurácia emailu"
-
-#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-#~ msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu"