summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po209
1 files changed, 48 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ff4ecafe..61c6f629 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,13 +13,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:46-0300\n"
-"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-06 14:21-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -406,6 +405,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"O forwarding ocorre somente naquelas perguntas para que o usuário não é "
+"autorizado e não tem a resposta em seu cache."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
@@ -623,9 +624,8 @@ msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Servidor Samba"
+msgstr "Servidor Kolab"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -910,6 +910,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab é um grupware seguro, escalar e de confiável. Algumas das "
+"características principais incluem: Livro de endereços compartilhado com "
+"provisão para usuários da caixa postal como os contatos e um POP3 como IMAP4"
+"(rev1) e acesso ao correio"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -917,19 +921,21 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Aviso: Kolab necessita configurarar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, "
+"Cyrus, Sufixo, Imap, Saslauth. O assistente fará ajustes em todos os "
+"arquivos para a configuração destes serviços."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
+msgstr "Assistente de configuração do Kolab Groupware"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Entre com a senha entrar no gerenciador de usuário Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
@@ -937,46 +943,40 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Senha novamente:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
+msgstr "O assistente configurarará o usuário Kolab com estes parâmetros"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome da máquina servidora:"
+msgstr "Servidor:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "Domínio NIS:"
+msgstr "Domínio:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"O servidor kolab foi configurarado e está funcionando. Logue como 'mananger "
+"' com a senha que você setou em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Install in progress"
-msgstr "Diretório de instalação:"
+msgstr "Instalação em andamento"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
+msgstr "Instalando o Kolab em seu sistema..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
+msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Recipiente:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowWarning:"
@@ -1100,15 +1100,15 @@ msgstr "aviso Sombra:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
@@ -1280,6 +1280,9 @@ msgid ""
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será "
+"exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem "
+"mudanças ao filesystem."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
@@ -1500,11 +1503,12 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente do Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr "Erro, não pode encontrar nome da sua máquina em /etc/hosts. Saindo."
+msgstr ""
+"Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. "
+"Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1532,6 +1536,9 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
+"O endereço que masquerading é um método para ocultar todos os hosts dentro "
+"de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como se o "
+"correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
@@ -1624,6 +1631,8 @@ msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"O parâmetro do myorigin especifica o domínio de que locally-posted mail "
+"parece vir."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
@@ -1663,9 +1672,8 @@ msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
-#, fuzzy
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "Verifica se o sendmail está instalado, para evitar conflito...."
+msgstr "removendo Sendmail para evitar o conflito...."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
@@ -1894,7 +1902,7 @@ msgstr "Definir servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar imagem de boot (Mandrake release < 9,2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "Modifica imagem de boot no PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a imagem all.rdz (Mandrake release > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -2155,9 +2163,8 @@ msgstr ""
"computadores precisa de uma imagem de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Necessita de uma imagem. Favor adicione uma."
+msgstr "Você necessita da imagem all.rdz ou network.img. Adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2615,7 +2622,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistente de Web"
+msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
@@ -2697,7 +2704,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "Documento do administrador"
+msgstr "Caminho do documento:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
@@ -2713,7 +2720,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Servidor Web da Intranet:"
+msgstr "Servidor Web de Intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
@@ -2734,123 +2741,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que o seu não é um servidor DNS mestre, mas só um escravo. Então "
-#~ "eu não posso adicionar/remover maquina."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
-
-#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "Estrutura do endereço"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "Minha Origem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Nome da máquina servidora:"
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Verifica se o sendmail está instalado, para evitar conflito...."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Adiciona imagem de boot no PXE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "Adiciona imagem all.rdz no PXE"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você desejar habilitar o PXE para seu servidor dhcp, favor marque esta "
-#~ "opção."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Servidor de FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Servidor de Notícias"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Servidor NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Servidor NIS:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Arquivo da Rede:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão "
-#~ "próximo ou então use o botão voltar para corrigir."
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Documentos Root:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Configurando o Internet Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-#~ msgstr "Um nome similar está sendo usado nas entradas no menu do PXE"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Parabéns, instalação de servidores Mandrake está pronto."
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "O daemon ypbind vincula clientes NIS para um domínio NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Favor ajustar com o comando domainname ou no arquivo /etc/sysconfig/"
-#~ "network(NISDOMAIN=seu_dominio_nis)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este assistente ajudará você a configurar o serviço pxe, e a habilidade "
-#~ "para adicionar/ remover/modificar as imagens de boot."
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "Imagem de boot a configurar:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr "Método de instalação: escolher nfs/http para instalar via nfs/http."
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "Opções para adicionar no disco de boot PXE"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "Você precisa usar um dhcp.conf especial com o parâmetro PXE."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "Favor fornecer uma imagem bootável..."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Agora iremos remover sua imagem de boot PXE"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "Agora iremos adicionar sua imagem de boot PXE"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "O assistente modificou com sucesso a(s) imagem(ns)."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Máscara inválida!"