summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1327
1 files changed, 570 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 58cc548f..ecc98d4d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of drakwizard-ru.po to Russian
-# Translation of drakwizard-ru.po to Russian
+# Translation of drakwizard.po to Russian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
@@ -7,16 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-ru\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: Russian <docteam@lafox.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -95,8 +94,7 @@ msgstr "Идентификация клиента:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети."
+msgstr "Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -222,8 +220,7 @@ msgstr ""
"Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения."
#: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Команда все еще работает. Хотите убить ее и завершить работу Мастера?"
#: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:112
@@ -244,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службы DHCP вашего сервера."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу DHCP вашего сервера."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -272,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям службой DHCP; до тех "
"пор, пока вам не понадобятся особые адреса, вы можете спокойно принять "
-"предложенные значения (напр., 192.168.100.20 192.168.100.40)."
+"предложенные значения (пример: 192.168.100.20 192.168.100.40)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
@@ -391,9 +388,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам настроить службы DNS вашего сервера. Эта настройка "
+"Этот мастер поможет вам настроить службу DNS вашего сервера. Эта настройка "
"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с "
-"нелокальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS."
+"не-локальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
@@ -494,16 +491,14 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Доменное имя для поиска по умолчанию:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для "
"продолжения"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения"
+msgstr "Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -538,8 +533,7 @@ msgstr ""
"запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/"
"добавить хост."
@@ -569,8 +563,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Клиент с этой идентификацией будет удален из вашей DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Сервер DNS будет настроен со следующей конфигурацией"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -599,17 +592,15 @@ msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте измен
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr ""
-"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..."
+msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr ""
-"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..."
+msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..."
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Веб-сервер Apache2:"
+msgstr "Веб-сервер Apache2"
#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:452
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
@@ -617,14 +608,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Сервер Samba"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Включенные службы Samba"
+msgstr "Управление ресурсами Samba"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
-msgstr "Включенные службы Samba"
+msgstr "Управление печатью через Samba"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -635,9 +624,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Сервер NIS с картой autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Сервер установки Mandriva Linux"
+msgstr "Сервер установки Linux"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -648,9 +636,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: ../drakwizard.pl:55
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Показать конфигурацию LDAP"
+msgstr "Настройка демона OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
@@ -739,25 +726,23 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr "Email админа: адрес email администратора FTP."
+msgstr "E-mail админа: адрес e-mail администратора FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "Опции FTP-сервера Proftpd"
+msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Разрешить вход root'a: разрешает root'у входить на сервер FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Имя хоста:"
+msgstr "Имя сервера:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
-msgstr "Email админа:"
+msgstr "E-mail админа:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:82
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178
@@ -773,9 +758,8 @@ msgstr ""
"Исправьте, пожалуйста."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Имя сервера новостей:"
+msgstr "Необходимо имя сервера:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -794,14 +778,12 @@ msgstr ""
"свои домашние каталоги."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "Опции FTP-сервера Proftpd"
+msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Порт FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -816,9 +798,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Разрешить FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Ошибка: должен быть каталог."
+msgstr "Порт FTP должен быть числом."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -845,7 +826,7 @@ msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее "
+"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее "
"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
@@ -886,43 +867,36 @@ msgstr ""
"параметры."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Настроить сервер установки Mandriva Linux (через NFS и http)"
+msgstr "Настройка сервера установки (через NFS и http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Легко настроит установочный каталог сервера Mandriva Linux с доступом по NFS "
-"и HTTP."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgstr "Легко настроит каталог сервера установки с доступом по NFS и HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Каталог назначения: в какой каталог копировать файл?"
+msgstr "Каталог назначения: в какой каталог скопировать файлы?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Установить конфигурацию сервера"
+msgstr "Настройка сервера установки"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Путь к данным: укажите каталог своего источника, должен быть базой установки "
-"Mandriva Linux."
+"Путь к данным: укажите каталог источника, должен быть базовым каталогом "
+"дистрибутива Linux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, укажите путь к установочному диску Mandriva"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Файлы будут скопированы в это место."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -933,18 +907,14 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "использование: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr ""
-"Ошибка, исходный каталог должен быть каталогом с полной инсталляцией "
-"Mandriva Linux."
+msgstr "Ошибка, каталог источника должен быть каталогом с полным дистрибутивом Linux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
-"Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог."
+msgstr "Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -963,16 +933,16 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Настраивается ваша система, подождите, пожалуйста..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Поздравляем, сервер установки Mandriva Linux теперь готов. Теперь вы можете "
-"настроить DHCP сервер с поддержкой PXE и сам PXE сервер. Таким образом, "
-"установить Mandriva Linux по сети будет очень просто."
+"Поздравляем, сервер установки теперь готов. Теперь вы можете настроить "
+"сервер DHCP с поддержкой PXE и сам PXE-сервер. Таким образом, установить "
+"Linux по сети будет очень просто. Используйте drakpxelinux для настройки "
+"своего сервера PXE и drakwizard DHCP для настройки сервера DHCPD."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -1188,8 +1158,7 @@ msgstr "Дерево каталога LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
-"Для определения дерева каталога LDAP используется присваивание имён DNS"
+msgstr "Для определения дерева каталога LDAP используется присваивание имён DNS"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
@@ -1274,8 +1243,7 @@ msgstr "Мастер новостей"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам настроить службы новостей Интернета для вашей сети."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу новостей Интернета для вашей сети."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1354,7 +1322,7 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее "
+"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее "
"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
@@ -1366,8 +1334,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Интервал опроса:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Мастер успешно настроил службу новостей Интернета вашего сервера."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1469,8 +1436,7 @@ msgstr "Сервер NIS c картой autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Установка сервера NIS с картой autofs, файлами auto.home и auto.master."
+msgstr "Установка сервера NIS с картой autofs, файлами auto.home и auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
@@ -1522,13 +1488,12 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "Доменное имя NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Создать общий каталог, если он не существует"
+msgstr "Создать домашний каталог NIS, если он не существует"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Каталог не существует. Пожалуйста, создайте его вручную."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1550,8 +1515,7 @@ msgstr "Пожалуйста, настройте это."
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr ""
-"Мастер успешно настроил вашу машину в качестве сервера NIS с картой autofs."
+msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве сервера NIS с картой autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1576,34 +1540,33 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, запустите drakconnect и выберите статический IP адрес."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Почтовый сервер"
+msgstr "Главный почтовый сервер"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Внешний почтовый сервер"
+msgstr "Ретрансляционный почтовый сервер"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Новичок - классические параметры"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Эксперт - расширенные параметры"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Мастер настройки почты Интернета"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr "Этот мастер поможет вам настроить FTP сервер для вашей сети."
+msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам настроить почтовый сервер Postfix или ретранслятор "
+"почты Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Samba.pm:98
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
@@ -1616,6 +1579,8 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Похоже, что вы уже ранее настраивали Postfix. Этот мастер заново прочитает "
+"вашу старую конфигурацию и покажет вам тип сервера Postfix для выбора"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1623,254 +1588,230 @@ msgstr "Что вы хотите сделать:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Какой вы пользователь:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Удалить конфигурацию"
+msgstr "Глобальная конфигурация Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Баннер сервера:"
+msgstr "Баннер smtpd:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
+"Параметр myhostname определяет имя хоста в Интернете для этой почтовой "
+"системы. Пример: myhostname = mailserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Доменное имя:"
+msgstr "Домен:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"Параметр myorigin определяет домен, с которого приходит локально "
-"отправленная почта"
+"Параметр mydomain определяет локальное доменное имя. Пример: mydomain = "
+"myoffice.kiev.ua"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
-msgstr "myorigin:"
+msgstr "Origin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
"Параметр myorigin определяет домен, с которого приходит локально "
-"отправленная почта"
+"отправленная почта. Пример: myorigin = $myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя."
+msgstr "Пожалуйста, укажите баннер smtpd."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны указать для этой почтовой системы имя хоста в Интернете."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specifies the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны указать локальное доменное имя."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Сервер Postfix"
+msgstr "Главный сервер Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgstr "Команда verify: предотвращает некоторые методики сбора адресов e-mail."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
+"helo_required: требует, чтобы удалённый клиент SMTP представился в начале "
+"сеанса SMTP посредством команды HELO или EHLO."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать helo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить команду verify:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Маскарадинговое имя домена:"
+msgstr "Маскировка доменов:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Маскарадинг адресов - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их "
-"почтовых шлюзом. В результате снаружи видно, что почта поступает от шлюза, а "
-"не от конкретных машин сети."
+msgstr "Этот параметр должен быть выбран согласно адресу, используемому вами для входящей почты. Маскировка адреса - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их почтовых шлюзом. В результате снаружи видно, что почта поступает от шлюза, а не от конкретных машин сети."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-"Маскарад должен быть действительным доменным именем, например, \"myoffice.ua"
-"\"!"
+msgstr "Маскировка должна быть действительным доменным именем, например, \"myoffice.ua\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
-msgstr ""
+msgstr "Домены ретрансляции: домены (и их поддомены), на которые эта почтовая система будет пересылать почту."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "Сервер LDAP"
+msgstr "Сервер ретрансляции"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Relay host:"
-msgstr "Запрещенные хосты:"
+msgstr "Хост-ретранслятор:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Relay domains:"
-msgstr "Почтовый домен:"
+msgstr "Домены рестрансляции:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
+msgstr "Домены (и их поддомены), на которые эта почтовая система будет пересылать почту. Пример: myoffice.ua"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
-msgstr ""
+msgstr "Нужен хост-ретранслятор."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка сети"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса сетевого интерфейса, на которых почтовая система будет принимать почту. По умолчанию система использует все активные интерфейсы. Пример: all"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Интерфейс:"
+msgstr "интернет-интерфейсы:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
-msgstr ""
+msgstr "Список доменов, для которых почта доставляется через почтовый транспорт $local_transport. Примеры: $myhostname, localhost.$mydomain, адреса назначения /etc/postfix/"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
-msgstr ""
+msgstr "мой адрес назначения:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
+msgstr "Список доверенных SMTP-клиентов. Пример: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
-msgstr ""
+msgstr "мои сети:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
+msgstr "Это список доверенных SMTP-клиентов. По соображениям безопасности, пожалуйста, укажите их. Пример: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры сообщений"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
+msgstr "Различные настраиваемые параметры ваших сообщений: очередь, задержки, размер..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет как долго сообщение должно оставаться в очереди перед тем, как оно получает статус недоставленного. По умолчанию равно пяти дням (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная жизнь в очереди:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер сообщения в КБ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Предельный размер сообщения:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
-msgstr ""
+msgstr "Время до предупреждения о задержке:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр delay_warning_time определяет, через сколько часов будет отправлено предупреждение о том, что письмо ещё не было доставлено."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Ошибка: установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и "
-"настройкой Postfix"
+msgstr "Ошибка: установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и настройкой Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Настраивается ваш сервер Samba..."
+msgstr "Настраивается сервер ретрансляции почты"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
-msgstr ""
-"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего внешнего "
-"почтового сервера:"
+msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервера ретрансляции почты:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Мастер сейчас настроит внутренний почтовый сервер."
+msgstr "Сейчас мастер настроит ваш почтовый сервер Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE."
+msgstr "Мастер успешно настроил ваш почтовый сервер Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -1887,7 +1828,7 @@ msgstr "Настраивается ваш сервер Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - доступ разрешен только этому серверу"
+msgstr "Localhost - доступ разрешён только этому серверу"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1937,8 +1878,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт прокси:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы "
"исправить ваш выбор."
@@ -1956,8 +1896,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть "
"использовано для кэширования на диск."
@@ -2066,10 +2005,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Настраивается прокси"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:126
@@ -2077,7 +2014,7 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее "
+"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее "
"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
@@ -2221,8 +2158,7 @@ msgstr ""
"из образов загрузить через PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с "
"сервера PXE."
@@ -2253,10 +2189,8 @@ msgstr ""
"настройки общих параметров загрузочного образа."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже."
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2267,10 +2201,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr ""
-"Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2310,13 +2242,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
-"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска."
+msgstr "Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
-"Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. "
+msgstr "Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -2391,12 +2321,10 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите образ из каталога,
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов."
+msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо "
"запустить сначала 'Настроить сервер PXE'."
@@ -2473,16 +2401,15 @@ msgstr "Сервер PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - резервный контроллер домена (нужен PDC+LDAP)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - главный контроллер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Сервер установки Mandriva Linux"
+msgstr "Standalone - автономный сервер"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -2494,69 +2421,64 @@ msgstr ""
"Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Мастер настройки веб-сервера"
+msgstr "Мастер настройки сервера Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid ""
"It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your "
"old configuration, and show you the Samba server type you choose"
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, что вы уже ранее настраивали Samba. Этот мастер заново прочитает вашу старую конфигурацию и покажет вам тип сервера Samba для выбора"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
+msgstr "Domain master = yes, заставляет сервер зарегистрировать NetBIOS-имя <pdc name>1B. Это имя будет распознано другими серверами."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер PDC: главный контроллер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер, настроенный в качестве PDC, отвечает за аутентификацию Windows в домене."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Одиночно установленные серверы могут использовать базы данных с паролями smbpasswd или tdbsam"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
-msgstr "Доменное имя:"
+msgstr "Вход в домен:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Domain master:"
-msgstr "Доменное имя:"
+msgstr "Мастер домена:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "администраторы:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Os level:"
-msgstr "Уровень доступа:"
+msgstr "Уровень ОС:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid ""
@@ -2565,16 +2487,15 @@ msgid ""
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр глобального уровня ОС определяет уровень, за которым будет маскироваться Samba во время голосования браузеров. Если вы хотите, чтобы Samba выиграла голосование и стала главным браузером, вы можете установить более высокий уровень, чем у операционных систем в вашей сети. Пример: os level = 34"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
-#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Неверная рабочая группа"
+msgstr "Неверный домен."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер BDC: резервный контроллер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid ""
@@ -2582,176 +2503,163 @@ msgid ""
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция позволяет серверам BDC брать на себя большую часть работы по сетевому входу в систему. Если PDC занят, BDC в локальном сегменте сети обрабатывает запросы на вход в систему и аутентифицирует пользователей. Когда сегмент становится слишком перегруженным, нагрузка переносится на BDC другого сегмента или на PDC."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
+msgstr "Это определяет IP-адрес (или имя DNS) WINS-сервера, на котором nmbd(8) должен выполнять регистрацию Если в вашей сети есть WINS-сервер, тогда вам следует установить в этот параметр IP WINS-сервера."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Сервер печати:"
+msgstr "Wins-сервер:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок распознавания имён Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш сервер не поддерживает Wins. Пожалуйста, укажите Wins-сервер или оставьте поле Wins Support пустым."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер BDC: необходимо исправить параметры"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Local master:"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный мастер:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#, fuzzy
msgid "Domain master"
-msgstr "Доменное имя:"
+msgstr "Мастер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
msgid "Prefered master"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитаемый мастер"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-#, fuzzy
msgid "Domain logons"
-msgstr "Доменное имя:%s"
+msgstr "Вход в доменPrefered"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
-msgstr "Почтовый домен:"
+msgstr "Участник домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, укажите домен, к которому вы хотите присоединиться."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Сервер паролей"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать Passdb LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя."
+msgstr "Пожалуйста, укажите сервер паролей."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка LDAP для управления доменом"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
-msgstr ""
+msgstr "Учётная запись (dn), которую Samba использует для доступа к LDAP-серверу. Эта учётная запись должна иметь права на запись в дерево LDAP. Вам необходимо предоставить пароль Samba для этого dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "БД Passdb"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор ldap (dn) обозначает Distinguished Name (DN), используемое в Samba для связи с сервером ldap при получении информации об учётной записи пользователя. Пример: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
msgstr "Администратор LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суффикс"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, где в дереве добавляются учётные записи пользователя и машины. Может быть переопределён суффиксом ldap пользователя и суффиксом ldap машины. Также он используется в качестве базового dn для всех поисков по ldap. Пример: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "Пароль LDAP:"
+msgstr "Пароль LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Пароль LDAP:"
+msgstr "Проверка пароля LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, где в дереве ldap будут добавляться машины. Пример: ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суффикс машины:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суффикс пользователя:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет, где в дереве ldap будут добавляться пользователи. Если этот параметр не указан, значение берётся из суффикса ldap."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суффикс группы:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Эти параметры определяют суффикс, используемый для групп, когда они добавляются в каталог LDAP. Пример: ou=Groups"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
-#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя."
+msgstr "Пожалуйста, укажите LDAP-суффикс."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
-#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Администратор LDAP"
+msgstr "Пожалуйста, укажите администратора LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите пароль LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
-#, fuzzy
msgid "Pasword dont match."
-msgstr "Пароли не совпадают"
+msgstr "Пароли не совпадают."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать."
+msgstr "Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Workgroup"
@@ -2762,12 +2670,10 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Рабочая группа:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Неверная рабочая группа"
+msgstr "Неверная рабочая группа."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Server Banner."
msgstr "Баннер сервера."
@@ -2775,48 +2681,45 @@ msgstr "Баннер сервера."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станций Windows."
+msgstr "Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станций Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
msgid "Banner:"
msgstr "Баннер:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Неверный баннер сервера"
+msgstr "Неверный баннер сервера."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr ""
+msgstr "Файл журнала: используйте file.%m, чтобы вести отдельный файл журнала для каждой из подключающихся машин"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень журналирования: установите уровень журналирования (информативности) (0 <= уровень <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер журнала: установите предельный размер log-файлов (в КБ)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл журнала:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер журнала:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Уровень доступа:"
+msgstr "Уровень журналирования:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "Configuring Samba"
@@ -2826,16 +2729,15 @@ msgstr "Настраивается Samba"
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы ранее создавали какие-либо общие ресурсы, они появятся в этой конфигурации. Запустите \"drakwizard sambashare\" для управления своими ресурсами."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Мастер собрал следующие параметры для настройки Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-#, fuzzy
msgid "Samba type:"
-msgstr "Сервер Samba"
+msgstr "Тип Samba:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Server banner:"
@@ -2855,32 +2757,29 @@ msgstr "Настраивается ваш сервер Samba..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr ""
+msgstr "Принтеры - настройка ваших принтеров"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете включить или отключить принтеры в своей конфигурации сервера Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your share."
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, что вы не настроили сервер Samba. Пожалуйста, настройте его с помощью мастера перед тем как управлять общими ресурсами."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Включить все принтеры"
+msgstr "Задействовать принтеры в Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Принтеры включены."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Выберите принтеры, которые вы хотите сделать доступными для известных "
-"пользователей"
+msgstr "Выберите принтеры, которые вы хотите сделать доступными для известных пользователей"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
@@ -2890,7 +2789,7 @@ msgstr "Включить все принтеры"
msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Теперь вы можете настроить службу печати. Изменяйте значения только в том случае, если вы знаете, что делаете."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:219 ../samba_wizard/Sambashare.pm:296
@@ -2899,9 +2798,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:524
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:550
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 ../samba_wizard/Sambashare.pm:593
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Домашние каталоги:"
+msgstr "Комментарий:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:221 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298
@@ -2910,192 +2808,175 @@ msgstr "Домашние каталоги:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:525 ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Видимый:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Гость ОК:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Настраивается Samba"
+msgstr "Настраиваются принтеры Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516
-#, fuzzy
msgid "Create mode:"
-msgstr "Создать в:"
+msgstr "Режим создания:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Включить все принтеры"
+msgstr "Отключить принтеры Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер Samba."
+msgstr "Мастер успешно настроил ваш принтер Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
-#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Мои правила - Спрашивать меня о разрешенных и запрещенных хостах"
+msgstr "Мои правила - Спрашивать меня о разрешённых и запрещённых хостах"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить/удалить/изменить ресурс (только для экспертов)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr ""
+msgstr "Специальный ресурс (CD-ROM, Домашние каталоги, Профили)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Public share"
-msgstr "Сервер Samba"
+msgstr "Общедоступный ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-#, fuzzy
msgid "User share"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgstr "Пользовательский ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM - общий доступ к CD-ROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr ""
+msgstr "Домашние каталоги - общий доступ к домашним каталогам пользователей"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Профили - профилирование каталогов на лету"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить - добавление общего ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Remove - remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить - удаление общего ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Modify - modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить - изменение общего ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
+msgstr "Управление, создание специального ресурса, создание общедоступного/пользовательского ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want todo?"
-msgstr "Что вы хотите сделать:"
+msgstr "Что вы хотите сделать?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want todo with your share?"
-msgstr "Чего изволите?"
+msgstr "Что вы хотите сделать со своим ресурсом?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "добавить/удалить/изменить ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr ""
+msgstr "Какого типа создать специальный ресурс?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой ресурс удалить?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с "
-"сервера PXE."
+msgstr "Пожалуйста, выберите ресурс, который вы хотите удалить."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой ресурс изменить?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже."
+msgstr "Пожалуйста, выберите ресурс, который вы хотите изменить."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:188
msgid "Modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Нет ресурса для изменения, пожалуйста, добавьте хотя бы один."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204
msgid "Please enter a share comment."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите описание ресурса."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:218 ../samba_wizard/Sambashare.pm:295
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:360 ../samba_wizard/Sambashare.pm:405
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:523 ../samba_wizard/Sambashare.pm:549
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:579 ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Имя машины:"
+msgstr "Название ресурса:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:219
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
-msgstr ""
+msgstr "Это текстовое поле, которое выводится после общего ресурса, когда клиент опрашивает сервер"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 ../samba_wizard/Sambashare.pm:297
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:362 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:501 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:594
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Путь:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:221 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет ресурсу отображаться в списке общих ресурсов."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:222 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:481 ../samba_wizard/Sambashare.pm:504
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:553
-#, fuzzy
msgid "Writable:"
-msgstr "Список записи:"
+msgstr "Доступен для записи:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:223 ../samba_wizard/Sambashare.pm:299
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:346 ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 ../samba_wizard/Sambashare.pm:541
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:554 ../samba_wizard/Sambashare.pm:595
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Общедоступный:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные опции, шаг 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные опции, используйте их, если вы знаете, что делаете."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выбрали Список записи, мастер создаст пользователя samba user без пароля. Используйте: smbpasswd [имя_пользователя] для создания нового пароля пользователя samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 ../samba_wizard/Sambashare.pm:364
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:441 ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
@@ -3106,11 +2987,11 @@ msgstr "Список чтения:"
msgid ""
"Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: "
"anne"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет список пользователей, которые имеют доступ только для чтения к ресурсу, доступному для записи, Пример: anne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:242
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет пользователя, который имеет доступ к ресурсу с возможностью чтения-записи. Пример: fred"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:242 ../samba_wizard/Sambashare.pm:363
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:442 ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
@@ -3119,19 +3000,18 @@ msgid "Write list:"
msgstr "Список записи:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:243 ../samba_wizard/Sambashare.pm:443
-#, fuzzy
msgid "User own directory:"
-msgstr "Каталог пользователя:"
+msgstr "Личный каталог пользователя:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:244
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы ограничить ресурс для определённого пользователя. Если оставить поле пустым (по умолчанию), тогда любой пользователь сможет войти в систему. Пример: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:244
msgid "valid user"
-msgstr ""
+msgstr "достоверный пользователь"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
msgid ""
@@ -3140,48 +3020,47 @@ msgid ""
"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Это список пользователей, которым будут предоставлены административные привилегии к ресурсу. Это означает, что они будут выполнять все действия с файлами от имени суперпользователя (root). Вам следует использовать использовать эту опцию очень осторожно, т.к. любой пользователь из этого списка сможет делать с ресурсом всё, что захочет, вне зависимости от прав доступа к файлам."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
-#, fuzzy
msgid "admin users"
-msgstr "Запрещенные хосты:"
+msgstr "администраторы"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:246 ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
msgid "Hide files:"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть файлы:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:246 ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
msgid ""
"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
+msgstr "Опция сокрытия файлов передаёт в Samba один или несколько шаблонов имён каталогов или файлов. Любой файл, соответствующий этому шаблону, станет скрытым для клиента. Пример: /.icewm/"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557
msgid "Show dot files:"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать dot-файлы:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр сокрытия dot-файлов скрывает все файлы на сервере, чьи имена начинаются с точки (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:254 ../samba_wizard/Sambashare.pm:386
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:451
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя."
+msgstr "Пожалуйста, укажите системного пользователя, %s отсутствует."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263
msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные опции, шаг 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные опции, используйте их, если вы знаете, что делаете."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:277
msgid ""
@@ -3190,11 +3069,11 @@ msgid ""
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет набор битов, определяющих права доступа UNIX, которые всегда будут устанавливаться для файлов, создаваемых Samba-сервером. Выполняется это путём побитового логического сложения этих битов для получения конечного режима прав доступа к создаваемому или перезаписываемому файлу. По умолчанию этот параметр равен (в восьмеричном режиме) 000. Пример: force create mode = 0700"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:277
msgid "force create mode"
-msgstr ""
+msgstr "принудительный режим создания"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:278
msgid ""
@@ -3204,12 +3083,11 @@ msgid ""
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = "
"0755"
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет набор битов, определяющих права доступа UNIX, которые всегда будут устанавливаться для каталогов, создаваемых Samba-сервером. Выполняется это путём побитового логического сложения этих битов для получения конечного режима прав доступа к создаваемому каталогу. По умолчанию этот параметр равен (в восьмеричном режиме) 0000 и не добавляет никаких дополнительных битов к правам доступа созданного каталога. Пример: force directory mode = 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:278
-#, fuzzy
msgid "force directory mode"
-msgstr "Общий каталог:"
+msgstr "принудительный режим каталога"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:279
msgid ""
@@ -3217,132 +3095,127 @@ msgid ""
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет группу UNIX, которая будет назначена основной группой по умолчанию для всех пользователей, подключающихся к этому серверу. Это полезно для предоставления общего доступа к файлам с гарантией, что все обращения к файлам сервера будут использовать названную группу для проверки их прав доступа. Пример: group = agroup"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:279
-#, fuzzy
msgid "force group"
-msgstr "Рабочая группа"
+msgstr "принудительная группа"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:280
msgid "default case"
-msgstr ""
+msgstr "регистр по умолчанию"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:280
msgid "lower or upper"
-msgstr ""
+msgstr "нижний или верхний"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:281
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет регистр, в котором будут создаваться имена файлов: определённый клиентом или принудительно установленный в регистр по умолчанию"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:281
-#, fuzzy
msgid "preserve case"
-msgstr "Имя сервера новостей:"
+msgstr "сохранять регистр"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286
msgid ""
"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
"ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "Маска создания, принудительный режим каталога и принудительный режим создания должны быть числами. Пример: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 ../samba_wizard/Sambashare.pm:431
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 ../samba_wizard/Sambashare.pm:463
msgid "Browseable: view share"
-msgstr ""
+msgstr "Видимый: просмотр ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293
msgid "Comment: description of the share"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий: описание ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293
msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr ""
+msgstr "Доступен для записи: пользователь может выполнять запись в этот ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:304 ../samba_wizard/Sambashare.pm:369
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:413
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс с таким именем уже существует или указано пустое имя ресурса, пожалуйста, выберите другое имя."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:418 ../samba_wizard/Sambashare.pm:424
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать каталог, пожалуйста, укажите правильный путь."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:312 ../samba_wizard/Sambashare.pm:377
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите комментарий для этого ресурса."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:323
msgid "Share a CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс CD-ROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:342
msgid "CDrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к CD-ROM:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
msgid "Root preexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительное выполнение root:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:345 ../samba_wizard/Sambashare.pm:540
msgid "Root postexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Последующее выполнение root:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:351
-#, fuzzy
msgid "Add a user share"
-msgstr "Добавить пользователя в сервер LDAP"
+msgstr "Добавить пользовательский ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
msgid "Add a public share"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить общедоступный ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы не хотите использовать одну из этих опций, оставьте её пустой."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:441
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет список пользователей, которые имеют доступ только для чтения к ресурсу, доступному для записи, Пример: aginies"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:442
msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет пользователя, который имеет доступ к ресурсу с возможностью чтения-записи. Пример: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:457
-#, fuzzy
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Ошибка: должен быть каталог."
+msgstr "Маска создания должна быть числом. Пример: 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463
msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий: описание домашнего каталога пользователей"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr ""
+msgstr "Режим создания: дополнительную информацию смотрите в man chmod"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463
-#, fuzzy
msgid "Users home options"
-msgstr "Отдельные параметры:"
+msgstr "Параметры домашнего каталога пользователей"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463
msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
+msgstr "Доступен для записи: пользователь может выполнять запись в свой домашний каталог"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463
msgid ""
@@ -3353,286 +3226,251 @@ msgstr ""
"помощи samba, но для установки пароля вы/они должны использовать smbpasswd."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:487
-#, fuzzy
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Ошибка: должен быть каталог."
+msgstr "Режим создания должен быть числом. Пример: 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Особый кочующий ресурс с профилем, использует домашний каталог пользователя."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:503
-#, fuzzy
msgid "Guest access:"
-msgstr "Доступ:"
+msgstr "Гостевой доступ:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:510 ../samba_wizard/Sambashare.pm:546
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to add this this share, click the Next button or use the "
"Back button."
-msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку "
-"Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
+msgstr "Если вы действительно хотите добавить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:510
msgid "Summary add home share"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка о добавлении ресурса с домашним каталогом"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
-msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее "
-"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
+msgstr "Если вы действительно хотите изменить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
msgid "Summary modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка об изменении ресурса с домашним каталогом"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:533
msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:533
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
-msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее "
-"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
+msgstr "Если вы действительно хотите открыть общий доступ к CD-ROM, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
msgid "Cdrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к CD-ROM:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:546
msgid "Summary add share"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка о добавлении ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552
-#, fuzzy
msgid "Create mask:"
-msgstr "Создать в:"
+msgstr "Маска создания:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
-msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее "
-"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
+msgstr "Если вы действительно хотите удалить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562
msgid "Summary remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка об удалении ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
msgid "Delete this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить этот ресурс:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:569
msgid "Comment for this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий для этого ресурса:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 ../samba_wizard/Sambashare.pm:588
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
-msgstr ""
-"Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку "
-"Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
+msgstr "Если вы действительно хотите добавить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
msgid "Summary of add a user share"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка о добавлении пользовательского ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588
msgid "Summary of add a public share"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка о добавлении общедоступного ресурса"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:601
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba samba."
msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:609
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify your share."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE."
+msgstr "Мастер успешно изменил ваш ресурс."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your share."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS"
+msgstr "Мастер успешно добавил ваш ресурс."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:619
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your user share."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS"
+msgstr "Мастер успешно добавил ваш пользовательский ресурс."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:624
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your public share."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS"
+msgstr "Мастер успешно добавил ваш общедоступный ресурс."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your Profiles share."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS"
+msgstr "Мастер успешно добавил ваш ресурс с профилями."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove your share."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE."
+msgstr "Мастер успешно удалил ваш ресурс."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:698 ../samba_wizard/Sambashare.pm:730
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:773 ../samba_wizard/Sambashare.pm:791
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:807 ../samba_wizard/Sambashare.pm:823
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:844 ../samba_wizard/Sambashare.pm:877
-#, fuzzy
msgid "Samba share"
-msgstr "Сервер Samba"
+msgstr "Общий ресурс Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:727 ../samba_wizard/Sambashare.pm:874
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать %s. Пожалуйста, проверьте почему мастер не может создать этот каталог."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Эксперт - дополнительные параметры ssh"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-msgstr "Показать конфигурацию LDAP"
+msgstr "Настройка SSH-демона OpenSSH"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
-#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you you want to do:"
-msgstr "Что вы хотите сделать:"
+msgstr "Какой тип настройки вы хотите выполнить:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер SSH, классические параметры"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "Нижний IP-адрес:"
+msgstr "Адрес прослушивания:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет локальные адреса, которые будет прослушивать sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "Первое имя:"
+msgstr "Номер порта:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Ошибка: должен быть каталог."
+msgstr "Порт должен быть числом"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Метод установки:"
+msgstr "Метод аутентификации"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-аутентификация:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Публичный ключ:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с ключом аутентификации:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Password auth:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Парольная аутентификация:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать файл rhosts:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить пустые пароли:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень журналирования: определяет уровень информативности, используемый при регистрации сообщений sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
-msgstr ""
+msgstr "Функция системного журнала: выводит служебный код, используемый при регистрации сообщений sshd"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Функция системного журнала:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры входа в систему"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод времени последнего входа в систему: должен ли sshd выводить дату и время, когда пользователь последний раз входил в систему"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимое время входа в систему:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер разрывает соединение по истечении этого времени, если пользователь не смог войти в систему. Если это значение равно 0, значит ограничения по времени нет. Значение по умолчанию - 120 секунд."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержание соединения:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
-#, fuzzy
msgid "Print motd:"
-msgstr "Принтеры:"
+msgstr "Выводить сообщение дня:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Print last log:"
-msgstr "Разрешить вход root'a:"
+msgstr "Выводить время последнего входа в систему:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимое время входа в систему должно быть числом"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid ""
@@ -3640,78 +3478,70 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr ""
+msgstr "Ограниченный режим: определяет, должен ли sshd проверять режимы доступа и владельцев файлов и домашнего каталога пользователя перед тем, как разрешить войти в систему. Обычно это было бы желательным, потому как новички иногда случайно оставляют свои каталоги или файлы с правами на запись для всех."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Логин:"
+msgstr "Параметры входа в систему пользователей"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Ограниченный режим:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Разрешенные хосты:"
+msgstr "Разрешённые пользователи:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
-msgstr ""
+msgstr "Если определён, входить в систему разрешается только пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов. Пример: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Запрещенные хосты:"
+msgstr "Запрещённые пользователи:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов, входить в систему запрещено. Пример: pirate guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие: определяет, разрешено ли сжатие."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
-msgstr ""
+msgstr "X11-форвардинг: определяет, разрешён ли X11-форвардинг. Обратите внимание, что его отключение не запрещает пользователям форвардить X11-трафик, т.к. они вегда могут установить свои собственные форвардеры."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Отдельные параметры:"
+msgstr "Сжатие:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "X11-форвардинг:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Показать конфигурацию LDAP"
+msgstr "Сводка с конфигурацией OpenSSH"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS"
+msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер SSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Настраивается ваш сервер Samba..."
+msgstr "Настраивается сервер SSH..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Сервер Apache"
+msgstr "Сервер OpenSSH"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:35
msgid "Time wizard"
@@ -3827,8 +3657,7 @@ msgstr "Конфигурация сервера времени сохранен
#: ../time_wizard/Ntp.pm:153
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени."
+msgstr "Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -3893,13 +3722,10 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr ""
-"Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, \n"
-"доступным на вашем http-сервере через http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr "Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере, по адресу http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid ""
@@ -3960,225 +3786,212 @@ msgstr "Сервер Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Мастер Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Сетевая маска:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Мастер настройки Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Сервер установки Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Email админа"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "Клиент NIS"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Настроить компьютер в качестве клиента NIS"
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "Вам просто нужно ввести nisdomain и nisserver."
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "Домен NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "Доменное имя NIS: имя домена NIS."
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "NIS сервер: имя хоста NIS сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Демон YPBIND находит сервер с NIS доменами и поддерживает связанную "
-#~ "информацию NIS."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS ..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Внутренний почтовый сервер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей "
-#~ "сети или настроить внешний почтовый сервер."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Адрес исходящей почты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Он должен быть выбран согласно адресу, который вы используете для "
-#~ "входящей почты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете выбрать тип адреса, который исходящая почта будет показывать в "
-#~ "полях \"From:\" и \"Reply-to\"."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Предупреждение:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш выбор может быть принят, но он не позволит вам отправлять почту за "
-#~ "пределы вашей локальной сети. Нажмите Далее для продолжения или Назад, "
-#~ "чтобы ввести значение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имена хостов Интернета должны быть в форме \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером Интернета "
-#~ "обычно выступает \"smtp.provider.ua\""
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Почтовый шлюз Интернет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сервер будет отправлять исходящую почту через почтовый шлюз, который "
-#~ "позаботится о конечной доставке."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Имя почтового сервера:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию добавляется myhostname, что приемлемо для маленьких сайтов."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "Настраивается внешний почтовый сервер"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Почтовый шлюз Интернет:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Форма адреса:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "Мастер успешно настроил ваш внешний почтовый сервер."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Все - без ограничения доступа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службы Samba вашего сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Пример 1: разрешить все IP-адреса из 150.203.*.*; за исключением "
-#~ "одного\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Пример 3: разрешить группу хостов\n"
-#~ "hosts allow = station2, server3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Пример 4: разрешить только хосты в сетевой группе NIS \"foonet\", но "
-#~ "запретить доступ для одного определенного хоста\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли "
-#~ "пользовательского уровня."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших "
-#~ "рабочих станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к "
-#~ "принтерам, подключенным к вашему серверу."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Включить область общего доступа к файлам"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Включить сервер общего доступа к принтерам"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Сделать домашние каталоги доступными для их владельцев"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "Не удалось создать каталог."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Разрешения файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться "
-#~ "с '@'), например:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Общий доступ к файлам:"
+msgid "Samba printers Wizard"
+msgstr "Мастер принтеров Samba"
+
+msgid "create mask"
+msgstr "Маска создания:"
+
+msgid ""
+"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+"take a while, so be patient please..."
+msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера установки через NFS или HTTP, это может занять некоторое время, поэтому, пожалуйста, запаситесь терпением..."
+
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Мастер настройки Samba"
+
+msgid "standalone: standalone server"
+msgstr "standalone: автономный сервер"
+
+msgid "Admin email"
+msgstr "E-mail админа"
+
+msgid "NIS client"
+msgstr "Клиент NIS"
+
+msgid "Configure computer to be a NIS client"
+msgstr "Настроить компьютер в качестве клиента NIS"
+
+msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
+msgstr "Вам просто нужно ввести nisdomain и nisserver."
+
+msgid "NIS domain:"
+msgstr "Домен NIS:"
+
+msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+msgstr "Доменное имя NIS: название домена NIS."
+
+msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+msgstr "Сервер NIS: имя сервера NIS."
+
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding information."
+msgstr ""
+"Демон YPBIND находит сервер с NIS доменами и поддерживает связанную "
+"информацию NIS."
+
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS."
+
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS..."
+
+msgid "Internal mail server"
+msgstr "Внутренний почтовый сервер"
+
+msgid ""
+"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+"network, or configure an external mail server."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей сети или настроить внешний почтовый сервер."
+
+msgid "Outgoing mail address"
+msgstr "Адрес исходящей почты"
+
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Он должен быть выбран согласно адресу, который вы используете для входящей "
+"почты."
+
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать тип адреса, который исходящая почта будет показывать в "
+"полях \"From:\" и \"Reply-to\"."
+
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза."
+
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Ваш выбор может быть принят, но он не позволит вам отправлять почту за "
+"пределы вашей локальной сети. Нажмите Далее для продолжения или Назад, чтобы "
+"ввести значение."
+
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr "Имена хостов Интернета должны иметь вид \"хост.домен.тип_домена\"; например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером обычно выступает \"smtp.provider.ua\""
+
+msgid "Internet mail gateway"
+msgstr "Почтовый шлюз"
+
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Ваш сервер будет отправлять исходящую почту через почтовый шлюз, который "
+"позаботится о конечной доставке."
+
+msgid "Mail server name:"
+msgstr "Имя почтового сервера:"
+
+msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
+msgstr "По умолчанию добавляется myhostname, что приемлемо для маленьких сайтов."
+
+msgid "Configuring the external mail server"
+msgstr "Настраивается внешний почтовый сервер"
+
+msgid "Internet mail gateway:"
+msgstr "Почтовый шлюз:"
+
+msgid "Form of the address:"
+msgstr "Формат адреса:"
+
+msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+msgstr "Мастер успешно настроил ваш внешний почтовый сервер."
+
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Все - без ограничения доступа"
+
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу Samba вашего сервера."
+
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Пример 1: разрешить все IP-адреса из 150.203.*.*; за исключением одного\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Пример 3: разрешить группу хостов\n"
+"hosts allow = station2, server3"
+
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* Пример 4: разрешить только хосты в сетевой группе NIS \"foonet\", но "
+"запретить доступ для одного определенного хоста\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr ""
+"Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли "
+"пользовательского уровня."
+
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших рабочих "
+"станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к принтерам, "
+"подключенным к вашему серверу."
+
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Включить все общий доступ к файлам"
+
+msgid "Enable server Printer Sharing"
+msgstr "Включить общий доступ к принтеру"
+
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Сделать домашние каталоги доступными для их владельцев"
+
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ."
+
+msgid "Failed to create directory."
+msgstr "Не удалось создать каталог."
+
+msgid "File permissions"
+msgstr "Права доступа к файлам"
+
+msgid ""
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this:\n"
+"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться с "
+"'@'), например:\n"
+"root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений."
+
+msgid "root, fred, @users, @wheel"
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
+
+msgid "File sharing:"
+msgstr "Общий доступ к файлам:"
+