diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 286 |
1 files changed, 134 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0c2df40e..8b03d880 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,17 @@ +# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002. # Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003 +# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-10 09:44-0300\n" -"Last-Translator: Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <C@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-28 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-01 22:19+0000\n" +"Last-Translator: Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -307,13 +309,12 @@ msgstr "" "de Base de Dados MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Este assistente o ajuda a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL para " -"sua rede." +"Este assistente o ajudará a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL " +"para sua rede." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" @@ -374,18 +375,17 @@ msgid "DHCP Wizard" msgstr "Assistente DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar o serviço DHCP de seu servidor." +msgstr "" +"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "O IP do servidor pode não estar acessível" +msgstr "O IP do servidor não pode estar acessível" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -406,9 +406,10 @@ msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" +msgstr "" +"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " +"servidor" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -501,7 +502,6 @@ msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Endereço DNS secundário:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -631,9 +631,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Sair" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "O assistente irá ajudado a configurar seu firewall." +msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar seu firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -711,9 +710,8 @@ msgstr "" "(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervalo para votação:" +msgstr "Intervalo de checagem:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" @@ -725,14 +723,16 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" +"Seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Notícias afim de obter " +"as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece " +"o intervalo entre duas verificações consecutivas" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias da Internet " +"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias na Internet " "para a sua rede." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 @@ -783,24 +783,22 @@ msgstr "" "serviço de Notícias da Internet:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Período de Votação (horas):" +msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Os nomes dos hosts da Internet ficam no formato \\qhost.tipodedomínio\\q; " -"por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de notícias da " -"internet será \\qnews.procider.com\\q." +"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost.tipodedomínio" +"\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de " +"notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -823,13 +821,12 @@ msgid "Access Control" msgstr "Controle de acesso" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Acesso a hosts (hóspedes) permitidos na rede. Aqui está a informação " -"encontrada sobre sua rede local, que você modificar se necessário." +"encontrada sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" @@ -891,22 +888,19 @@ msgid "Directory:" msgstr "Diretório:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a configurar o servidor de NFS para sua rede." +"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de NFS para sua rede." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece haver problemas... vá perguntar a alguém que saiba do assunto." +msgstr "Parece haver problemas..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway para Correio na Internet" @@ -926,18 +920,16 @@ msgid "Do It" msgstr "Faça-o" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "Escolha um endereço consistente para encaminhar a mensagem" +msgstr "Escolha um endereço consistente que você usa para receber mensagens." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Você entrou com um endereço vazio no gateway para correio" @@ -954,21 +946,20 @@ msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Sua escolha foi aceita, mas não poderá mandar mensagens pelo correio fora da " -"sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar com um valor." +"Sua escolha pode ser aceita, mas você nãopoderá mandar mensagens pelo " +"correio fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar " +"com um valor." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias da Internet " +"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Correio da Internet " "para a sua rede." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 @@ -976,15 +967,16 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"Ser servidor irá mandar mensagens por um gateway de correio que se " +"encarregará da entrega final." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, você automaticamente continuará com a " -"configuração POSTFIX" +"Se você escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -992,6 +984,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio." +"tipodedomínio\\q; por exemplo, se ser o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, o " +"servidor de correio será normalmente \\qsmtp.provedor.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1015,10 +1010,9 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "Máscara inválida!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "Form of the Address" msgstr "Estrutura do Endereço" @@ -1056,9 +1050,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando o proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definir um nível mais alto ao proxy" +msgstr "Defina um proxy de nivel superior" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" @@ -1079,14 +1072,12 @@ msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Nível mais alto para porta do proxy:" +msgstr "Porta do proxy de nível superior:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para sua informação, aqui está /var/spool/squid o espaço no disco:" +msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" @@ -1115,9 +1106,8 @@ msgstr "" "sua escolha. " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você entrou com uma porta que pode estar sendo usada por este serviço:" +msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1128,12 +1118,11 @@ msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarquia do cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 -#, fuzzy msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Você pode seguramente selecionar \\qSem nível proxy mais alto\\q se você " +"Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se você " "não precisar deste serviço." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 @@ -1141,7 +1130,6 @@ msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -1161,9 +1149,8 @@ msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memória cache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -#, fuzzy msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Sem proxy de nível alto (recomendado)" +msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" @@ -1174,7 +1161,6 @@ msgid "Press back to change the value." msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1198,7 +1184,7 @@ msgstr "Espaço em disco (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1242,9 +1228,8 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurando o Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minhas regras - Permita e negue hosts" +msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -1252,10 +1237,8 @@ msgstr "" "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" -"Notar que acesso tranquilo requere uma senha para o user-level adequada." +msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nivel de usuário válida." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1272,7 +1255,6 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Logotipo do Servidor" @@ -1294,12 +1276,10 @@ msgid "The path you entered does not exist." msgstr "O caminho digitado não existe." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Exemplo 3: conhecer dupla de hosts \\nhosts permitidos = lapland, " -"arvidsjaur" +"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjau" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1311,22 +1291,20 @@ msgstr "" "senha." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Exemplo 1: conhecer todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts " -"permitidos = 150.203. EXCETO 150.203.6.66" +"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow= " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" msgstr "Impressoras:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "O logotipo do Servidor está incorreto" +msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" @@ -1341,9 +1319,8 @@ msgstr "" "impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "Deny hosts:" -msgstr "Hosts negados:" +msgstr "Bloquear hosts:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" @@ -1356,7 +1333,6 @@ msgid "write list:" msgstr "Lista de escrita:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "Server Banner:" msgstr "Logotipo do Servidor:" @@ -1402,7 +1378,6 @@ msgid "read list:" msgstr "Lista de leitura:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "Banner:" msgstr "Logo:" @@ -1415,7 +1390,6 @@ msgid "Samba wizard" msgstr "Assistente do samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -#, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Nível de Acesso:" @@ -1424,7 +1398,6 @@ msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -#, fuzzy msgid "Allow hosts:" msgstr "Permitir hosts:" @@ -1438,32 +1411,28 @@ msgstr "" "tipo da permissão." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -#, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Controle de acesso" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exemplo 4: permitir somente hosts no netgroup NIS \\qfoonet\\q, mas negar " -"acesso para hosts particulares \\nhosts permitidos = @foonet\\nhosts negados " -"= ilegais" +"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar " +"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Exemplo 2: permitir hosts emparelhados fixados com este IP e/ou máscara de " -"subrede \\nhosts permitidos = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Exemplo 2: permitir hostsque conhecidem com este IP e/ou máscara de " +"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" @@ -1529,7 +1498,6 @@ msgstr "" "(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " @@ -1538,11 +1506,10 @@ msgid "" msgstr "" "O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " "designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " -"usando maqueamento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " -"aceite o valor por omissão." +"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " +"aceite o valor padrão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "Note about networking" msgstr "Observação sobre a conexão" @@ -1563,6 +1530,8 @@ msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma " +"rede externa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1583,7 +1552,6 @@ msgstr "" "invisível." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "IP net address:" msgstr "Endereço IP da rede:" @@ -1622,15 +1590,14 @@ msgstr "" "a descrição." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#, fuzzy msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" "Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve estar " -"diferente para poder acessar sua rede interna." +"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser " +"diferente do que é usado para sua rede interna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" @@ -1641,7 +1608,6 @@ msgstr "" "servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -#, fuzzy msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " @@ -1650,8 +1616,8 @@ msgid "" msgstr "" "O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua " "rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a " -"internet, ou conectado usando maqueamento de IP; a mesno que saiba o que " -"está fazendo, aceite o valor por omissão." +"internet, ou conectado usando mascaramento de IP; a menos que saiba o que " +"está fazendo, aceite o valor padrão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" @@ -1663,6 +1629,9 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras " +"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de " +"upstream)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." @@ -1701,7 +1670,6 @@ msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -#, fuzzy msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." @@ -1714,7 +1682,6 @@ msgid "Server Address:" msgstr "Endereço do Servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#, fuzzy msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." @@ -1753,7 +1720,7 @@ msgstr "Nome do Servidor:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" @@ -1765,20 +1732,18 @@ msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Pressione próximo para iniciar um teste de tempo nos servidores" +msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos dervidores de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Você pode novamente tentar o teste de tempo nos servidores, ou salvar sem " +"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " "atualizar o tempo real dos servidores" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 @@ -1788,23 +1753,23 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapura" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de hora secundário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" @@ -1812,19 +1777,19 @@ msgstr "Tente novamente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -1832,19 +1797,20 @@ msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" +"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" @@ -1852,15 +1818,15 @@ msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Fuso Horário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." @@ -1871,6 +1837,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " +"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1878,37 +1846,41 @@ msgstr "CUIDADO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "" +msgstr "Loria, Nancy, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " +"local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores de Hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" +"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar a hora do seu servidor " +"sincronizado com um servidor de hora externo." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" @@ -1917,46 +1889,47 @@ msgstr "Salvar configuração sem testar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" +"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgou, Escócia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- servidores de hora inexistentes" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" +msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- nenhuma rede externa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Hora primário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "" +msgstr "Configuração do servidor de hora salva" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1965,11 +1938,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "" +msgstr "Escolha um fuso horário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Departamento de Infromática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1977,16 +1950,21 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " +"principais disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" +"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" +"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web em direção a sua rede interna " +"(intranet) e como um Servidor de Web para o Internet." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor Web da Internet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" @@ -1998,11 +1976,11 @@ msgstr "Documento do administrador" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -2014,15 +1992,13 @@ msgstr "Servidor Web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "Diretório compartilhado:" +msgstr "Diretório de usuário:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" "O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede." @@ -2033,17 +2009,20 @@ msgstr "Assistente de Web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor Web da Intranet:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus diretórios " +"próprios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" +"~usuário" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "Ativar módulo de usuário" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -2051,7 +2030,7 @@ msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" @@ -2066,12 +2045,15 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +#, fuzzy msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "Raiz de documentos:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +#, fuzzy msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" +"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" |