diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 530 |
1 files changed, 293 insertions, 237 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-12 04:23+0100\n" "Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "assistente de configuração" msgid "Warning." msgstr "Aviso." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:202 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104 #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171 @@ -48,10 +48,10 @@ msgid "Error." msgstr "Erro." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:260 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:266 ../dns_wizard/Bind.pm:273 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 @@ -85,30 +85,31 @@ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"O servidor irá usar a informações que aqui introduzir para pôr o nomes " -"do cliente disponível para outras maquinas na sua rede." +"O servidor irá usar a informações que aqui introduzir para pôr o nomes do " +"cliente disponível para outras maquinas na sua rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "" +"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(não precisa escrever o domínio a seguir ao nome)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "Client identification:" msgstr "Identificação do cliente:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser " -"únicos na rede." +"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser únicos na " +"rede." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -118,33 +119,33 @@ msgstr "" "empresa.net. Toda a maquina na rede tem que ter um endereço IP (único), na " "sintaxe com pontos habitual." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da maquina:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Endereço IP da máquina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -166,16 +167,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar " -"um cliente à sua rede:" +"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " +"cliente à sua rede:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte " -"ou use o botão Voltar para os corrigir." +"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte ou " +"use o botão Voltar para os corrigir." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -190,7 +191,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o cliente." #: ../common/Wizcommon.pm:86 -msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?" #: ../common/Wizcommon.pm:103 @@ -206,12 +208,13 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às " -"suas maquinas." +"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às suas " +"maquinas." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "" +"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -223,9 +226,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a caixa " -"(Pre-boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos compu- " -"tadores arrancarem através da rede)." +"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a caixa (Pre-" +"boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos compu- tadores " +"arrancarem através da rede)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -237,9 +240,9 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço " -"DHCP, a não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com " -"segurança os valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " +"não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com segurança os " +"valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" @@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "Interface:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "O assistente configurar com sucesso os serviços DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:280 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 @@ -323,51 +326,51 @@ msgstr "Falhou" msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:74 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../ldap_wizard/Ldap.pm:61 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Precisa reajustar o seu hostname." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa " -"de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. " -"O Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). " -"Execute o drakconnect para o ajustar." +"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de " +"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O " +"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " +"drakconnect para o ajustar." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718 msgid "Master DNS server" msgstr "Servidor DNS master" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:721 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:732 msgid "Slave DNS server" msgstr "Servidor DNS slave" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "Adicionar anfitrião no DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:87 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Remover anfitrião do DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:106 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mapeia um endereço " -"de IP de uma máquina com um nome de anfitrião (hostname) da Internet." +"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mapeia um endereço de IP " +"de uma máquina com um nome de anfitrião (hostname) da Internet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:106 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração DNS Master" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:106 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -377,82 +380,97 @@ msgstr "" "Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes das " "máquinas locais, com pedidos não locais dirigidos a um DNS exterior." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "O que deseja fazer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:127 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:126 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Não precisa adicionar o domínio a seguir ao nome)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:232 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "IP do servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:233 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nome do Dominio NIS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Escolha o anfitrião que deseja remover da seguinte lista:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Remova um anfitrião na na configuração DNS existente." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 msgid "Remove host:" msgstr "Remover anfitrião:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "Computer Name:" msgstr "Nome do Computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:144 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"Um servidor de nome slave irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu servidor de " -"nome primario, e irá também funcionar como um servidor de backup, no caso " +"Um servidor de nome slave irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu servidor " +"de nome primario, e irá também funcionar como um servidor de backup, no caso " "do seu servidor master estar inalcançável." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Endereço IP do servidor DNS master:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"O reenvio ocorre apenas naquelas questões onde o servidor não é " -"autoritário e não possui a resposta na sua cache." +"O reenvio ocorre apenas naquelas questões onde o servidor não é autoritário " +"e não possui a resposta na sua cache." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP do seu reenviador" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" -"Se precisar dele e souber o IP do seu reenviador introduza o endereço IP " -"do mesmo, se não souber deixe em branco" +"Se precisar dele e souber o IP do seu reenviador introduza o endereço IP do " +"mesmo, se não souber deixe em branco" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "External DNS:" msgstr "DNS externo:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 msgid "Add search domain" msgstr "Adicionar domínio de procura" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" -"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não " -"precisa de o adicionar aqui." +"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não precisa " +"de o adicionar aqui." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -462,120 +480,123 @@ msgstr "" "Lista de procura para busca de nome de anfitrião (host-name lookup). A lista " "de procura é normalmente determinada a partir do nome de domínio local, " "apenas contém o nome de domínio local. Isto pode ser alterado ao listar o " -"caminho de procura do domínio desejado seguido da palavra-chave de " -"procura" +"caminho de procura do domínio desejado seguido da palavra-chave de procura" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 ../dns_wizard/Bind.pm:254 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:182 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte " "para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:187 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP do DNS Master válido... prima seguinte para " "continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:179 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:192 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Isto não é um endereço IP válido... prima seguinte para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:202 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Parece que esse anfitrião já está na sua configuração DNS... prima " -"seguinte para continuar" +"Parece que esse anfitrião já está na sua configuração DNS... prima seguinte " +"para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima " -"seguinte para continuar" +"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte para " +"continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:199 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:212 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. " -"Por favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master." +"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. Por " +"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +#: ../dns_wizard/Bind.pm:217 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/" "remover o anfitrião." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:222 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configurção DNS slave" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:222 msgid "with this configuration:" msgstr "com esta configuração:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:217 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Um cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "Computer name:" msgstr "Nome do computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Computer IP address:" msgstr "Endereço IP do computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:241 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:249 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:236 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Server Hostname:" msgstr "Hostname do Servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:252 msgid "Domainname:" msgstr "Nome do domínio:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o anfitrião no seu DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:267 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "O assistente removeu com sucesso o anfitrião do seu DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS do seu servidor." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:270 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Por favor Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:707 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:718 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor DNS Master ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:721 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:732 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "A configurar seu sistema como um servidor DNS Slave ..." @@ -627,7 +648,7 @@ msgstr "Servidor NIS mapa autofs" msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Servidor de Instalação Mandrakelinux" -#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 +#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:131 msgid "Kolab server" msgstr "Servidor Kolab" @@ -666,7 +687,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -695,8 +717,8 @@ msgstr "Admin email: endereço de email do administrador FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" -"Permitir resumos FTP: permite o resumo de uploads ou downloads " -"no servidor FTP." +"Permitir resumos FTP: permite o resumo de uploads ou downloads no servidor " +"FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -704,7 +726,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal." +msgstr "" +"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -808,7 +831,8 @@ msgstr "Permitir FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -840,8 +864,8 @@ msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de origem, deve " -"ser baseada numa instalação Mandrakelinux." +"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de origem, deve ser " +"baseada numa instalação Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -861,7 +885,8 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra." +msgstr "" +"A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -886,8 +911,8 @@ msgid "" "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" "Parabéns, o servidor install Mandrakelinux está agora pronto. Pode agora " -"configurar um servidor DHCP com suporte PXE, e um servidor PXE. Será " -"então, muito fácil de instalar o Mandrakelinux através de uma rede." +"configurar um servidor DHCP com suporte PXE, e um servidor PXE. Será então, " +"muito fácil de instalar o Mandrakelinux através de uma rede." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -909,9 +934,9 @@ msgid "" "(rev1) access to mail" msgstr "" "O Kolab é um servidor de groupware seguro, escalável e fiável. Algumas das " -"suas principais características têm: uma interface de administração web, " -"um livro de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox " -"como também contactos e um POP# e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail" +"suas principais características têm: uma interface de administração web, um " +"livro de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox como " +"também contactos e um POP# e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -920,8 +945,8 @@ msgid "" "configuration files for these services." msgstr "" "Aviso: o Kolab precisa configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, " -"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup de todos " -"os ficheiros de configuração anteriores para estes serviços." +"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup de todos os " +"ficheiros de configuração anteriores para estes serviços." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." @@ -935,7 +960,7 @@ msgstr "Introduza a senha para a conta do gestor do servidor Kolab." msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "As senhas diferem, ou a senha é nula, por favor corrija." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -945,7 +970,8 @@ msgstr "Senha de novo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros" +msgstr "" +"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 msgid "Hostname:" @@ -960,8 +986,8 @@ msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"O servidor Kolab está agora configurado e a correr. Ligue-se como gestor " -"com a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"O servidor Kolab está agora configurado e a correr. Ligue-se como gestor com " +"a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 msgid "Install in progress" @@ -971,27 +997,38 @@ msgstr "Instalação em progresso" msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "A instalar o servidor Kolab no seu sistema..." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "A configurar o servidor Kolab no seu sistema..." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" msgstr "Assistente Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:64 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor LDAP que precisa " +"de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O " +"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " +"drakconnect para o ajustar." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:99 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Mostrar a configuração Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:100 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "Adicionar utilizador no servidor Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Apagar a configuração Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." @@ -999,184 +1036,183 @@ msgstr "" "É um protocolo ligeiro para aceder a serviços de directorias, " "especificamente a serviços de directorias baseados em X.500." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Primeiro tem que configurar um servidor Ldap." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 msgid "Your choice:" msgstr "A sua escolha:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 msgid "Delete configuration" msgstr "Apagar configuração" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "Gravar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "LDAP Adding User" msgstr "LDAP Adicionar Utilizador" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154 msgid "User Created in: " msgstr "Utilizador Criado em: " -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "First Name:" msgstr "Primeiro Nome:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "User Login:" msgstr "Login de Utilizador:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "Tem que introduzir um Primeiro Nome válido" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "Tem que introduzir um Nome válido" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "Tem que introduzir um Nome de Utilizador válido" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178 msgid "LDAP User Password" msgstr "Senha do utilizador LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 msgid "passwords must match" msgstr "as senhas têm que ser iguais" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 msgid "Password (again):" msgstr "Senha (de novo):" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "Tem que introduzir uma senha para o LDAP." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas diferem" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" -"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base " -"de dadosLDAP" +"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "A configurar o Servidor LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 msgid "Domain name: " msgstr "Nome do domínio: " -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 msgid "LDAP Administrator" msgstr "Administrador LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 msgid "LDAP directory tree" msgstr "Arvore de directorias LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "O nome DNS é usado para a definição da arvore de directorias LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:242 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:288 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "Arvore de directorias LDAP:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:289 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "Administrador LDAP:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "LDAP Password:" msgstr "Senha LDAP:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Senha LDAP (de novo):" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Tem que introduzir uma arvore de directorias LDAP válida ." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "Confirmação do utilizador a criar" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 msgid "First name:" msgstr "Primeiro Nome:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 msgid "User Name:" msgstr "Nome de Utilizador:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 msgid "Create in:" msgstr "Criar em:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Confirmação da Informação para criar o servidor LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 ../ldap_wizard/Ldap.pm:290 msgid "Users Container:" msgstr "Recipiente de Utilizadores: " -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260 msgid "Successfully added User" msgstr "Utilizador adicionado com sucesso" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "Erro ao adicionar um utilizador na base de dados Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283 msgid "Server already configured" msgstr "Servidor já configurado" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Já configurou o seu Servidor Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s Falhado" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 msgid "Error!" msgstr "Erro!" @@ -1208,8 +1244,8 @@ msgid "" "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitrião.domínio." -"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", " -"o servidor de notícias é habitualmente \"noticias.fornecedor.com\"." +"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o " +"servidor de notícias é habitualmente \"noticias.fornecedor.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1217,7 +1253,8 @@ msgid "" "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "O nome do servidor de notícias é o nome do anfitrião que fornece as notícias " -"Internet à sua rede, o nome é geralmente dado pelo seu fornecedor de Internet." +"Internet à sua rede, o nome é geralmente dado pelo seu fornecedor de " +"Internet." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" @@ -1242,8 +1279,8 @@ msgid "" "attempts." msgstr "" "O seu servidor irá verificar regularmente o Servidor de Notícias para obter " -"as ultimas Notícias Internet; o periodo de verificação define o intervalo entre " -"duas verificações consecutivas." +"as ultimas Notícias Internet; o periodo de verificação define o intervalo " +"entre duas verificações consecutivas." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" @@ -1266,8 +1303,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" -"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para " -"configurar o seu serviço de Notícias Internet:" +"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"seu serviço de Notícias Internet:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "" @@ -1286,10 +1323,11 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet " -"no seu servidor." +"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no " +"seu servidor." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" @@ -1309,7 +1347,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1342,8 +1381,8 @@ msgid "" "secure." msgstr "" "Escolha o nível que melhor sirva as suas necessidades. Se não sabe, o nível " -"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os " -"níveis podem não ser seguros." +"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os níveis " +"podem não ser seguros." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -1391,8 +1430,8 @@ msgid "" "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" "Precisa reajustar o seu nome de domínio NIS. Para um servidor NIS é " -"necessário um nome de domínio NIS correcto, diferente do domínio " -"local ou nenhum." +"necessário um nome de domínio NIS correcto, diferente do domínio local ou " +"nenhum." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 @@ -1414,8 +1453,8 @@ msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" -"Os utilizadores montam automaticamente a sua directoria home do " -"servidor, quando se ligam a um computador cliente NIS da rede." +"Os utilizadores montam automaticamente a sua directoria home do servidor, " +"quando se ligam a um computador cliente NIS da rede." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" @@ -1454,8 +1493,8 @@ msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" -"Home NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor " -"NIS. Esta directoria será exportada através de um servidor NFS." +"Home NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor NIS. Esta " +"directoria será exportada através de um servidor NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." @@ -1506,9 +1545,7 @@ msgstr "Erro: deveria ser uma directoria." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" -"Erro: o nome de domínio nis não deve ser 'none' ou " -"'localdomain'." +msgstr "Erro: o nome de domínio nis não deve ser 'none' ou 'localdomain'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." @@ -1516,15 +1553,16 @@ msgstr "Por favor ajuste." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS." +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS " -"com mapa autofs." +"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS com " +"mapa autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1576,9 +1614,9 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"O mascarar endereços (address masquerading) é um método para esconder " -"todos os anfitriões dentro de um domínio atrás do seu mail gateway, e para o " -"fazer parecer como que o mail venha do seu poprio gateway, em vez de vir de " +"O mascarar endereços (address masquerading) é um método para esconder todos " +"os anfitriões dentro de um domínio atrás do seu mail gateway, e para o fazer " +"parecer como que o mail venha do seu poprio gateway, em vez de vir de " "máquinas individuais." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 @@ -1598,12 +1636,13 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Pode escolher o tipo de endereço que o mail que sai será mostrado nos " -"campos \"From:\" e \"Reply-to:\"." +"Pode escolher o tipo de endereço que o mail que sai será mostrado nos campos " +"\"From:\" e \"Reply-to:\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "" +"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1770,7 +1809,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." @@ -1788,7 +1828,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " "antememoria." @@ -1896,7 +1937,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy:" @@ -2033,7 +2075,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" +msgstr "" +"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2047,7 +2090,8 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor " "PXE." @@ -2058,7 +2102,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "" +"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2078,8 +2123,10 @@ msgstr "" "boot com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2090,7 +2137,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor " "Mandrakelinux Install" @@ -2192,7 +2240,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "" +"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2218,7 +2267,8 @@ msgstr "" "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr " "'Configurar servidor PXE' previamente." @@ -2325,8 +2375,10 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 -msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2352,7 +2404,8 @@ msgstr "Bandeira do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "" +"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:99 msgid "Banner:" @@ -2492,7 +2545,8 @@ msgstr "Lista de escritura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "" +"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Enable all printers" @@ -2556,11 +2610,13 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "" +"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgstr "" +"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2658,7 +2714,8 @@ msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2772,4 +2829,3 @@ msgstr "Servidor Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." - |