diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 127 |
1 files changed, 61 insertions, 66 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-08 19:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:55+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" -"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " -"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan." @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "via het netwerk)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Bereik van adressen die door DHCP gebruikt worden" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 @@ -764,8 +764,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in " -"te stellen" +"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te " +"stellen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" @@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" -"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " -"installation directory." +"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " +"directory." msgstr "" "Er is een fout opgetreden, de bronmap dient een map met een volledige " "Mandrake installatie te zijn." @@ -876,13 +876,12 @@ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " -"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Mandrake through network." +"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " +"install Mandrake through a network." msgstr "" -"Gefeliciteerd, de Mandrake Installatieserver is gereed. U kunt nu een " -"DHCP server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede en PXE-server. " -"Het wordt daarmee erg gemakkelijk om Mandrake via een netwerk te " -"installeren." +"Gefeliciteerd, de Mandrake Installatieserver is gereed. U kunt nu een DHCP " +"server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede en PXE-server. Het wordt " +"daarmee erg gemakkelijk om Mandrake via een netwerk te installeren." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -944,8 +943,8 @@ msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered." msgstr "" -"De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' met " -"het wachtwoord dat u heeft ingegeven." +"De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' " +"met het wachtwoord dat u heeft ingegeven." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" @@ -1019,9 +1018,8 @@ msgstr "" "LDAP RootDSE\n" "\n" "Voorbeeld:\n" -"obelx.nux.com" -"\n" -"wordt in ldap-config:\n"\ +"obelx.nux.com\n" +"wordt in ldap-config:\n" "\n" "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" "\n" @@ -1104,11 +1102,11 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 -msgid "Successfully add data" +msgid "Successfully added data" msgstr "Gegevens succesvol toegevoegd" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -msgid "The wizard successfully add entry in ldap" +msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd aan ldap." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 @@ -1368,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be export through NFS server." +"be exported through NFS server." msgstr "" "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map wordt " "via de NFS server geëxporteerd." @@ -1416,11 +1414,11 @@ msgstr "" "binding-informatie." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -msgid "Error should be a directory." +msgid "Error: should be a directory." msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" +msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' " "zijn." @@ -1589,8 +1587,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver " -"te configureren:" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver te " +"configureren:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "Form of the address" @@ -1876,13 +1874,13 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede " -"PXE-opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution " -"Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers " -"in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van " -"nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in " -"het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan " -"vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen." +"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede PXE-" +"opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat " +"is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te " +"starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de " +"computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. " +"Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een " +"besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Add a boot image" @@ -1900,8 +1898,7 @@ msgstr "" msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" -msgstr "" -"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)" +msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" @@ -1915,9 +1912,9 @@ msgid "" "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. " -"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld " -"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk " -"beeld zij via PXE wil opstarten." +"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk " +"opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan " +"dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -1930,16 +1927,14 @@ msgid "" "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere " -"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en " -"één bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval " -"all.rdz)." +"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en één " +"bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" -msgstr "" -"PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" +msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -1952,12 +1947,13 @@ msgid "" "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. " -"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld " -"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk " -"beeld zij via PXE wil opstarten." +"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk " +"opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan " +"dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 @@ -1967,8 +1963,8 @@ msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" -"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu " -"worden verwijderd." +"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu worden " +"verwijderd." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" @@ -1980,8 +1976,8 @@ msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" -"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " -"provides an easy way to custom boot image with common parameters." +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. " "Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te " @@ -1990,7 +1986,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr +msgstr "" "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 @@ -1998,7 +1994,7 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Aan te passen opstartbeeld:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -msgid "Add option to PXE boot disk" +msgid "Add option to the PXE boot disk" msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartschijf" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 @@ -2011,8 +2007,8 @@ msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 msgid "" -"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " -"can create one with MDK install server wizard." +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een " "installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard." @@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "Aangepaste optie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configurations files to " +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een " @@ -2089,14 +2085,14 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te " -"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard " -"en kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal " +"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard en " +"kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal " "een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" -"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " -"need a boot image." +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." msgstr "" "Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk " "op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld." @@ -2107,8 +2103,8 @@ msgstr "Er is een beeldbestand vereist. Voeg er één toe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "" -"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " -"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." +"Please provide an all.rdz image, wich contains all drivers. You can find one " +"on the first CD of Mandrakelinux distribution, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" "Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's " "bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mandrake-distributie, in " @@ -2122,8 +2118,7 @@ msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "" -"Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties." +msgstr "Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" @@ -2143,8 +2138,8 @@ msgstr "Geef een andere naam." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in " -"te stellen" +"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in te " +"stellen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" |