summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po535
1 files changed, 260 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2e256862..26bcd61d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "druid konfiguracji"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:195 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
msgid "Warning."
-msgstr "OstrzeĹĽenie."
+msgstr "Ostrzeżenie."
#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "OstrzeĹĽenie."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
msgid "Error."
-msgstr "BĹ‚Ä…d."
+msgstr "Bł±d."
#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
@@ -52,33 +52,33 @@ msgstr "Druid klienta DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS"
+msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym własny numer IP."
+msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podł±czonym do sieci oraz posiadaj±cym własny numer IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
+msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
-"dostępną dla innych komputerów w sieci."
+"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
+"dostępn± dla innych komputerów w sieci."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
+msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
+msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "Client identification:"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
+"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
-"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
+"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
+"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
@@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "Numer IP maszyny :"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
msgid "Warning"
-msgstr "OstrzeĹĽenie"
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
+msgstr "Jeste¶ w dhcp, serwer może nie pracować z t± konfiguracj±."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
#: ../drakwizard.pl_.c:70 ../drakwizard.pl_.c:89 ../drakwizard.pl_.c:138
#: ../drakwizard.pl_.c:142
msgid "Error"
-msgstr "BĹ‚Ä…d"
+msgstr "Bł±d"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "BĹ‚Ä…d systemowy, nie dokonano konfiguracji"
+msgstr "Bł±d systemowy, nie dokonano konfiguracji"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
+msgstr "To nie jest poprawny adres... naci¶nij dalej aby kontynuować"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -143,15 +143,15 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
-"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te warto¶ci i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
+"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
msgid "Client name"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "IP klienta:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "DHCP Wizard"
@@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "Druid DHCP"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom roboczym."
+msgstr "DHCP jest usług± automatycznie przypisuj±c± adresy sieciowe twoim stacjom roboczym."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Zakres adresĂłw IP wykorzystywanych przez dhcp"
+msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid ""
@@ -189,21 +189,21 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
-"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
-"zaproponowane wartości."
+"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
+"je¶li nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
+"zaproponowane warto¶ci."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "NajniĹĽszy adres IP:"
+msgstr "Najniższy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "NajwyĹĽszy adres IP:"
+msgstr "Najwyższy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp"
+msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
msgid "The IP range specified is not correct."
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Podany zakres IP nie znajduje siÄ™ w zakresie adresĂłw sieci serwera."
+msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie."
+msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
msgid "Interface:"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Interfejs:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
+msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36
msgid "DNS Configuration Wizard"
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci "
-"numerycznej i na odwrĂłt."
+"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usług± ustawiaj±c± odpowiednie nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci "
+"numerycznej i na odwrót."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid "DNS configuration wizard"
@@ -258,9 +258,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
-"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle zapytanie "
-"przesyłane na zewnątrz DNS."
+"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
+"udostępni lokaln± usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle zapytanie "
+"przesyłane na zewn±trz DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -273,10 +273,10 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS umoĹĽliwia twojej sieci komunikowanie siÄ™ z Internetem przy uĹĽyciu "
-"standardowych internetowych nazw komputerĂłw. W celu konfiguracji DNS, "
-"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj "
-"adresy te dostarczane sÄ… przez dostawcÄ™ Internetu."
+"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu "
+"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, "
+"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj "
+"adresy te dostarczane s± przez dostawcę Internetu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
@@ -299,13 +299,13 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować nazw komputerów "
-"na zewnÄ…trz sieci lokalnej."
+"Ustawienia mog± zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować nazw komputerów "
+"na zewn±trz sieci lokalnej."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
+"Naci¶nij dalej aby zostawić te warto¶ci pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -316,15 +316,15 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
-"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te warto¶ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
+"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Podstawowy adres DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługi DNS serwera."
#: ../drakwizard.pl_.c:41
msgid "Apache web server"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Serwer samby"
#: ../drakwizard.pl_.c:50
msgid "Proxy"
-msgstr "Pośrednik"
+msgstr "Po¶rednik"
#: ../drakwizard.pl_.c:51
msgid "Time server"
@@ -383,13 +383,12 @@ msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serwer www Apache2"
#: ../drakwizard.pl_.c:53
-#, fuzzy
msgid "Nis server + Autofs"
-msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
+msgstr "Serwer Nis + Autofs"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard - wybĂłr druida"
+msgstr "Drakwizard - wybór druida"
#: ../drakwizard.pl_.c:59
msgid "Please select a wizard"
@@ -402,12 +401,11 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"Pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
-"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć"
+"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć"
#: ../drakwizard.pl_.c:142
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "instalacja nie powiodła się"
+msgstr "Instalacja nie powiodła się"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33
msgid "FTP wizard"
@@ -419,11 +417,11 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
+msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "FTP Server"
@@ -431,35 +429,35 @@ msgstr "Serwer FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci "
+"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci "
"(intranet) lub jako serwer FTP dla Internetu."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu"
+msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu"
+msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
msgid ""
"Warning\n"
"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"OstrzeĹĽenie\n"
-"Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
+"Ostrzeżenie\n"
+"Jeste¶ w dhcp, serwer może nie pracować z t± konfiguracj±."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
+msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -470,7 +468,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry\n"
+"Druid zebrał poniższe parametry\n"
"wymagane do skonfigurowania twojego serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
@@ -478,14 +476,14 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "disabled"
-msgstr "wyłączone"
+msgstr "wył±czone"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "enabled"
-msgstr "włączone"
+msgstr "wł±czone"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -498,7 +496,7 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
+"Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33
msgid "News Wizard"
@@ -509,7 +507,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -521,7 +519,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; na przykład, jeśli twój "
+"Internetowe nazwy komputerów musz± mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; na przykład, je¶li twój "
"dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj \"news."
"dostawca.com\"."
@@ -534,8 +532,8 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana "
-"przez dostawcÄ™."
+"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazw± komputera udostępniaj±cego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana "
+"przez dostawcę."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
msgid "News Server Name:"
@@ -546,8 +544,8 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres odpytywania powinien zawierać się "
-"między 6 a 24 godzin."
+"W zależno¶ci od posiadanego poł±czenia internetowego, odpowiedni okres odpytywania powinien zawierać się "
+"między 6 a 24 godzin."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid "Polling Period"
@@ -559,8 +557,8 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
-"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
+"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
+"okres od¶wieżania danych będzie okre¶lał co jaki czas będzie wysyłane "
"zapytanie do serwera."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
@@ -584,8 +582,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane\n"
-"do skonfigurowania usługi internetowych grup dyskusyjnych:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane\n"
+"do skonfigurowania usługi internetowych grup dyskusyjnych:"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
@@ -594,8 +592,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
-"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te warto¶ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
+"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
msgid "News Server:"
@@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "Okres odpytywania:"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -617,11 +615,11 @@ msgstr "Druid NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:65
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
+msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
+msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
msgid "NFS Server"
@@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "Katalog:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "Access Control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
+msgstr "Kontrola dostępu"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid ""
@@ -649,37 +647,37 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom sieci lokalnej jest "
-"zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
+"Wybierz poziom spełniaj±cy twoje potrzeby. Je¶li nie wiesz co wybrać poziom sieci lokalnej jest "
+"zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wszystkie poziomy mog± nie być bezpieczne."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip"
+msgstr "NFS może być ograniczony do okre¶lonej klasy ip"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
-"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli zachodzi taka potrzeba."
+"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
+"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować j±, je¶li zachodzi taka potrzeba."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
+msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autoryzowana sieć:"
+msgstr "Autoryzowana sieć:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
+msgstr "Podana ¶cieżka nie istnieje."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
msgid "Exported dir:"
@@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "Katalog wyeksportowany:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95
msgid "Access :"
-msgstr "Dostęp: "
+msgstr "Dostęp: "
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
msgid "Netmask :"
@@ -695,98 +693,90 @@ msgstr "Maska sieci :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:64
msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer Nis - Konfiguracja serwera NIS + Autofs(nfs)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:65
msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Nix - Konfiguracja klienta Nis"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:70
-#, fuzzy
msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DNS"
+msgstr "Druid konfiguracji NIS+autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:78
-#, fuzzy
msgid "Wich operation on Wizard:"
-msgstr "druid konfiguracji"
+msgstr "Która operacja dla druida:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83
msgid "Be a nis client"
-msgstr ""
+msgstr "Zostań klientem nis"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
-msgstr ""
+msgstr "Po prostu należy podać domenę i serwer nis"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:85
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Nis Server:"
-msgstr "Serwer grup dysk.:"
+msgstr "Serwer Nis:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:86
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:96
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:106
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:120
msgid "Nis Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Domena Nis:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:93
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:104
-#, fuzzy
msgid "Nis server:"
-msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
+msgstr "Serwer Nis:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:94
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:105
-#, fuzzy
msgid "Home nis:"
-msgstr "Katalog domowy:"
+msgstr "Home nis:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:95
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:107
-#, fuzzy
msgid "Nis directory Makefile:"
-msgstr "Katalog uĹĽytkownika:"
+msgstr "Katalog Makefile Nis:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:108
msgid "Network File:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik sieciowy:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:109
msgid "Nfs exports:"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporty Nis:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:110
msgid "Auto master:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto master:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:111
msgid "Auto home:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto home:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294
msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294
-#, fuzzy
msgid "Nis+autofs Server"
-msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
+msgstr "Serwer Nis+autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321
-#, fuzzy
msgid "Nis Client"
-msgstr "IP klienta:"
+msgstr "Klient Nis"
#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
@@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "<- Poprzedni"
#.
#: ../placeholder.h:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "System plikĂłw Rozm UĹĽyt Dost UĹĽ% Zamontowano"
+msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36
msgid "Postfix wizard"
@@ -821,26 +811,26 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
"sieci."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adres poczty wychodzÄ…cej"
+msgstr "Adres poczty wychodz±cej"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
-"przychodzÄ…cej."
+"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
+"przychodz±cej."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-msgstr "Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu \"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"."
+msgstr "Można wybrać rodzaj adresu wy¶wietlanego do poczty przychodz±cej w polu \"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -848,7 +838,7 @@ msgstr "Nazwa domeny maskarady:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "Warning:"
-msgstr "OstrzeĹĽenie:"
+msgstr "Ostrzeżenie:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
@@ -859,9 +849,9 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
-"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
-"wprowadzić wartość."
+"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
+"zewn±trz sieci lokalnej. Naci¶nij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
+"wprowadzić warto¶ć."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
msgid "Masquerade not good!"
@@ -877,7 +867,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; dla przykładu, jeśli twój "
+"Internetowe nazwy komputera musz± mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; dla przykładu, je¶li twój "
"dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty internetowej to zazwyczaj \"smtp."
"dostawca.com\"."
@@ -885,7 +875,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr "Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o dostarczenie jej do odbiorcy."
+msgstr "Twój serwer wy¶le pocztę wychodz±c± przez bramkę pocztow±, która zadba o dostarczenie jej do odbiorcy."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
msgid "Mail Server Name:"
@@ -900,51 +890,51 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
-"usługi pocztowej:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
+"usługi pocztowej:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Postać adresu"
+msgstr "Postać adresu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował internetow± usługę pocztow± serwera."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
+msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"
+msgstr "Brak po¶rednika górnego poziomu (zalecane)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"
+msgstr "Zdefiniuj po¶rednika górnego poziomu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Druid usługi Squid"
+msgstr "Druid usługi Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
+msgstr "Druid konfiguracji po¶rednika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej sieci lokalnej."
+msgstr "Squid jest serwerem po¶rednicz±cym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej sieci lokalnej."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera po¶rednicz±cego."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Port pośrednika"
+msgstr "Port po¶rednika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid ""
@@ -952,57 +942,57 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość portu powinna być większa niż 1024."
+"Warto¶ć portu po¶rednika okre¶la jaki port serwera będzie nasłuchiwał ż±dań http. Domy¶ln± warto¶ci± jest 3128, inn± częst± warto¶ci± jest 8080, warto¶ć portu powinna być większa niż 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port pośrednika:"
+msgstr "Port po¶rednika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić ustawienia."
+msgstr "Naci¶nij Dalej je¶li chcesz zachować t± warto¶ć, lub Wstecz aby poprawić ustawienia."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
+msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
+msgstr "Naci¶nij wstecz aby zmienić warto¶ć."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
+msgstr "Musisz wybrać warto¶c większ± niż 1024 i mniejsza niż 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
-"plikĂłw."
+"plików."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
+msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
-"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
-"squid jest większe)."
+"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
+"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
+"squid jest większe)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
+msgstr "Rozmiar cache po¶rednika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Pamięć cache (MB):"
+msgstr "Pamięć cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165
@@ -1012,15 +1002,15 @@ msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych "
-"poziomów kontroli dostępu"
+"Po¶rednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych "
+"poziomów kontroli dostępu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
@@ -1028,7 +1018,7 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
@@ -1036,8 +1026,8 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. "
-"Moża dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy "
+"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy po¶rednik. "
+"Moża dodać nowego po¶rednika górnego poziomu poprzez okre¶lenie jego nazwy "
"komputera i portu."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
@@ -1049,7 +1039,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
+"Można bezpiecznie wybrać \"Brak po¶rednika górnego poziomu\" je¶li nie "
"potrzebujesz tej funkcji."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
@@ -1057,27 +1047,27 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port pośrednika, który "
-"będzie wykorzystywany."
+"Podaj poprawn± nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port po¶rednika, który "
+"będzie wykorzystywany."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"
+msgstr "Nazwa po¶rednika górnego poziomu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
+msgstr "Górny poziom portu po¶rednika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
+msgstr "Konfigurowanie po¶rednika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
-"pośrednika:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
+"po¶rednika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
msgid "Port:"
@@ -1085,89 +1075,84 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
msgid "Access Control:"
-msgstr "Kontrola dostępu:"
+msgstr "Kontrola dostępu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer po¶rednicz±cy."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:49
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Druid DHCP"
+msgstr "Druid PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:58
msgid "PXE - Set PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "PXE - konfiguracja serwera PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:59
msgid "add - Add image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "dodawanie - dodawanie obrazu w PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:60
msgid "remove - remove image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "usuwanie - usuwanie obrazu z PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:61
msgid "Modify - Modify image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "modyfikacja - modyfikacja obrazu w PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Druid FTP"
+msgstr "Druid PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Serwer samby"
+msgstr "Ustawianie serwera PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration "
"will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
-"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle zapytanie "
-"przesyłane na zewnątrz DNS."
+"Ten druid pomoże ci w skonfigurowaniu serwera PXE. Ta konfiguracja "
+"udostępni lokalne usługi PXE, oraz możliwo¶ć dodawania/usuwania/modyfikacji "
+"obrazów startowych."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82
msgid "Wich operation:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaka operacja:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88
msgid "Add a boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj obraz startowy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88
msgid "Where is that boot image ?"
-msgstr ""
+msgstr "Gdzie jest ten obraz startowy ?"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95
msgid "Remove a boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń obraz startowy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95
msgid "Which one ?"
-msgstr ""
+msgstr "Który ?"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102
msgid "Add Option to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj opcję do obrazu startowego"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102
msgid "on Wich image ?"
-msgstr ""
+msgstr "na jakim obrazie ?"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Serwer FTP"
+msgstr "Ustaw serwer PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109
msgid "We will use a special dhcpd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Używamy specjalnego pliku dhcpd.conf"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:34
msgid "Samba wizard"
@@ -1180,7 +1165,7 @@ msgstr "%s nie istnieje."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "WĹ‚asne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery"
+msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
@@ -1191,17 +1176,17 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba umoĹĽliwia serwerowi pracÄ™ jako serwer plikĂłw i wydruku dla stacji "
-"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."
+"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
+"roboczyć pracuj±cych pod kontrol± systemów operacyjnych innych niż Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
+msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, któr± będzie obsługiwać."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76
msgid "Workgroup"
@@ -1224,7 +1209,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Baner to sposĂłb w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
+"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
"roboczej."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:98
@@ -1237,18 +1222,18 @@ msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:108 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
msgid "Access control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
+msgstr "Kontrola dostępu"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:114
msgid "Access level :"
-msgstr "Poziom dostępu :"
+msgstr "Poziom dostępu :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Przykład 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego\n"
+"* Przykład 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyj±tkiem jednego\n"
"host allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
@@ -1256,7 +1241,7 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci\n"
+"* Przykład 2: dozwolone komputery pasuj±ce do podanej sieci/maski sieci\n"
"host allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
@@ -1264,7 +1249,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\n"
+"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\n"
"host allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
@@ -1274,14 +1259,14 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieciowej NIS \"foonet\" "
-"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\n"
+"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieciowej NIS \"foonet\" "
+"lecz zablokowanie dostępu z okre¶lonego komputera\n"
"host allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."
+msgstr "Zauważ, że dostęp wci±ż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -1293,7 +1278,7 @@ msgstr "Zabronione komputery:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Włączone usługi Samba"
+msgstr "Wł±czone usługi Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132
msgid ""
@@ -1301,41 +1286,41 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
-"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
+"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
+"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podł±czone do serwera."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików"
+msgstr "Wł±cz obszar współdzielenia plików"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
+msgstr "Wł±cz współdzielenie drukarek serwera"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli"
+msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich wła¶cicieli"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za "
-"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia hasła."
+"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za "
+"po¶rednictwem samby lecz oni musz± użyć polecenia smbpasswd do ustawienia hasła."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Katalog współdzielony:"
+msgstr "Katalog współdzielony:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
+msgstr "Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
msgid "File permissions"
-msgstr "Uprawnienia plikĂłw"
+msgstr "Uprawnienia plików"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
msgid ""
@@ -1343,8 +1328,8 @@ msgid ""
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być poprzedzone znakiem '@') jak np. :\n"
-"root, fred, @users, @wheel dla każdego rodzaju uprawnień."
+"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy musz± być poprzedzone znakiem '@') jak np. :\n"
+"root, fred, @users, @wheel dla każdego rodzaju uprawnień."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176
msgid "read list:"
@@ -1361,11 +1346,11 @@ msgstr "lista zapisu:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"
+"Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189
msgid "Enable all printers"
-msgstr "WĹ‚Ä…cz wszystkie drukarki"
+msgstr "Wł±cz wszystkie drukarki"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
msgid "Configuring Samba"
@@ -1376,7 +1361,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry\n"
+"Druid zebrał poniższe parametry\n"
"wymagane do skonfigurowania Samby."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:217
@@ -1385,7 +1370,7 @@ msgstr "Baner serwera:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:218
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Współdzielenie plików:"
+msgstr "Współdzielenie plików:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:220
msgid "Print Server:"
@@ -1401,7 +1386,7 @@ msgstr "Drukarki:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer Samby."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
msgid "Time wizard"
@@ -1409,35 +1394,35 @@ msgstr "Druid czasu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
msgid "Try again"
-msgstr "SprĂłbuj ponownie"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "Zapisz konfiguracjÄ™ bez testowania"
+msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ten druid pomoĹĽe ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
-"zewnętrznym serwerem czasu."
+"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
+"zewnętrznym serwerem czasu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
+msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
+msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""
-"(zalecane jest uĹĽycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo "
-"wskazującego na dostępne serwery czasu)"
+"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo "
+"wskazuj±cego na dostępne serwery czasu)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -1457,7 +1442,7 @@ msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Wybierz strefÄ™ czasowÄ…"
+msgstr "Wybierz strefę czasow±"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
msgid "Choose a region:"
@@ -1472,16 +1457,16 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
-"należy poczekać około 30 sekund."
+"Je¶li serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
+"należy poczekać około 30 sekund."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
+msgstr "Naci¶nij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
+msgstr "Testowanie dostępno¶ci serwerów czasu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
msgid "Time zone:"
@@ -1489,15 +1474,15 @@ msgstr "Strefa czasowa:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
+msgstr "Serwery czasu nie odpowiadaj±. Powodem może być:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- nieistniejÄ…ce serwery czasu"
+msgstr "- nieistniej±ce serwery czasu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
+msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148
msgid "- other reasons..."
@@ -1508,17 +1493,17 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też zapisać konfigurację bez aktualnie "
+"- Można spróbować ponownie nawi±zać poł±czenie z serwerami czasu, lub też zapisać konfigurację bez aktualnie "
"ustawionego czasu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Zapisano konfiguracjÄ™ serwera czasu"
+msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci "
+"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci "
"lokalnej."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
@@ -1527,7 +1512,7 @@ msgstr "Druid WWW"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -1535,11 +1520,11 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
+msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera web."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Web Server"
@@ -1550,16 +1535,16 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
+"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Intranetu"
+msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Intranetu"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Internetu"
+msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Internetu"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid ""
@@ -1567,43 +1552,43 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
-"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
-"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
+"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
+"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
+"~użytkownik, zostanie wy¶wietlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid "Modules :"
-msgstr "Moduły :"
+msgstr "Moduły :"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n"
-"dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."
+"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n"
+"dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
-"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
-"com/~uĹĽytkownik"
+"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
+"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
+"com/~użytkownik"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "podkatalog http uĹĽytkownika : ~/"
+msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
+"Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
msgid "Document Root:"
-msgstr "Katalog główny:"
+msgstr "Katalog główny:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1614,7 +1599,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
msgid "Intranet web server:"
@@ -1626,12 +1611,12 @@ msgstr "Internetowy serwer www:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137
msgid "Document root:"
-msgstr "GĹ‚Ăłwny katalog dokumentĂłw:"
+msgstr "Główny katalog dokumentów:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138
msgid "User directory:"
-msgstr "Katalog uĹĽytkownika:"
+msgstr "Katalog użytkownika:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
+msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"