summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7faeac03..ebec5c47 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-08 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:46-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -200,8 +200,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
-"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Se você deseja permitir PXE no seu servidor DHCP favor marcar a caixa (Pre-"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"inicializarem através da rede)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
@@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "isto é, use: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
-"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
-"installation directory."
+"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
+"directory."
msgstr ""
"Erro, o diretório fonte deve ser um diretório com o diretório da instalação "
"completa do Mandrake."
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Habilita instalação de HTTP no servidor:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
-"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Mandrake through network."
+"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
+"install Mandrake through a network."
msgstr ""
"Parabéns, o servidor de instalação do Mandrake está pronto agora. Você pode "
"configurar agora um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Então "
@@ -1104,11 +1104,11 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
-msgid "Successfully add data"
+msgid "Successfully added data"
msgstr "Dados adicionados com sucesso"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
+msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a entrada no ldap"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be export through NFS server."
+"be exported through NFS server."
msgstr ""
"NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório "
"será exportado através do servidor NFS."
@@ -1418,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"informações de ligação"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-msgid "Error should be a directory."
+msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Erro, deveria ser um diretório."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
+msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
@@ -1954,7 +1954,8 @@ msgstr ""
"imagem ele quer para dar boot através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
@@ -1977,8 +1978,8 @@ msgstr "Adiciona opções para imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
-"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
-"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Em alguns casos, você quer adicionar alguma opção para a imagem de boot PXE. "
"Este assistente fornece um caminho fácil para personalizar a imagem de boot "
@@ -1994,7 +1995,7 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imagem de boot a modificar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-msgid "Add option to PXE boot disk"
+msgid "Add option to the PXE boot disk"
msgstr "Adiciona opção para boot de disco PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
@@ -2009,8 +2010,8 @@ msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid ""
-"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
-"can create one with MDK install server wizard."
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"IP do servidor: endereço de IP do servidor, que contém o diretório de "
"instalação. Você pode criar um com o assistente de instalação de servidores "
@@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr "Opção personalizada:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Agora o assistente vai configurar todas os arquivos de configuração padrão "
@@ -2094,8 +2095,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
-"need a boot image."
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
msgstr ""
"Favor fornecer uma imagem de boot. Para dar boot pela rede, a rede de "
"computadores precisa de uma imagem de boot."
@@ -2106,8 +2107,8 @@ msgstr "Necessita de uma imagem. Favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
-"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
+"Please provide an all.rdz image, wich contains all drivers. You can find one "
+"on the first CD of Mandrakelinux distribution, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
"Favor fornecer uma imagem all.rdz, que contém todos os drivers. Você pode "
"encontrar uma no primeiro CD do produto da MandrakeSoft, no diretório /"