diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 644 |
1 files changed, 322 insertions, 322 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Naci¶nij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opu¶cić " +"NaciĹ›nij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuĹ›cić " "druida." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, bÄ™dziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Druid klienta DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida." +msgstr "NaciĹ›nij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuĹ›cić druida." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." -"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " +"TwĂłj klient w sieci bÄ™dzie identyfikowany poprzez nazwÄ™, jako nazwaklienta." +"firma.net. KaĹĽdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " "standardowej postaci rozdzielanej kropkami." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 @@ -64,26 +64,26 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid zakoĹ„czyĹ‚ z powodzeniem dodawanie klienta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" +msgstr "Zwróć uwagÄ™, aby podany numer IP i nazwa klienta byĹ‚y unikalne w sieci" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" -msgstr "Ostrzeżenie:" +msgstr "OstrzeĹĽenie:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Bł±d systemowy, nie dokonano konfiguracji" +msgstr "BĹ‚Ä…d systemowy, nie dokonano konfiguracji" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" @@ -104,27 +104,27 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Klient sieci lokalnej jest komputerem podł±czonym do sieci oraz posiadaj±cym " -"własny numer IP." +"Klient sieci lokalnej jest komputerem podĹ‚Ä…czonym do sieci oraz posiadajÄ…cym " +"wĹ‚asny numer IP." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować te warto¶ci i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " -"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te wartoĹ›ci i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " +"uĹĽyj przycisku Wstecz aby je poprawić." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naci¶nij dalej aby kontynuować" +msgstr "To nie jest poprawny adres... naciĹ›nij dalej aby kontynuować" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" @@ -141,17 +141,17 @@ msgstr "Konfiguruj" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Niestety, potrzebne s± uprawnienia roota do uruchomienia druida..." +msgstr "Niestety, potrzebne sÄ… uprawnienia roota do uruchomienia druida..." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" +msgstr "Sieć nie zostaĹ‚a jeszcze skonfigurowana" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP s± już używane." +msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP sÄ… juĹĽ uĹĽywane." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" @@ -166,22 +166,22 @@ msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +msgstr "ZakoĹ„cz" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJeste¶ w dhcp, serwer może nie pracować z t± konfiguracj±." +"OstrzeĹĽenie\\nJesteĹ› w dhcp, serwer moĹĽe nie pracować z tÄ… konfiguracjÄ…." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " -"dostępn± dla innych komputerów w sieci." +"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwÄ™ klienta " +"dostÄ™pnÄ… dla innych komputerĂłw w sieci." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -202,8 +202,8 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Naci¶nij Dalej, je¶li chcesz zmienić już istniej±c± warto¶ć,lub Wstecz aby " -"j± poprawić." +"NaciĹ›nij Dalej, jeĹ›li chcesz zmienić juĹĽ istniejÄ…cÄ… wartość,lub Wstecz aby " +"jÄ… poprawić." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." +"NaleĹĽy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -220,19 +220,19 @@ msgstr "Nazwa klienta" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Dodawanie użytkownika" +msgstr "Dodawanie uĹĽytkownika" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować t± warto¶ć i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdĽ\\q " -"lub użyj przycisku Wstecz aby j± poprawić." +"Aby zaakceptować tÄ… wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdĹş\\q " +"lub uĹĽyj przycisku Wstecz aby jÄ… poprawić." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Podaj hasło dla administratora:" +msgstr "Podaj hasĹ‚o dla administratora:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" @@ -240,19 +240,19 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" -msgstr "ZatwierdĽ" +msgstr "ZatwierdĹş" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +msgstr "HasĹ‚o:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer bazy danych MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgstr "Nazwa uĹĽytkownika:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Dodaj" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." +msgstr "Niestety, naleĹĽy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Serwer bazy danych" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" +msgstr "Uwaga: Ten uĹĽytkownik bÄ™dzie posiadaĹ‚ wszystkie uprawnienia" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Druid konfiguracji" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" +msgstr "Aby uruchomić serwer, naleĹĽy najpierw podać hasĹ‚o administratora" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "Hasło administratora:" +msgstr "HasĹ‚o administratora:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " "danych MySQL." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 @@ -304,26 +304,26 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci." +"Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" +msgstr "Podaj uĹĽytkownika i hasĹ‚o aby go dodać" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, bÄ™dziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania usĹ‚ugi DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" +msgstr "NajniĹĽszy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 @@ -354,8 +354,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować te warto¶ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " -"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te wartoĹ›ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " +"lub uĹĽyj przycisku Wstecz aby je poprawić." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" @@ -363,19 +363,19 @@ msgstr "Druid DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci w konfiguracji usĹ‚ug DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" +msgstr "Zakres adresĂłw IP wykorzystywanych przez dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie" +msgstr "Adres IP serwera nie moĹĽe znajdować siÄ™ w zakresie" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." +msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurowaĹ‚ usĹ‚ugi DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" @@ -383,9 +383,9 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" -"je¶li nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " -"zaproponowane warto¶ci." +"Wybierz zakres adresĂłw przypisywanych stacjom roboczym przez usĹ‚ugÄ™ DHCP;" +"jeĹ›li nie masz specjalnych potrzeb, moĹĽna bezpiecznie zaakceptować " +"zaproponowane wartoĹ›ci." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" @@ -393,19 +393,19 @@ msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera" +msgstr "Podany zakres IP nie znajduje siÄ™ w zakresie adresĂłw sieci serwera" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP jest usług± automatycznie przypisuj±c± adresy sieciowe twoim stacjom " +"DHCP jest usĹ‚ugÄ… automatycznie przypisujÄ…cÄ… adresy sieciowe twoim stacjom " "roboczym." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najwyższy adres IP:" +msgstr "NajwyĹĽszy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -420,13 +420,13 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Ustawienia mog± zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " -"nazw komputerów na zewn±trz sieci lokalnej." +"Ustawienia mogÄ… zostać zaakceptowane, ale nie bÄ™dzie moĹĽna zidentyfikować " +"nazw komputerĂłw na zewnÄ…trz sieci lokalnej." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Naci¶nij dalej aby zostawić te warto¶ci pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." +"NaciĹ›nij dalej aby zostawić te wartoĹ›ci pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" @@ -447,14 +447,14 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " -"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy " -"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " -"dostarczane s± przez dostawcę Internetu." +"DNS umoĹĽliwia twojej sieci komunikowanie siÄ™ z Internetem przy uĹĽyciu " +"standardowych internetowych nazw komputerĂłw. W celu konfiguracji DNS, naleĹĽy " +"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " +"dostarczane sÄ… przez dostawcÄ™ Internetu." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługi DNS serwera." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ usĹ‚ugi DNS serwera." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania usĹ‚ugi DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -476,8 +476,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usług± ustawiaj±c± odpowiednie nazwy " -"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usĹ‚ugÄ… ustawiajÄ…cÄ… odpowiednie nazwy " +"komputerĂłw w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrĂłt." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -489,9 +489,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostępni lokaln± usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " -"zapytanie przesyłane na zewn±trz DNS." +"Ten druid pomoĹĽe ci w konfigurowaniu usĹ‚ug DNS serwera. Ta konfiguracja " +"udostÄ™pni lokalnÄ… usĹ‚ugÄ™ DNS dla lokalnych nazw komputerĂłw, na nielokanle " +"zapytanie przesyĹ‚ane na zewnÄ…trz DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Druid DNS (konfiguracja)" #: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard - wybór druida" +msgstr "Drakwizard - wybĂłr druida" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" @@ -512,26 +512,26 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "Pakiet %s nie jest zainstalowany\n" -"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć" +"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakoĹ„czyć" #: ../drakwizard.pl_.c:119 msgid "installation failed" -msgstr "instalacja nie powiodła się" +msgstr "instalacja nie powiodĹ‚a siÄ™" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "¦redni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewn±trz" +msgstr "Ĺšredni - usĹ‚ugi: www, ftp i ssh widoczne na zewnÄ…trz" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Silny - usługi nie s± widoczne z zewn±trz, limitowany dostęp do sieci" +msgstr "Silny - usĹ‚ugi nie sÄ… widoczne z zewnÄ…trz, limitowany dostÄ™p do sieci" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " "ogniowej:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 @@ -539,12 +539,12 @@ msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Zapora ogniowa chroni twoj± sieć wewnętrzn± przed nieuprawninym dostępem z " +"Zapora ogniowa chroni twojÄ… sieć wewnÄ™trznÄ… przed nieuprawninym dostÄ™pem z " "Internetu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" -msgstr "Urz±dzenie" +msgstr "UrzÄ…dzenie" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" @@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Druid zapory ogniowej" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" +msgstr "Brak - bez ĹĽadnej ochrony" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Urz±dzenie sieciowe Internetu:" +msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe Internetu:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -564,13 +564,13 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; " -"wybierz poziom odpowiadaj±cy twoim potrzebom. Je¶li nie wiesz co robić, " -"poziom ¦redni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." +"Zapora ogniowa moĹĽe być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; " +"wybierz poziom odpowiadajÄ…cy twoim potrzebom. JeĹ›li nie wiesz co robić, " +"poziom Ĺšredni bÄ™dzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Nazwa urz±dzenia jest niepoprawna" +msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia jest niepoprawna" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 @@ -586,25 +586,25 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podł±czony do " -"Internetu; wybierz urz±dzenie wykorzystywane do poł±czenia zewnętrznego." +"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposĂłb serwer jest podĹ‚Ä…czony do " +"Internetu; wybierz urzÄ…dzenie wykorzystywane do poĹ‚Ä…czenia zewnÄ™trznego." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Poziom zabezpieczeń" +msgstr "Poziom zabezpieczeĹ„" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Stało się co¶ okropnego" +msgstr "StaĹ‚o siÄ™ coĹ› okropnego" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Urz±dzenie sieciowe zapory ogniowej" +msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe zapory ogniowej" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ twĂłj serwer zapory ogniowej." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" @@ -614,23 +614,23 @@ msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" +msgstr "ZakoĹ„cz" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniow± serwera." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować zaporÄ™ ogniowÄ… serwera." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" +msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostÄ™pne standardowe usĹ‚ugi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Poziom zabezpieczeń:" +msgstr "Poziom zabezpieczeĹ„:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu" +msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Serwer FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera FTP." +msgstr "Nie znaznaczaj ĹĽadnego pola jeĹ›li nie chcesz aktywować serwera FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu" +msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -666,18 +666,18 @@ msgstr "Intranetowy serwer FTP:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ twĂłj serwera FTP dla Intranetu/Internetu" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" +msgstr "Wybierz rodzaj usĹ‚ugi FTP do aktywowania:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " "FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " +"Serwer moĹĽe pracować jako serwer FTP dla twojej wewnÄ™trznej sieci (intranet) " "lub jako serwer FTP dla Internetu." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 @@ -706,8 +706,8 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " -"okres od¶wieżania danych będzie okre¶lał co jaki czas będzie wysyłane " +"TwĂłj serwer regularnie bÄ™dzie pobieraĹ‚ dane z serwera grup dyskusyjnych; " +"okres odĹ›wieĹĽania danych bÄ™dzie okreĹ›laĹ‚ co jaki czas bÄ™dzie wysyĹ‚ane " "zapytanie do serwera." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +"Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować usĹ‚ugi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" @@ -738,29 +738,29 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"W zależno¶ci od posiadanego poł±czenia internetowego, odpowiedni okres " -"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." +"W zaleĹĽnoĹ›ci od posiadanego poĹ‚Ä…czenia internetowego, odpowiedni okres " +"odpytywania powinien zawierać siÄ™ miÄ™dzy 6 a 24 godzin." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazw± komputera udostępniaj±cego grupy " +"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwÄ… komputera udostÄ™pniajÄ…cego grupy " "dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " -"dostawcę." +"dostawcÄ™." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ usĹ‚ugÄ™ grup dyskusyjnych serwera." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowaniausĹ‚ugi " "internetowych grup dyskusyjnych:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 @@ -777,8 +777,8 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów musz± mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; na przykład, je¶li twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " +"Internetowe nazwy komputerĂłw muszÄ… mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; na przykĹ‚ad, jeĹ›li twĂłj dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " "dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 @@ -795,28 +795,28 @@ msgstr "Serwer grup dysk.:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autoryzowana sieć:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" +msgstr "Kontrola dostÄ™pu" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " -"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować j±, je¶li " +"Przyznany zostanie dostÄ™p komputerom w sieci. Tutaj znajduje siÄ™ informacja " +"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. MoĹĽesz zmodyfikować jÄ…, jeĹ›li " "zachodzi taka potrzeba." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "Dostęp: " +msgstr "DostÄ™p: " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" +msgstr "Sieć lokalna - dostÄ™p do sieci lokalnej (zalecane)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -824,9 +824,9 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Wybierz poziom spełniaj±cy twoje potrzeby. Je¶li nie wiesz co wybrać poziom " -"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " -"wszystkie poziomy mog± nie być bezpieczne." +"Wybierz poziom speĹ‚niajÄ…cy twoje potrzeby. JeĹ›li nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. NaleĹĽy uwaĹĽać, gdyĹĽ " +"wszystkie poziomy mogÄ… nie być bezpieczne." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Katalog wyeksportowany:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry." +msgstr "Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS może być ograniczony do okre¶lonej klasy ip" +msgstr "NFS moĹĽe być ograniczony do okreĹ›lonej klasy ip" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Druid NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostÄ™pu dla sieci lokalnej" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Serwer NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" +msgstr "Wszystko - brak limitĂłw dostÄ™pu" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" @@ -871,15 +871,15 @@ msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer NFS." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer NFS." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Chyba wyst±pił problem..." +msgstr "Chyba wystÄ…piĹ‚ problem..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -887,24 +887,24 @@ msgstr "Bramka poczty internetowej" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adres poczty wychodz±cej" +msgstr "Adres poczty wychodzÄ…cej" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował internetow± usługę pocztow± serwera." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ internetowÄ… usĹ‚ugÄ™ pocztowÄ… serwera." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Zrób to" +msgstr "ZrĂłb to" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " -"przychodz±cej." +"To powinno być wybrane spĂłjnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " +"przychodzÄ…cej." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" @@ -931,16 +931,16 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " -"zewn±trz sieci lokalnej. Naci¶nij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " -"wprowadzić warto¶ć." +"TwĂłj wybĂłr zostaĹ‚ zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyĹ‚anie poczty na " +"zewnÄ…trz sieci lokalnej. NaciĹ›nij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " +"wprowadzić wartość." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " +"Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować internetowe usĹ‚ugi pocztowe dla twojej " "sieci." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Twój serwer wy¶le pocztę wychodz±c± przez bramkę pocztow±, która zadba o " +"TwĂłj serwer wyĹ›le pocztÄ™ wychodzÄ…cÄ… przez bramkÄ™ pocztowÄ…, ktĂłra zadba o " "dostarczenie jej do odbiorcy." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 @@ -956,8 +956,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." +"Po wybraniu konfigurowania teraz, bÄ™dziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -965,8 +965,8 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputera musz± mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; dla przykładu, je¶li twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " +"Internetowe nazwy komputera muszÄ… mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; dla przykĹ‚adu, jeĹ›li twĂłj dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " "internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Można wybrać rodzaj adresu wy¶wietlanego do poczty przychodz±cej w polu " +"MoĹĽna wybrać rodzaj adresu wyĹ›wietlanego do poczty przychodzÄ…cej w polu " "\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 @@ -986,8 +986,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " -"usługi pocztowej:" +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " +"usĹ‚ugi pocztowej:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr "Postać adresu" +msgstr "Postać adresu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" @@ -1006,16 +1006,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie po¶rednika." +"Po wybraniu konfigurowania teraz, bÄ™dziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie poĹ›rednika." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji po¶rednika" +msgstr "Druid konfiguracji poĹ›rednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musisz wybrać warto¶c większ± niż 1024 i mniejsza niż 65535" +msgstr "Musisz wybrać wartoĹ›c wiÄ™kszÄ… niĹĽ 1024 i mniejsza niĹĽ 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 @@ -1024,69 +1024,69 @@ msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola dostępu:" +msgstr "Kontrola dostÄ™pu:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Konfigurowanie po¶rednika" +msgstr "Konfigurowanie poĹ›rednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Zdefiniuj po¶rednika górnego poziomu" +msgstr "Zdefiniuj poĹ›rednika gĂłrnego poziomu" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" +msgstr "System plikĂłw Rozm UĹĽyt Dost UĹĽ% Zamontowano" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid jest serwerem po¶rednicz±cym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"Squid jest serwerem poĹ›redniczÄ…cym www, umoĹĽliwa szybszy dostÄ™p do twojej " "sieci lokalnej." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera po¶rednicz±cego." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci w konfiguracji serwera poĹ›redniczÄ…cego." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Górny poziom portu po¶rednika:" +msgstr "GĂłrny poziom portu poĹ›rednika:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" +msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeĹ„ dyskowa /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " -"plików." +"plikĂłw." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "Port po¶rednika" +msgstr "Port poĹ›rednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"MoĹĽna uĹĽyć zarĂłwno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Naci¶nij Dalej je¶li chcesz zachować t± warto¶ć, lub Wstecz aby poprawić " +"NaciĹ›nij Dalej jeĹ›li chcesz zachować tÄ… wartość, lub Wstecz aby poprawić " "ustawienia." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" +msgstr "Podano port, ktĂłry moĹĽe być uĹĽyteczny dla tej usĹ‚ugi:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak po¶rednika górnego poziomu\\q je¶li nie " +"MoĹĽna bezpiecznie wybrać \\qBrak poĹ›rednika gĂłrnego poziomu\\q jeĹ›li nie " "potrzebujesz tej funkcji." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 @@ -1113,32 +1113,32 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy po¶rednik. Moża " -"dodać nowego po¶rednika górnego poziomu poprzez okre¶lenie jego nazwy " +"Jako opcja, Squid moĹĽe zostać skonfigurowany jako kaskadowy poĹ›rednik. MoĹĽa " +"dodać nowego poĹ›rednika gĂłrnego poziomu poprzez okreĹ›lenie jego nazwy " "komputera i portu." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " -"po¶rednika:" +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania twojego " +"poĹ›rednika:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Pamięć cache (MB):" +msgstr "Pamięć cache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Brak po¶rednika górnego poziomu (zalecane)" +msgstr "Brak poĹ›rednika gĂłrnego poziomu (zalecane)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Rozmiar cache po¶rednika" +msgstr "Rozmiar cache poĹ›rednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Naci¶nij wstecz aby zmienić warto¶ć." +msgstr "NaciĹ›nij wstecz aby zmienić wartość." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1146,17 +1146,17 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Warto¶ć portu po¶rednika okre¶la jaki port serwera będzie nasłuchiwał ż±dań " -"http. Domy¶ln± warto¶ci± jest 3128, inn± częst± warto¶ci± jest 8080, warto¶ć " -"portu powinna być większa niż 1024." +"Wartość portu poĹ›rednika okreĹ›la jaki port serwera bÄ™dzie nasĹ‚uchiwaĹ‚ ĹĽÄ…daĹ„ " +"http. DomyĹ›lnÄ… wartoĹ›ciÄ… jest 3128, innÄ… czÄ™stÄ… wartoĹ›ciÄ… jest 8080, wartość " +"portu powinna być wiÄ™ksza niĹĽ 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Druid usługi Squid" +msgstr "Druid usĹ‚ugi Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr "Port po¶rednika:" +msgstr "Port poĹ›rednika:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" @@ -1164,38 +1164,38 @@ msgstr "Miejsce na dysku (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nazwa po¶rednika górnego poziomu:" +msgstr "Nazwa poĹ›rednika gĂłrnego poziomu:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" +msgstr "Komputer lokalny - dostÄ™p limitowany tylko do tego serwera" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania " -"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " -"squid jest większe)." +"Pamięć cache jest rozmiarem pamiÄ™ci RAM przeznaczonej do przechowywania " +"operacji pamiÄ™ci (zauwaĹĽ, ĹĽe aktualne wykorzystanie pamiÄ™ci caĹ‚ego procesu " +"squid jest wiÄ™ksze)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Podaj poprawn± nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " -"po¶rednika, który będzie wykorzystywany." +"Podaj poprawnÄ… nazwÄ™ komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " +"poĹ›rednika, ktĂłry bÄ™dzie wykorzystywany." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" -"Po¶rednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " -"kontroli dostępu." +"PoĹ›rednik moĹĽe być skonfigurowany w taki sposĂłb, aby uĹĽywać różnych poziomĂłw " +"kontroli dostÄ™pu." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer po¶rednicz±cy." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer poĹ›redniczÄ…cy." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Katalog domowy:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich wła¶cicieli" +msgstr "Czyni katalogi domowe dostÄ™pnymi dla ich wĹ‚aĹ›cicieli" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" @@ -1211,16 +1211,16 @@ msgstr "Konfigurowanie Samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery" +msgstr "WĹ‚asne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, któr± będzie obsługiwać." +msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, ktĂłrÄ… bÄ™dzie obsĹ‚ugiwać." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Zauważ, że dostęp wci±ż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika." +"ZauwaĹĽ, ĹĽe dostÄ™p wciÄ…ĹĽ wymaga odpowiednich haseĹ‚ z poziomu uĹĽytkownika." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1228,12 +1228,12 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " -"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podł±czone do serwera." +"Samba moĹĽe dostarczyć obszaru współdzielenia plikĂłw wspĂłlnych dla stacji " +"roboczej Windows a takĹĽe udostÄ™pnić drukarki podĹ‚Ä…czone do serwera." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer Samby." +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ serwer Samby." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." @@ -1249,34 +1249,34 @@ msgstr "Grupa robocza:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" -msgstr "Katalog współdzielony:" +msgstr "Katalog współdzielony:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Podana ¶cieżka nie istnieje." +msgstr "Podana Ĺ›cieĹĽka nie istnieje." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur" +"* PrzykĹ‚ad 3: dozwolonych kilka komputerĂłw\\nhost allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " -"po¶rednictwem samby lecz oni musz± użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " -"hasła." +"Wybrano udostÄ™pnienie uĹĽytkownikom dostÄ™pu do ich katalogĂłw domowych za " +"poĹ›rednictwem samby lecz oni muszÄ… uĹĽyć polecenia smbpasswd do ustawienia " +"hasĹ‚a." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyj±tkiem jednego" +"* PrzykĹ‚ad 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjÄ…tkiem jednego" "\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 @@ -1296,8 +1296,8 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " -"roboczyć pracuj±cych pod kontrol± systemów operacyjnych innych niż Linux." +"Samba umoĹĽliwia serwerowi pracÄ™ jako serwer plikĂłw i wydruku dla stacji " +"roboczyć pracujÄ…cych pod kontrolÄ… systemĂłw operacyjnych innych niĹĽ Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Zabronione komputery:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci w konfiguracji usĹ‚ug Samba twojego serwera." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" @@ -1318,35 +1318,35 @@ msgstr "Baner serwera:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Wł±czone usługi Samba" +msgstr "WĹ‚Ä…czone usĹ‚ugi Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Wł±cz współdzielenie drukarek serwera" +msgstr "WĹ‚Ä…cz współdzielenie drukarek serwera" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników" +msgstr "Wybierz, ktĂłra z drukarek ma być dostÄ™pna z kont znanych uĹĽytkownikĂłw" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurację Samby" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, bÄ™dziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfiguracjÄ™ Samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." +msgstr "Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do skonfigurowania Samby." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " +"Baner to sposĂłb w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " "roboczej." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Druid Samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "Poziom dostępu :" +msgstr "Poziom dostÄ™pu :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" @@ -1382,50 +1382,50 @@ msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy musz± być " +"Podaj uĹĽytkownikĂłw lub grupÄ™ oddzielone przecinkami (grupy muszÄ… być " "poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla " -"każdego rodzaju uprawnień." +"kaĹĽdego rodzaju uprawnieĹ„." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "Kontrola dostępu" +msgstr "Kontrola dostÄ™pu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q " -"lecz zablokowanie dostępu z okre¶lonego komputera\\komputerów allow = @foonet" +"* PrzykĹ‚ad 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q " +"lecz zablokowanie dostÄ™pu z okreĹ›lonego komputera\\komputerĂłw allow = @foonet" "\\nhosts deny = pirat" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Wł±cz obszar współdzielenia plików" +msgstr "WĹ‚Ä…cz obszar współdzielenia plikĂłw" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone komputery pasuj±ce do podanej sieci/maski sieci" +"* PrzykĹ‚ad 2: dozwolone komputery pasujÄ…ce do podanej sieci/maski sieci" "\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr "Współdzielenie plików:" +msgstr "Współdzielenie plikĂłw:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr "Wł±cz wszystkie drukarki" +msgstr "WĹ‚Ä…cz wszystkie drukarki" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Uprawnienia plików" +msgstr "Uprawnienia plikĂłw" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być współdzielony." +msgstr "Podaj Ĺ›cieĹĽkÄ™ do katalogu, ktĂłry ma być współdzielony." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." @@ -1456,19 +1456,19 @@ msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " -"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować." +"Nie naleĹĽy uruchamiać ĹĽadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " +"zakoĹ„czeniu druida naleĹĽy zakoĹ„czyć sesjÄ™ i ponownie siÄ™ zalogować." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usĹ‚ugi sieciowe twojego serwera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(możesz zmienić tutaj te warto¶ci je¶li dokładnie wiesz co robisz)" +msgstr "(moĹĽesz zmienić tutaj te wartoĹ›ci jeĹ›li dokĹ‚adnie wiesz co robisz)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1477,14 +1477,14 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Adres sieci jest liczb± identyfikuj±c± twoj± sieć; zaproponowana warto¶ć " -"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie poł±czonej z " -"Internetem, lub poł±czonej przez maskaradę IP; je¶li nie wiesz dokładnie co " -"robić, zaakceptuj domy¶ln± warto¶ć." +"Adres sieci jest liczbÄ… identyfikujÄ…cÄ… twojÄ… sieć; zaproponowana wartość " +"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie poĹ‚Ä…czonej z " +"Internetem, lub poĹ‚Ä…czonej przez maskaradÄ™ IP; jeĹ›li nie wiesz dokĹ‚adnie co " +"robić, zaakceptuj domyĹ›lnÄ… wartość." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Uwaga dotycz±ca sieci" +msgstr "Uwaga dotyczÄ…ca sieci" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1495,16 +1495,16 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Adresy sieciowe s± listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzielon± " -"kropkami; ostatnia liczba musi mieć warto¶ć zero." +"Adresy sieciowe sÄ… listami czterech cyfr mniejszych niĹĽ 256, rozdzielonÄ… " +"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty je¶li chcesz posiadać dostęp " -"do ¶wiata zewnętrznego." +"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeĹ›li chcesz posiadać dostÄ™p " +"do Ĺ›wiata zewnÄ™trznego." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "IP bramki:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "Ta strona oblicza domy¶lny adres serwera; powinna być niewidoczna." +msgstr "Ta strona oblicza domyĹ›lny adres serwera; powinna być niewidoczna." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Adres IP sieci:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "Bramka zewnętrzna" +msgstr "Bramka zewnÄ™trzna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" @@ -1539,8 +1539,8 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " -"s± INNE niż \\qzewnętrzne\\q poł±czenie serwera." +"Jest bardzo prawdopodobne, ĹĽe nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " +"sÄ… INNE niĹĽ \\qzewnÄ™trzne\\q poĹ‚Ä…czenie serwera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1548,16 +1548,16 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Wybierz urz±dzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), któr± serwer powinien użyć do " -"poł±czenia z twoj± sieci±. To jest urz±dzenie dla sieci lokalnej, " -"prawdopodobnie inne niż urz±dzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu." +"Wybierz urzÄ…dzenie sieciowe (zazwyczaj kartÄ™), ktĂłrÄ… serwer powinien uĹĽyć do " +"poĹ‚Ä…czenia z twojÄ… sieciÄ…. To jest urzÄ…dzenie dla sieci lokalnej, " +"prawdopodobnie inne niĹĽ urzÄ…dzenie wykorzystywane przy dostÄ™pie do Internetu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -"Urz±dzenia s± reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, je¶li jest dostępna " +"UrzÄ…dzenia sÄ… reprezentowane przez nazwÄ™ Linuksa oraz, jeĹ›li jest dostÄ™pna " "informacja, przez opis karty." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 @@ -1566,16 +1566,16 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Tutaj widnieje twoja aktualna warto¶ć dla zewnętrznej bramki (warto¶ć podana " -"podczas pocz±tkowej instalacji). Urz±dzenie (karta sieciowa lub modem) " -"powinno być różne od urz±dzenia wykorzystywanego do ł±czenia z sieci± " -"wewnętrzn±." +"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnÄ™trznej bramki (wartość podana " +"podczas poczÄ…tkowej instalacji). UrzÄ…dzenie (karta sieciowa lub modem) " +"powinno być różne od urzÄ…dzenia wykorzystywanego do Ĺ‚Ä…czenia z sieciÄ… " +"wewnÄ™trznÄ…." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usĹ‚ugi sieciowe twojego serwera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1584,10 +1584,10 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"Adres IP serwera jest liczb± identyfikuj±c± twój serwer w sieci; " -"zaproponowane warto¶ci s± przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " -"Internetu, lub poł±czone przez maskaradę IP; je¶li nie do końca wiesz co " -"robić, zaakceptuj domy¶ln± warto¶ć." +"Adres IP serwera jest liczbÄ… identyfikujÄ…cÄ… twĂłj serwer w sieci; " +"zaproponowane wartoĹ›ci sÄ… przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " +"Internetu, lub poĹ‚Ä…czone przez maskaradÄ™ IP; jeĹ›li nie do koĹ„ca wiesz co " +"robić, zaakceptuj domyĹ›lnÄ… wartość." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" @@ -1599,16 +1599,16 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Nazwa komputera to nazwa, pod któr± serwer będzie znany dla innych stacji " -"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależno¶ci od konfiguracji)." +"Nazwa komputera to nazwa, pod ktĂłrÄ… serwer bÄ™dzie znany dla innych stacji " +"roboczych w sieci i moĹĽe w Internecie (w zaleĹĽnoĹ›ci od konfiguracji)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Bł±d druida." +msgstr "BĹ‚Ä…d druida." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "urz±dzenie sieciowe" +msgstr "urzÄ…dzenie sieciowe" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" @@ -1616,33 +1616,33 @@ msgstr "Obliczona nazwa domeny" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" +msgstr "Ta strona oblicza nazwÄ™ domeny; powinna być niewidoczna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Urz±dzenie bramki:" +msgstr "UrzÄ…dzenie bramki:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." +msgstr "Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgstr "OstrzeĹĽenie" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" -msgstr "Urz±dzenie:" +msgstr "UrzÄ…dzenie:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " -"zarz±dzaj±cy swoj± własn± sieci± lokaln± (sieć klasy C)." +"Z informacji druidĂłw wynika, ĹĽe twĂłj komputer jest widoczny jako serwer " +"zarzÄ…dzajÄ…cy swojÄ… wĹ‚asnÄ… sieciÄ… lokalnÄ… (sieć klasy C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Zewnętrzne poł±czenie jest sieci±, dla której komputer jest klientem " -"(Internet lub inna sieć), poł±czonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " +"ZewnÄ™trzne poĹ‚Ä…czenie jest sieciÄ…, dla ktĂłrej komputer jest klientem " +"(Internet lub inna sieć), poĹ‚Ä…czonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " "modemu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 @@ -1664,9 +1664,9 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Nazwy komputerów musz± mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; je¶li " -"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazw± " -"zarejestrowan± u twojego dostawcy. Je¶li posiadasz tylko intranet, poprawna " +"Nazwy komputerĂłw muszÄ… mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeĹ›li " +"twĂłj serwer bÄ™dzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwÄ… " +"zarejestrowanÄ… u twojego dostawcy. JeĹ›li posiadasz tylko intranet, poprawna " "jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Adres sieci:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Urz±dzenie sieciowe" +msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" @@ -1703,15 +1703,15 @@ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Naci¶nij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." +msgstr "NaciĹ›nij dalej aby uruchomić test serwerĂłw czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Można spróbować ponownie nawi±zać poł±czenie z serwerami czasu, lub też " -"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." +"MoĹĽna sprĂłbować ponownie nawiÄ…zać poĹ‚Ä…czenie z serwerami czasu, lub teĹĽ " +"zapisać konfiguracjÄ™ bez aktualnie ustawionego czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" @@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Spróbuj ponownie" +msgstr "SprĂłbuj ponownie" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" +msgstr "ChiĹ„ski Uniwersytet w Hong Kongu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" +msgstr "Centrum Naukowe w CzenogĹ‚owce, region Moskwy, Rosja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia" +msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, PoĹ‚udniowa Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Strefa czasowa:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serwery czasu nie odpowiadaj±. Powodem może być:" +msgstr "Serwery czasu nie odpowiadajÄ…. Powodem moĹĽe być:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1802,12 +1802,12 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Je¶li serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " -"należy poczekać około 30 sekund." +"JeĹ›li serwer czasu nie jest natychmiast dostÄ™pny (sieć lub inny powĂłd), " +"naleĹĽy poczekać okoĹ‚o 30 sekund." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" +msgstr "OSTRZEĹ»ENIE" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." +"TwĂłj serwer moĹĽe teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " -"zewnętrznym serwerem czasu." +"Ten druid pomoĹĽe ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " +"zewnÄ™trznym serwerem czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1844,15 +1844,15 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testowanie dostępno¶ci serwerów czasu" +msgstr "Testowanie dostÄ™pnoĹ›ci serwerĂłw czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" +msgstr "Zapisz konfiguracjÄ™ bez testowania" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" +msgstr "WydziaĹ‚ Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- nieistniej±ce serwery czasu" +msgstr "- nieistniejÄ…ce serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" @@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." +msgstr "Ten serwer bÄ™dzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- bez sieci zewnętrznej" +msgstr "- bez sieci zewnÄ™trznej" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" @@ -1892,15 +1892,15 @@ msgstr "Podstawowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" +msgstr "Zapisano konfiguracjÄ™ serwera czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida" +msgstr "NaciĹ›nij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuĹ›cić druida" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Wybierz strefę czasow±:" +msgstr "Wybierz strefÄ™ czasowÄ…:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -1912,16 +1912,16 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " -"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" -"~użytkownik, zostanie wy¶wietlone zapytanie o nazwę tego katalogu." +"* ModuĹ‚ uĹĽytkownika: udostÄ™pnia uĹĽytkownikom katalogi w ich katalogach " +"domowych dostÄ™pnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" +"~uĹĽytkownik, zostanie wyĹ›wietlone zapytanie o nazwÄ™ tego katalogu." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " +"TwĂłj serwer moĹĽe pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnÄ™trzej " "(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 @@ -1930,19 +1930,19 @@ msgstr "Internetowy serwer www:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "Moduły :" +msgstr "ModuĹ‚y :" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "Główny katalog dokumentów:" +msgstr "GĹ‚Ăłwny katalog dokumentĂłw:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/" +msgstr "podkatalog http uĹĽytkownika : ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Intranetu" +msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Intranetu" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1954,15 +1954,15 @@ msgstr "Serwer WWW" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Internetu" +msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Internetu" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "Katalog użytkownika:" +msgstr "Katalog uĹĽytkownika:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoĹĽe ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" @@ -1977,40 +1977,40 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich " -"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer." -"com/~użytkownik" +"Podaj nazwy katalogĂłw, ktĂłre uĹĽytkownicy powinni utworzyć w swoich " +"katalogach domowych (bez ~/) aby byĹ‚y one widoczne na http://www.twojserwer." +"com/~uĹĽytkownik" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktywuj moduł użytkownika" +msgstr "aktywuj moduĹ‚ uĹĽytkownika" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera web." +msgstr "Nie zaznaczaj ĹĽadnego pola jeĹ›li nie chcesz aktywować serwera web." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" +msgstr "Wybierz rodzaj usĹ‚ug webowych, ktĂłre chcesz aktywować:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +"Druid zebraĹ‚ poniĹĽsze parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" +msgstr "Druid pomyĹ›lnie skonfigurowaĹ‚ twĂłj serwer WWW Intranetowy/Internetowy" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "Katalog główny:" +msgstr "Katalog gĹ‚Ăłwny:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." +msgstr "Podaj Ĺ›cieĹĽkÄ™ do katalogu, ktĂłry ma być katalogiem gĹ‚Ăłwnym dokumentĂłw." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" @@ -2026,13 +2026,13 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Poprzedni" #~ msgid "disabled" -#~ msgstr "wył±czone" +#~ msgstr "wyĹ‚Ä…czone" #~ msgid "enabled" -#~ msgstr "wł±czone" +#~ msgstr "wĹ‚Ä…czone" #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "Katalog publiczny:" #~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "katalog użytkownika:" +#~ msgstr "katalog uĹĽytkownika:" |