diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2463 |
1 files changed, 1240 insertions, 1223 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:43+0100\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português <pt@pt.pt>\n" @@ -13,198 +13,199 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " -"nome e numero IP." +"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " +"sair deste Assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " -"para mudar a sua escolha." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Congratulações" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do Cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente de Cliente DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." +"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " +"habitual separada com pontos." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um " "cliente à sua rede :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Nome do cliente" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificação do cliente :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Atenção :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da maquina :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do Cliente" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " -"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do cliente :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nome da maquina :" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." -"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " -"habitual separada com pontos." +"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " +"nome e numero IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte " +"ou utilize o botão Voltar para os mudar." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Cliente :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Numero IP da maquina :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "A rede ainda não foi configurada" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte " -"ou utilize o botão Voltar para os mudar." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." +"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " -"sair deste Assistente." +"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " +"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulações" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Numero IP da maquina :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP Cliente :" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " +"para mudar a sua escolha." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -212,30 +213,15 @@ msgstr "" "Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " "assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Atenção :" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "" -"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " -"utilizador" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do cliente" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Adicionar utilizador" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -243,77 +229,69 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " "\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados" +msgid "Password:" +msgstr "Senha :" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha root :" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." +msgid "Username:" +msgstr "Nome de utilizador :" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Senha :" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração das Bases de Dados MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " -"MySQL para a sua rede." +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Bases de Dados" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador :" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Senha root :" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -321,36 +299,63 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu Servidor de Bases de Dados MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." msgstr "" -"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " -"inferiores a 256." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " +"MySQL para a sua rede." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "" +"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " +"utilizador" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" msgstr "" -"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " -"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " -"propostos." +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração das Bases de Dados MySQL" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço DHCP :" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Corrigir-lo" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "O mais alto endereço IP :" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "O mais baixo endereço IP :" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " +"inferiores a 256." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -358,96 +363,85 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " "Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " -"maquinas." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir-lo" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço DHCP :" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "O mais baixo endereço IP :" +"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " +"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " +"propostos." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "A zona IP indicada não é correcta" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " +"maquinas." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "A zona IP indicada não é correcta" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "O mais alto endereço IP :" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "A configurar o Servidor DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente DNS (configuração)" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço DNS :" +"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes " +"das maquinas fora da sua rede local." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " +"escrever um valor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS primario :" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "A configurar o Servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS segundario :" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereços de Servidor DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " -"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -459,43 +453,52 @@ msgstr "" "endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados " "habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " -"escrever um valor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DNS" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço DNS :" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS primario :" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereços de Servidor DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes " -"das maquinas fora da sua rede local." +"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " +"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS segundario :" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " -"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " +"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " +"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Assistente DNS (configuração)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -506,63 +509,70 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Por favor escolha um assistente" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" "Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo de terrível aconteceu" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu Pára-fogo :" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do " +"Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Arranjar-lo" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistente Pára-Fogo" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Nada - Nenhuma protecção" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de protecção :" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente Pára-Fogo" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha " +"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é " +"habitualmente o mais apropriado." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de protecção" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Arranjar-lo" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -570,90 +580,101 @@ msgstr "" "O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; " "escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do " -"Internet." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Nível de protecção" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "A configurar o Pára-Fogo" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Algo de terrível aconteceu" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Nada - Nenhuma protecção" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "A configurar o Pára-Fogo" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Nível de protecção :" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu Pára-fogo :" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha " -"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é " -"habitualmente o mais apropriado." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "Public directory:" +msgstr "Pasta publica :" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Servidor Internet FTP :" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho que escreveu não existe." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Servidor Internet FTP :" +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " -"(intranet) e para o Internet" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Public directory:" -msgstr "Pasta publica :" +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "A configurar o Servidor FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP Intranet :" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Directoria partilhada :" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -661,60 +682,36 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu servidor FTP." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP Intranet :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho que escreveu não existe." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "A configurar o Servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" -msgstr "Directoria partilhada :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Forums :" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Periodo de verificação :" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Forums" +msgid "Polling Period" +msgstr "Periodo de verificação" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -724,29 +721,32 @@ msgstr "" "ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas " "verificações consecutivas." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " +"a sua rede." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistente de Forums" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "O periodo de verificação não é correcto" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Periodo de verificação :" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." -"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " -"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Periodo de verificação" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "A configurar os Forums Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -754,15 +754,7 @@ msgstr "" "Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado " "varia entre 6 e 24 horas." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O periodo de verificação não é correcto" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Forums :" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -770,7 +762,14 @@ msgstr "" "O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums " "Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " +"servidor." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -778,32 +777,63 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu serviço de Forums Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Forums :" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " -"a sua rede." +"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." +"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " +"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "A configurar os Forums Internet" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Forums" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Forums :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Controlo de Acesso" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " -"servidor." +"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " +"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Forums" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Access :" +msgstr "Acesso :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" @@ -811,109 +841,121 @@ msgstr "" "Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " "pode não ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Pastas exportadas :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de rede :" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistente NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Autorizar o acesso à rede local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "All - No access restriction" msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " -"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de rede :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Controlo de Acesso" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Rede autorizada :" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Pastas exportadas :" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Autorizar o acesso à rede local" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "" +"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Access :" -msgstr "Acesso :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Ponte do Correio Internet" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "Directory:" -msgstr "Pasta :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Endereço do correio enviado" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu " +"servidor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Fazer-lo" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " -"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q." +"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio " +"recebido." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "A configurar o Correio Internet" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Assistente Postfix" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Correio :" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " -"ocupar-se do resto do envio." +"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio " +"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para " +"mudar um valor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -921,28 +963,15 @@ msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet " "para a sua rede." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Endereço do correio enviado" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." -msgstr "" -"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio " -"recebido." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "O masquerade não é bom !" +"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " +"ocupar-se do resto do envio." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -950,11 +979,7 @@ msgstr "" "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " "configuração de POSTFIX" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Forma do Endereço" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -964,11 +989,19 @@ msgstr "" "tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " "servidor de correio Internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " +"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "A configurar o Correio Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -976,71 +1009,56 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu serviço de Correio Internet :" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "O masquerade não é bom !" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Forma do Endereço" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "Endereço do Correio :" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu " -"servidor." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Ponte do Correio Internet" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Correio :" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do Proxy." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio " -"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para " -"mudar um valor." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " -"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do proxy :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controlo de Acesso :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "A configurar o Proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Define um proxy de nível superior" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia de cache" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1048,19 +1066,19 @@ msgstr "" "Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " "web para a sua rede." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Define um proxy de nível superior" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço no Disco (MB) :" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta proxy de nível superior :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" @@ -1068,37 +1086,37 @@ msgstr "" "antememoria." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "A configurar o Proxy" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à " -"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, " -"o numero de porta tem de ser superior a 1024." +"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um " +"formato texto como \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Porta :" +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " +"escolha." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia de cache" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1106,193 +1124,158 @@ msgstr "" "Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não " "precisa desta opção." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache na Memoria (MB):" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Controlo de Acesso :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Porta :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do Proxy." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta Proxy" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." +"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " +"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a " -"porta do proxy a utilizar." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu proxy :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache na Memoria (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Tamanho do cache do Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " -"escolha." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" +"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à " +"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, " +"o numero de porta tem de ser superior a 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um " -"formato texto como \\q.domain.net\\q" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do proxy :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço no Disco (MB) :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " -"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." +"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " +"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu proxy :" +"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a " +"porta do proxy a utilizar." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " "acesso." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta proxy de nível superior :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "Home:" +msgstr "Casa :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Enable all printer" +msgstr "Autoriza todas as impressoras" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Autoriza uma zona de partilha" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts " -"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "A configurar o Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do SAMBA" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Serviços Samba autorizados" +"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " +"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Anfitriões autorizados :" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " -"Samba." +msgid "Server Banner." +msgstr "Bandeira do Servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "Bandeira :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de Impressão :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" -"* Exemplo 4: autoriza só os anfitriões do grupo rede NIS \\qfoonet\\q, mas " -"recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = @foonet" -"\\nhosts deny = pirate" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Partilha de Ficheiros :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1300,11 +1283,27 @@ msgstr "" "Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " "samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptado um\\nhosts " +"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "Printers:" +msgstr "Impressoras :" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Enable all printer" -msgstr "Autoriza todas as impressoras" +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1312,282 +1311,260 @@ msgstr "" "Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " "e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" -msgstr "Permissões nos ficheiros" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Recusar os anfitriões :" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptado um\\nhosts " -"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "A configurar o Samba" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "Lista de escritura :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Bandeira do Servidor :" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." -msgstr "Bandeira do Servidor." +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Serviços Samba autorizados" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho é errado" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Recusar os anfitriões :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do SAMBA" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "Access control" -msgstr "Controlo de acesso" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " +"Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " -"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." +"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "read list:" +msgstr "Lista de leitura :" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Bandeira :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho é errado" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Assistente Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Bandeira do Servidor :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Access level :" msgstr "Nível de acesso :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de Impressão :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Assistente Samba" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Samba" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Anfitriões autorizados :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Escreva os utilizadores ou os grupos separados por uma virgula (os grupos " "devem começar por um \\'@\\') assim :\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " "tipo de autorização." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -msgid "Printers:" -msgstr "Impressoras :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Casa :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "read list:" -msgstr "Lista de leitura :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "Access control" +msgstr "Controlo de acesso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Exemplo 4: autoriza só os anfitriões do grupo rede NIS \\qfoonet\\q, mas " +"recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = @foonet" +"\\nhosts deny = pirate" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Autoriza uma zona de partilha" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria " -"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " -"diferente do utilizado para o acesso Internet." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" +"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts " +"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo Portao :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Partilha de Ficheiros :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente de Servidor" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Permissões nos ficheiros" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" -"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados " -"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." +"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nome de anfitrião :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "dispositivo rede" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "O endereço na rede é errado" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta " -"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor." +msgid "Server IP address:" +msgstr "Endereço IP do servidor :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Endereço na Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " "assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " -"diferente do utilizado para a rede interna." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 -msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" -"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que " -"gere a sua própria rede local (rede de classe C)." +"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo :" +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é " +"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum " +"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por " +"omissão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." +msgid "Note about networking" +msgstr "Nota sobre a rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor :" +msgid "Server Address" +msgstr "Endereço do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome de Dominio Calculado" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados " +"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome de Anfitrião" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao " +"exterior." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" -"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " -"invisível." +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" +msgid "Configuring your network" +msgstr "A configurar a sua rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP do Portao :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" +"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " +"invisível." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio" -"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio " -"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " -"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q." +msgid "IP net address:" +msgstr "Endereço IP na rede :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Portao exterior" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é " -"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum " -"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por " -"omissão." +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistente de Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu " -"servidor." +"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta " +"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "" -"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Nota sobre a rede" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao " -"exterior." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro do Assistente." +"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria " +"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " +"diferente do utilizado para o acesso Internet." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." @@ -1595,19 +1572,41 @@ msgstr "" "Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a " "descrição da placa." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço rede :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " +"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " +"diferente do utilizado para a rede interna." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "A configurar a sua rede" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu " +"servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Portao :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor " +"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou " +"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o " +"valor por omissão." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1617,11 +1616,27 @@ msgstr "" "pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de " "sua configuração exterior)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome de anfitrião :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erro do Assistente." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "dispositivo rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nome de Dominio Calculado" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositivo Portao :" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" @@ -1629,405 +1644,404 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a " "sua rede" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " -"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Cuidado" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor " -"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou " -"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o " -"valor por omissão." +"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que " +"gere a sua própria rede local (rede de classe C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor :" +msgid "Server Address:" +msgstr "Endereço do Servidor :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço na rede é errado" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " +"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor." +"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio" +"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio " +"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " +"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de rede" +msgid "Host Name" +msgstr "Nome de Anfitrião" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "Endereço IP na rede :" +msgid "Network Address:" +msgstr "Endereço rede :" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço na Rede" +msgid "Network Device" +msgstr "Dispositivo de rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço IP do servidor :" +msgid "Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de Tempo" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor de Tempo segundario :" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede " -"local." +"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a " +"configuração sem regular de facto a hora." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Escolha uma zona de tempo :" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapor" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor de Tempo segundario :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA" +msgid "Try again" +msgstr "Tente outra vez" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista." + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" -msgstr "- não fora da rede" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." -msgstr "" -"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede " -"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" -"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison" +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona de tempo :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razoes..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede " +"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +msgid "WARNING" +msgstr "ATENÇÃO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, França" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada " -"com um servidor de tempo exterior." +"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede " +"local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "ATENÇÃO" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia" +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidores de Tempo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada " +"com um servidor de tempo exterior." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- outras razoes..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- servidores de tempo inexistentes" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona de tempo :" +msgid "Save config without test" +msgstr "Gravar a configuração sem testar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" "Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, Glasgow, " "Escócia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a " -"configuração sem regular de facto a hora." - #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de Tempo Principal :" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Tente outra vez" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores de tempo inexistentes" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada" +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente de Tempo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Gravar a configuração sem testar" +msgid "- no outside network" +msgstr "- não fora da rede" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapor" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de Tempo Principal :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Escolha uma zona de tempo :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistente de Tempo" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "" +"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" -msgstr "Módulos :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas " +"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www." +"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria " +"depois." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web internet :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" -msgstr "directoria dos utilizadores :" +msgid "Modules :" +msgstr "Módulos :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " -"servidor Web" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#, fuzzy +msgid "Document root:" +msgstr "raíz dos documentos :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente Web" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor web internet :" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "A configurar o Servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" +msgid "Web Server" +msgstr "servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " -"(intranet) e para o Internet." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Directoria partilhada :" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "raíz dos documentos :" +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "Servidor web intranet :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Escreva o nome da directoria que os utilizadores deverão criar nas suas " "directorias privadas (sem o ~/) para a ter disponivél em http://www." "oseuservidor.com/~utilizador" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "A configurar o Servidor Web" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas " -"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www." -"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria " -"depois." +msgid "activate user module" +msgstr "activa o modulo utilizador" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "servidor Web" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " +"servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" +msgstr "Raíz dos Documentos :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" -msgstr "activa o modulo utilizador" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "Raíz dos Documentos :" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2043,3 +2057,6 @@ msgstr "activo" msgid "disabled" msgstr "inactivo" + +#~ msgid "user dir:" +#~ msgstr "directoria dos utilizadores :" |